《彻底击破英汉互译精简课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《彻底击破英汉互译精简课件(230页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、K.E彻底击破英汉互译的秘密彻底击破英汉互译的秘密(精编版)(精编版)高效英语学习新理念高效英语学习新理念彻底击破英汉互译精简总的原则总的原则 (1 1)翻译时既要忠实于原文又要符合汉语的习惯)翻译时既要忠实于原文又要符合汉语的习惯 (2 2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一内容的统一 (3 3)能够直译尽量不意译能够直译尽量不意译 (4 4)翻译的过程)翻译的过程理论上理论上应该是先理解后表达。应该是先理解后表达。彻底击破英汉互译
2、精简彻底击破英汉互译精简v但是对于我们的考试来说,最重要的是要把话说清楚,但是对于我们的考试来说,最重要的是要把话说清楚,让你写出的中文直接匹配阅卷老师的思路。让你写出的中文直接匹配阅卷老师的思路。v简单,清晰,明了,少文采,少夸张修饰!简单,清晰,明了,少文采,少夸张修饰!v再简单一点,你说的话,别人能一下听懂了,你就是高再简单一点,你说的话,别人能一下听懂了,你就是高分!分!v如果说了半天,连自己都不明白是什么意思,那后果十如果说了半天,连自己都不明白是什么意思,那后果十分可怕!分可怕!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v先说第一个要素,词汇要知道!先说第一个要素,词汇要知道!v如果
3、有这样的东西出现,你束手无策的!如果有这样的东西出现,你束手无策的!vvivisections going on wellvan unsustainability-oriented lifevovercome neogeological boundaries and revolutionize our way of living.v这个只有一条路!你要先保证上考场没生词,这是最最基本的要求了,不仅是翻译!v如果你现在看大纲词汇感觉到有生词,你很危险!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v除了难词,对新出现的热点事物的说法也要有所除了难词,对新出现的热点事物的说法也要有所把握!把握!vbig
4、 bang, astrophysicist, cyber-chatting, e-commerce, smart phone, android, wireless, videophone, academy award speech, Avatar, cycling, spring outing, agritainment, 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vProduce your ticket, please.vHe is the last person to sing. vThis contract shall be good for 2 years.vThis is good m
5、oney/He earns good money. vIt doesnt count.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v如果单词都知道,还要注意一些惯用语带来的隐如果单词都知道,还要注意一些惯用语带来的隐晦,比喻等。如果发觉不合逻辑的话,要结合上晦,比喻等。如果发觉不合逻辑的话,要结合上下文来猜一猜的。下文来猜一猜的。vto stand on ones headvto rain cats and dogsvthe milky wayvpull my leg under the tablevsorry for hurting your knife with my back彻底击破英汉互译
6、精简彻底击破英汉互译精简v那么如果词汇都没有问题的话,句子的各种语法那么如果词汇都没有问题的话,句子的各种语法结构要识别清楚。结构要识别清楚。v如果语法基础不好的同学,需要在这一方面加强,如果语法基础不好的同学,需要在这一方面加强,不能出现,单词都会,但是句子怎么回事,却不不能出现,单词都会,但是句子怎么回事,却不知道。知道。v可以参见我的构式语法课程。可以参见我的构式语法课程。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简本部分课程的内容本部分课程的内容1.初级部分:重新强调结构,明白只包含一个初级部分:重新强调结构,明白只包含一个动词的句子如何去翻译。动词的句子如何去翻译。2.高级部分:复杂主干
7、,定语从句和被动语态高级部分:复杂主干,定语从句和被动语态的处理方式的处理方式3.补充部分:数词,连词与代词补充部分:数词,连词与代词4.实战部分实战部分p由于英译汉主管翻译而汉译英主管写作,那由于英译汉主管翻译而汉译英主管写作,那么本课程会兼顾汉译英,偏重英译汉。么本课程会兼顾汉译英,偏重英译汉。p词汇不在本课程范围之内词汇不在本课程范围之内彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简考试中的翻译考试中的翻译p应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同,因为各自有不同的衡量标准,翻译创同,因为各自有不同的衡量标准,翻译创作的标准为作的标准为 “ 信、达、雅信、达、
