翻译必看四字短语

上传人:re****.1 文档编号:579390021 上传时间:2024-08-26 格式:PPT 页数:16 大小:169.13KB
返回 下载 相关 举报
翻译必看四字短语_第1页
第1页 / 共16页
翻译必看四字短语_第2页
第2页 / 共16页
翻译必看四字短语_第3页
第3页 / 共16页
翻译必看四字短语_第4页
第4页 / 共16页
翻译必看四字短语_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译必看四字短语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译必看四字短语(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉语中的汉语中的“四字短语四字短语” 铜墙铁壁铜墙铁壁 欢天喜地欢天喜地 山清水秀山清水秀 轻松愉快轻松愉快 锦上添花锦上添花“四字短语四字短语”不等于成语不等于成语 An idiom is an element of a language that possesses a unique way of expression based on its time-honoured use.” In other words, an idiom is a fixed group of words or a single word, or even a sentence, with a special

2、meaning that cannot be guessed from its structure. 【成语成语】人们长期以来习用的、人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。简洁精辟的定型词组或短句。有些成语大多由四个字组成有些成语大多由四个字组成, 一般都有出处。有些成语从一般都有出处。有些成语从字面上不难理解字面上不难理解, 如如 小题小题大做大做、 后来居上后来居上等。等。有些成语必须知道来源或典有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思故才能懂得意思, 如如 朝三朝三暮四暮四、 杯弓蛇影杯弓蛇影等。等。 “四字短语四字短语”的句法功能的句法功能 这个古迹已经名存实亡。这个古迹已经名存

3、实亡。 这件事一定要弄个水落石出。这件事一定要弄个水落石出。 何必为这点小事闹得天翻地覆。何必为这点小事闹得天翻地覆。比较译文比较译文 1. Robert is a second-rate man with second- hand ideas. 译文译文1:罗伯特是个次等人物,思:罗伯特是个次等人物,思想是捡想是捡 别人的。别人的。 译文译文2:罗伯特是个:罗伯特是个拾人牙慧拾人牙慧的平的平庸的人。庸的人。 2. To see his likeness perpetuated in marble is to me today a sad but pleasing sensation. 译文译

4、文1: 看到他的大理石塑像永看到他的大理石塑像永存,今天对我来说,有悲哀的,存,今天对我来说,有悲哀的,但也有高兴的感觉。但也有高兴的感觉。 译文译文2:今天看到他的这座今天看到他的这座永垂不永垂不朽朽的大理石塑像,我的大理石塑像,我悲喜交加悲喜交加。Examples:He must make us feel that they are twins indeed, one dying if the other dies, one flourishing if the other flourishes. 他必须使我们觉得,他们实际他必须使我们觉得,他们实际上是一对孪生子,上是一对孪生子,一荣俱荣

5、,一荣俱荣,一损俱损。一损俱损。2. For the first time Nora saw her husband for what he wasa selfish, pretentious hypocrite with no regard for her position in the matter. 这是娜拉有生第一次认清了丈这是娜拉有生第一次认清了丈夫的庐山真面目,原来他是一个夫的庐山真面目,原来他是一个道貌岸然、自私自利道貌岸然、自私自利的伪君子,的伪君子,在这个事情上没有为娜拉设身处在这个事情上没有为娜拉设身处地的着想。地的着想。3. When he faced us again,

6、 he was huge and handsome and conceited and cruel. 再次面对我们时,他已变得身再次面对我们时,他已变得身材魁梧,相貌英俊,自命不凡材魁梧,相貌英俊,自命不凡(心高气傲),冷酷无情。(心高气傲),冷酷无情。高高大英俊,自负冷酷大英俊,自负冷酷 4. He slowed down, but still without any intention of stopping, until, as we came nearer, the hushed, intent faces of the people at the garage door made h

7、im automatically put on the brakes. 他把车子放慢下来,但没他把车子放慢下来,但没打算停车,直到我们开近打算停车,直到我们开近了,车行门口那群人了,车行门口那群人屏息屏息敛容敛容屏气凝神屏气凝神的面孔才的面孔才使他不由自主地把车刹住使他不由自主地把车刹住了。了。Exercises:1.Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be; rather, they are themselves and as such do not use the

8、ir energy putting on a performance, maintaining pretence, and manipulating others. 2.Over the past several weeks, she had grown increasingly restless.3.The guest was pleased by the distinction but not overwhelmed.4.The carpets made in our factory are beautiful and magnificent for their novel designs

9、 and elegant colours. 1.1.成功者不会毕生致力于这样一种信成功者不会毕生致力于这样一种信念,即想象自己应该为何种人。相念,即想象自己应该为何种人。相反,他们即他们自己。因此,他们反,他们即他们自己。因此,他们不会费神去装腔作势,故作姿态,不会费神去装腔作势,故作姿态,摆布他人。摆布他人。 2.2.过去几周,她越来越六神无主。过去几周,她越来越六神无主。 3.3.来宾对这种破格礼遇感到高兴,但来宾对这种破格礼遇感到高兴,但并没有受宠若惊。并没有受宠若惊。 4.4.我厂生产的地毯图案新颖、色调雅我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、致、美丽大方、富丽堂皇。 5. It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower and ocean and land 绿草萋萋,白云冉冉,彩绿草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,这日子是如此清蝶翩翩,这日子是如此清新可爱。蜜蜂无言,春花新可爱。蜜蜂无言,春花不语,海波声咽,大地音不语,海波声咽,大地音沉,这日子是如此宁静。沉,这日子是如此宁静。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号