8、雅 ”, 而英译而英译汉考试则只要做到汉考试则只要做到 “ 忠实、通顺忠实、通顺 ” 即即可。可。p要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则,要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则,即要把原文的内容准确完整地表达出来,即要把原文的内容准确完整地表达出来,既不能改变和歪曲,也不能增加或删减。既不能改变和歪曲,也不能增加或删减。 p能够直译尽量不意译能够直译尽量不意译 !彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简精简版课程说明精简版课程说明v本来翻译的内容要建立在阅读之上的v而且今年翻译的难度要加大v所以更加要求完美翻译v不要给判卷老师任何扣你分数的理由!v我尽力将翻译的高级技巧要点呈现给大家v若能和模拟
9、题相结合进行练习而消化吸收v时间所限,留有遗憾彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简Contents长句及超长单句长句及超长单句1主架构变化及不同译法主架构变化及不同译法2句子修饰单词及译法句子修饰单词及译法3状语碎片和独立主格的处理状语碎片和独立主格的处理4彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简初级结构初级结构v一句话的组成有一句话的组成有主谓宾定状v主语、谓语、宾语、状语同中文一样主语、谓语、宾语、状语同中文一样v组成成分功能与名称组成成分功能与名称和中文完全一样和中文完全一样v每个成分各司其职,也每个成分各司其职,也与中文完全一样与中文完全一样v既然一样那么我们只用背诵单词就可以学好
10、英语既然一样那么我们只用背诵单词就可以学好英语了。可是情况是这样吗?了。可是情况是这样吗?v唯一的原因只有顺序!唯一的原因只有顺序!v英文每个成分的位置固定且排列顺序固定英文每个成分的位置固定且排列顺序固定v中文中的顺序变化是最复杂的中文中的顺序变化是最复杂的v且最重要的,中文序列和英文序列根本不同!且最重要的,中文序列和英文序列根本不同!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简语言的七个逻辑功能块:语言的七个逻辑功能块:“语语”v主语主语=主主v谓语谓语=谓谓v宾语宾语=宾宾v方式状语方式状语=方方v地点状语地点状语=地地v时间状语时间状语=时时v定语定语=定定彻底击破英汉互译精简彻底击破英
11、汉互译精简语言的主架构和修饰成分语言的主架构和修饰成分v主谓宾永远是一个句子的主要架构,也称主干,主谓宾永远是一个句子的主要架构,也称主干,它它概要的概要的描述了一件事情描述了一件事情v而状语和定语都是而状语和定语都是修饰性修饰性的成份,只不过分别修的成份,只不过分别修饰的目标不同。饰的目标不同。状语状语动词,表明动作动词,表明动作怎样发生,哪里发生,何怎样发生,哪里发生,何时发生时发生定语定语名词名词v主主+ +谓谓+ +宾宾+ +怎怎+ +地地+ +时时v定语就紧跟它修饰的名词就好,如何跟我定语就紧跟它修饰的名词就好,如何跟我们暂不讨论。们暂不讨论。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简
12、你如何排列脑中的这些你如何排列脑中的这些“语语”呢?呢?v中国人最能接受的顺序是:中国人最能接受的顺序是:v主主+ +时时+ +地地+ +方方+ +谓谓+ +宾宾v外国人的外国人的唯一唯一顺序是顺序是v主主+ +谓谓+ +宾宾+ +方方+ +地地+ +时时v我我每天早上每天早上在公园在公园大声的大声的朗读朗读英语英语v我朗读我朗读英语英语大声的大声的在公园在公园每天早上每天早上v这个时候你翻译单词单词就好了!这个时候你翻译单词单词就好了!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简如果你脑中的如果你脑中的“语语”们排序是下面这样们排序是下面这样v主主+ +谓谓+ +宾宾+ +方方+ +地地+ +时
13、时v你的英语就成功一半了!剩下你就翻译单词吧!v顺理成章的,中文中你是否可以分得清这些顺理成章的,中文中你是否可以分得清这些“语语”们,然后重新排列它们,成为了你可否学好英们,然后重新排列它们,成为了你可否学好英语的关键所在。语的关键所在。v我只要求你的中文!我只要求你的中文!v在你只说一件事情的时候,分清各个功能块,然在你只说一件事情的时候,分清各个功能块,然后重新排列!后重新排列!v让这个次序在你脑中扎根让这个次序在你脑中扎根! !彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简练习几个例子练习几个例子v我昨天在超市给我妈妈买了一些水果我昨天在超市给我妈妈买了一些水果v我买一些水果给我妈妈在超市昨
14、天我买一些水果给我妈妈在超市昨天vI bought some fruits for my mother in the supermarket yesterday.v她早上在家不小心摔破了茶杯她早上在家不小心摔破了茶杯v她摔破茶杯不小心的她摔破茶杯不小心的(accidentally)在家早上在家早上vShe broke the tea cup accidentally at home in the morning.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简练习几个例子练习几个例子v我明年春天到英国的伯明翰再一次拜访他。我明年春天到英国的伯明翰再一次拜访他。v如何排列同一个地点块或时间块中的信息呢?
15、如何排列同一个地点块或时间块中的信息呢?v记得中国人记得中国人先大后小先大后小,外国人反过来,外国人反过来,先小后大先小后大先小后大先小后大1.中国人的名字,先祖先后自己,外国人反过来中国人的名字,先祖先后自己,外国人反过来2.中国人的日期,年月日,外国人反过来,美国人稍好中国人的日期,年月日,外国人反过来,美国人稍好,月日年。,月日年。3.中国人的地址先国后省再市再区,外国人反过来中国人的地址先国后省再市再区,外国人反过来v所以:我明年春天到英国的伯明翰再一次拜访他我明年春天到英国的伯明翰再一次拜访他v我拜访他再一次在伯明翰我拜访他再一次在伯明翰(Birmingham)在英国在在英国在春天在
16、明年。春天在明年。vI will visit him again at Birmingham in England in the spring next year.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简重新认识结构公式:英文的基本结构重新认识结构公式:英文的基本结构 v名词性的名词性的A A地位最高,不受约束,不被任何人规定。地位最高,不受约束,不被任何人规定。v动词性的动作动词性的动作选择受到选择受到A A的约束,但它领导下面所有成分。的约束,但它领导下面所有成分。v名词性的名词性的B B的选择受到的选择受到动作动作约束。约束。v副词性的怎样、地点和时间副词性的怎样、地点和时间都是修饰都是
17、修饰动作动作,为,为动作动作服务的。服务的。v这条最重要!要记住!这条最重要!要记住! 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简那么实际上再长的句子我们也不害怕!那么实际上再长的句子我们也不害怕!v只要你能够做到结构分六块分的很清楚!v四十个新来的中学生昨天晚上八点左右在上海的鲁迅公园的小河旁边十分开心的唱了两首英文老歌。v这个句子在你眼中应该是这样:v四十个新来的中学生/昨天晚上八点左右/在上海的鲁迅公园的小河旁边/十分开心的/唱了/两首英文老歌。v40newmiddleschoolstudents/sang/2Englisholdsongs/happily/bytheriveratLuxu
18、nParkinShanghai/around8yesterdayevening. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简若想英译汉,你要熟记汉语次序!若想英译汉,你要熟记汉语次序!v中文的序列要记清楚,才好翻译句子中文的序列要记清楚,才好翻译句子v把原来英文的把原来英文的“主动配怎地时主动配怎地时”各个功能各个功能块拆开,重新写成:块拆开,重新写成:v主主 时时 地地 怎怎 动动 配配例:例:I saw him playing basketball surprisingly outside the classroom 3 days ago. 我我三天前三天前在教室外边在教室外边意外的意外的看
19、见看见他打篮球他打篮球。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简需要注意一下需要注意一下“胖时间胖时间”和和“胖地点胖地点”vThe fans ran to the star crazily when he got out of the car. v记住再胖它也是个时间块而已,放在该放的地方记住再胖它也是个时间块而已,放在该放的地方vThe fans / when the star got out of the car / crazily / ran to him.v粉丝们在那个明星钻出汽车的时候疯狂地奔向他。v再看一个胖地点再看一个胖地点vThe fans ran to the star c
20、razily where he parked his car.v粉丝们在那个明星停车的地方疯狂地奔向他。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简介绍一个介绍一个“缓冲位置缓冲位置”v如果“怎地时”这三个修饰动词的逻辑块其中哪块太大了,就把它单独扔到前面的缓冲位置,用个逗号把它和主句隔离开来。v ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +谓谓+ +宾宾v若感觉哪块太胖,就把它放在最前面这个缓冲区。若感觉哪块太胖,就把它放在最前面这个缓冲区。v我们中国人和外国人就是一路相反,他们有我们中国人和外国人就是一路相反,他们有“尾尾重原则重原则”,我们喜欢,我们喜欢“头重原则头重原则”。缓缓 冲冲 区区
21、彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简小复习:若想英译汉,你要熟记汉语次序!小复习:若想英译汉,你要熟记汉语次序!主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+ +配配先把句子切好功能块,然后按照上面这个次序把修饰单词的句子组装回去JKevinKevin had repaired had repaired the clockthe clock carefullycarefully in the factoryin the factory after you bought it at after you bought it at Parkson department store 9 month
22、s ago.Parkson department store 9 months ago.JKevinKevin在你在你9 9个月前从百盛购物中心买来这块表个月前从百盛购物中心买来这块表之后之后在工厂在工厂认真认真修好了修好了它它J在你在你9 9个月前从百盛购物中心买来这块表之后,个月前从百盛购物中心买来这块表之后,KevinKevin在工厂在工厂认真认真修好了修好了它它彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简再练习一个再练习一个vWe still treat the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure
23、again and again in the office these days.v你其实碰到了一个这样的句子你其实碰到了一个这样的句子主语部分:谓语部分,宾语部分:怎样部分:地点部分:时间部分:after+after+小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简怎么样把这个句子译的很漂亮?怎么样把这个句子译的很漂亮?vWe still treat the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure again and again in
24、the office these days.v你需要严格的遵守排序的原则,我们来填表你需要严格的遵守排序的原则,我们来填表主语部分:wewe谓语部分,still treatstill treat宾语部分:the economy crisisthe economy crisis怎样部分:calmlycalmly地点部分:in companyin company时间部分:after+after+小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时? ?彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简怎么样把这个句子译的很漂亮?怎么样把这个句子译的很漂亮?vWe still tre
25、at the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure again and again in the office these days.p同样的排列次序,不要忘记!同样的排列次序,不要忘记!主语部分:wewe谓语部分,still treatstill treat宾语部分:the economy crisisthe economy crisis怎样部分:calmlycalmly地点部分:in companyin company时间部分:after+we+feel+pressure+againafter+we+
26、feel+pressure+again+office+these+office+these彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简怎么样把这个句子译的很漂亮?怎么样把这个句子译的很漂亮?vWe still treat the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure again and again in the office these days.p先把胖时间按照中文序列译过来主语部分:wewe谓语部分,still treatstill treat宾语部分:the economy crisisthe econ
27、omy crisis怎样部分:calmlycalmly地点部分:in companyin company时间部分:在我们这些天在办公室一次又一次感受到了在我们这些天在办公室一次又一次感受到了压力之后,压力之后,彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简怎么样把这个句子译的很漂亮?怎么样把这个句子译的很漂亮?vWe still treat the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure again and again in the office these days.p再译其他部分主语部分:我们:我们谓语部分,
28、仍然对待,仍然对待宾语部分:经济危机:经济危机怎样部分:冷静地:冷静地地点部分:在公司里:在公司里时间部分:在我们这些天在办公室一次又一次感受到了在我们这些天在办公室一次又一次感受到了压力之后,压力之后,彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简把这些东西按照公司严格组装!把这些东西按照公司严格组装!主语部分:我们:我们谓语部分,仍然对待,仍然对待宾语部分:经济危机:经济危机怎样部分:冷静地:冷静地地点部分:在公司里:在公司里时间部分:在我们这些天在办公室一次又一次感受在我们这些天在办公室一次又一次感受到了压力之后,到了压力之后,v ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +谓谓+ +宾宾彻底击
29、破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简看看你的作品!看看你的作品!pWe still treat the economy crisis calmly in company after we all feel the pressure again and again in the office these days.p在我们这些天在办公室一次又一次感受到在我们这些天在办公室一次又一次感受到了压力之后,了压力之后,我们我们在公司里在公司里仍然仍然冷静地冷静地面面对对经济危机。经济危机。英语的翻译其实很简单英语的翻译其实很简单彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简记好这个图,它会帮助你将来英语无敌!记
30、好这个图,它会帮助你将来英语无敌!主语部分:小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时谓语部分,注意时态和黄金法则,注意时态和黄金法则宾语部分:小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时怎样部分:地点部分:小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时时间部分:小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简那么难点就结束了吗?那么难点就结束了吗?v主主+ +谓谓+ +宾宾+ +怎怎+ +地地+ +时时 真正的难点藏在这里
31、真正的难点藏在这里p之前没有提过怎样来处理怎样这个部分,之前没有提过怎样来处理怎样这个部分,只是告诉大家不属于地点和时间的部分就只是告诉大家不属于地点和时间的部分就都放在怎样部分。都放在怎样部分。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简怎样的部分最复杂怎样的部分最复杂v真正复杂起来的怎样部分分为伴随,目的真正复杂起来的怎样部分分为伴随,目的和方式,这些介词的用法不直观,所以成和方式,这些介词的用法不直观,所以成为了大家语言中的一个难点。为了大家语言中的一个难点。v要想突破怎部需要正确的使用介词。要想突破怎部需要正确的使用介词。v今天把介词在怎样部的复杂用法做个简介今天把介词在怎样部的复杂用法做
32、个简介v真正复杂的怎样部分分为以下三种真正复杂的怎样部分分为以下三种1.1.目的目的toto, for, for2.2.方式,形式方式,形式by (on), with/without, by (on), with/without, inin3.3.伴随伴随with/withoutwith/without彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简一个真正的难点一个真正的难点v主主+ +谓谓+ +宾宾+ +怎怎+ +地地+ +时时目目 的的方方 式式伴 随彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简灵灵活用好介活用好介词是是写写作提高的重要作提高的重要标志志欲表欲表达达经常常选用的介用的介词伴伴随随wi
33、thwithout或者或者直接直接降级动词降级动词doingdone目的目的to不定式不定式for方式方式bywithin地点和地点和时间常用地点和常用地点和时间介介词彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简当当“目的目的”落在怎样块落在怎样块最常见不定式最常见不定式to,口气弱一些:,口气弱一些:去,为去,为v不定式后面是跟动词原形的,可以看成是不定式后面是跟动词原形的,可以看成是in order to的缩写。的缩写。v我走到外边我走到外边去去表达谢意。表达谢意。vI walked out to show my appreciation.v否定的时候用否定的时候用 In order not
34、toIn order not tov我现在加班工作是我现在加班工作是为了为了将来不工作。将来不工作。vI now work overtime in order not to work in the future.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简目的出现在目的出现在“怎怎”块块for是真正的介词,表示最强口气的目的是真正的介词,表示最强口气的目的为了人:为了人:for sbfor sb,为了事情:,为了事情:for doingfor doingp他正在他正在为为社会地位奋斗。社会地位奋斗。pHeisstrivingforthestatus.p国家为刺激经济发展而降低利率。国家为刺激经济发
35、展而降低利率。pThecountrydecreasedtheinterestrateforboostingtheeconomy.p他为了永远不自己洗衣服昨天买了一台洗衣机。他为了永远不自己洗衣服昨天买了一台洗衣机。pHeboughtawashingmachineyesterdayfornotwashingclothesbyhimselfforever.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简目的出现在目的出现在“怎怎”块块p他每天早上跑步为了她他每天早上跑步为了她pHe runs for her every morningHe runs for her every morningp他每天早上跑
36、步为了见她他每天早上跑步为了见她pHe runs every morning for meeting He runs every morning for meeting her.her.p他每天早上在公园跑步是为了某天能在湖他每天早上在公园跑步是为了某天能在湖边见她边见她pHe He runs in the park every morningruns in the park every morning for for meeting her by the lake some daymeeting her by the lake some day. . “怎地时怎地时”各要跟好自己的动词各要跟
37、好自己的动词“领导领导”彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简“目的目的”所对应的中文词:为了所对应的中文词:为了v所以在做英译汉的时候,看到了怎样部分所以在做英译汉的时候,看到了怎样部分出现了表示出现了表示“目的目的”的的“to”或或”for”,一定要加上中文关键字:一定要加上中文关键字:为,为了为,为了vI read books about the stock at I read books about the stock at home for the whole afternoonhome for the whole afternoon for for avoiding the ma
38、tter of the debt avoiding the matter of the debt of the companyof the company. .v为了为了躲避公司的债务问题躲避公司的债务问题,整个下午整个下午我都在家里看关于股票的书。我都在家里看关于股票的书。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简9.12来自来自FINANCIAL TIMES的原文的原文vRegulators around the world are working to put banks under much stricter capital adequacy rules. v要做这个句子你要知道要做这个
39、句子你要知道regulator,stricter,capital adequacy的意思,分别为监管机构的意思,分别为监管机构(者)、更加严格、资本充足。(者)、更加严格、资本充足。v词汇和结构要分开处理并分别学习!词汇和结构要分开处理并分别学习!v全球的监管机构努力去将各个银行置于更加严格的资本充足条款之下。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简当方式出现在当方式出现在“怎怎”块块with 用具体手段,例如用具体手段,例如.工具工具p他用颤抖的声音宣告了那个决定。他用颤抖的声音宣告了那个决定。pHeannouncedthedecisionwithatremblingvoice.p请用钢笔填
40、写这个成交确认表。请用钢笔填写这个成交确认表。pPleasefillintheSalesConfirmationwithapen.p我的一位美国朋友正在学着用筷子吃饭我的一位美国朋友正在学着用筷子吃饭pMyAmericanfriendislearningtoeatwithchopsticks.p他最后还是用金钱来让他的妻子开心他最后还是用金钱来让他的妻子开心pFinally,hemadehiswifehappywithcash.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简当方式出现在当方式出现在“怎怎”块块by 无形手段或用无形手段或用.交通工具交通工具p他们乘渡船他们乘渡船(ferry)过了河。
41、过了河。pTheycrosstheriverbyferry.p如果手段是一个动作,那么用如果手段是一个动作,那么用doingp他们用划渡船的方法过了河他们用划渡船的方法过了河pTheycrosstheriverbyboatingtheferry.p我们国家学着用增强经济实力屹立于世界我们国家学着用增强经济实力屹立于世界。pOurnationlearnstostandfirmintheworldbyincreasingtheeconomicstrength.p只有一个只有一个on foot是例外是例外p他徒步去苏州。他徒步去苏州。pHe walks to Suzhou on foot.彻底击破英
42、汉互译精简彻底击破英汉互译精简若要完美翻译,先看穿长句的结构若要完美翻译,先看穿长句的结构 ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+ +配配pJack Jack postponedpostponed(推迟)(推迟) the meetingthe meeting with the sales departmentwith the sales department by by textingtexting(发短信)(发短信) the new secretarythe new secretary at the door of the restaurantat the door of the
43、restaurant before before he had lunch with the general he had lunch with the general managermanager. . p在在JackJack和总经理吃中饭之前,和总经理吃中饭之前,他他在餐厅门在餐厅门口口用短信通知新来的秘书用短信通知新来的秘书推迟了推迟了与销售部与销售部的的会议会议。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简当当“伴随伴随”出现在出现在“怎怎”块块with 和/同/跟p他和他的母亲住在一起。他和他的母亲住在一起。pHeandhismotherlivetogether.pHeliveswith
44、hismother.p他是和朋友一起来的。他是和朋友一起来的。pHeandhisfriendcamehere.pHecameherewithhisfriend.p哈丽特跟她的朋友在一起玩哈丽特跟她的朋友在一起玩pHarrietisplayingwithherfriend.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简当当“伴随伴随”出现在出现在“怎怎”块块pMysisterisgoingtostudyFrenchwithmeatschoolrecently.p我我的妹妹最近要和我一起去学校学法语。的妹妹最近要和我一起去学校学法语。pIwentshoppingwithmyfriendatXujiahu
45、iyesterdayafternoon.p我我昨天下午跟朋友去徐家汇逛街了。昨天下午跟朋友去徐家汇逛街了。pIdontwanttowatchtheshowwithhistwogirlfriendsinthepark.p我我不想和他的两个女朋友一起去公园里面不想和他的两个女朋友一起去公园里面看表演看表演。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简伴随确实有点难,但是实在太常见伴随确实有点难,但是实在太常见1.1.如伴随一个同主语动作,如伴随一个同主语动作,with+doingwith+doingp随着和她共度时光,他逐渐的爱上了她。随着和她共度时光,他逐渐的爱上了她。pWith spending
46、time with her, he fell in love with her gradually.2.2.如伴随一个不同主语动作,如伴随一个不同主语动作,with+with+非主非主+doing+doingp随着日子一天天的过去,他长大了。随着日子一天天的过去,他长大了。pWith the days going on, he grew up.3.3.如伴随不同主语被动动作,如伴随不同主语被动动作,with+with+非主非主+done+donep随着随着Jack被老板一天天的批评,他的同事也害怕了被老板一天天的批评,他的同事也害怕了pWith Jack scolded by the boss
47、 day by day, his workmates got scared.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简9.12从从NEWYORK TIMES上来的原文上来的原文vMr. Obama will come face to face with Chinese leaders at a summit meeting in Pittsburgh for the Group of 20 industrialized and fast-growing emerging nationsv要做这个,你要知道要做这个,你要知道summit meeting, Pittsburgh,Group of 2
48、0 industrialized and fast-growing emerging nations分别分别是峰会、匹兹堡、是峰会、匹兹堡、20国(国(G20)v奥巴马总统将奥巴马总统将在匹兹堡举行的在匹兹堡举行的G20G20峰会上峰会上与与中中国国家领导人国国家领导人进行面对面的会晤。进行面对面的会晤。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简看看去年的真题看看去年的真题vWith the nations financial system teetering on a cliff, the compensation arrangements for executives of the big
49、banks and other financial firms are coming under close examination again.一个大的伴一个大的伴随,要先说随,要先说一个小一个小的怎样的怎样明显的目的,明显的目的,赔偿的对象赔偿的对象彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简先把各个部分硬译过来先把各个部分硬译过来vWith the nations financial system teetering on a cliff, the compensation arrangements for executives of the big banks and other fina
50、ncial firms are coming under close examination again.v随着国家经济体系摇摇欲坠,那些补偿措施对大银行和其他金融公司高管进入到了严格的审查程序中再次。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简结构公式结构公式: ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +谓谓+ +宾宾vWith the nations financial system teetering on a cliff, the compensation arrangements for executives of the big banks and other financial fi
51、rms are coming under close examination again.v随着国家经济体系摇摇欲坠,那些对大银行和其他金融公司高管们的补偿措施再次进入到了严格的审查程序中。简单的就像排列积木一样,挪挪位置而已彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简一段原文一段原文v ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+ +配配vWith the entertainment industry booming up, especially in Los Angeles, Mr. Klein bought the Sunset Tower in 2004 and has success
52、fully transformed it by throwing out the old knowledge of hotel management.v如何翻译的漂亮,你要靠结构知识!如何翻译的漂亮,你要靠结构知识!v请先指出各个部分!请先指出各个部分!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简一段原文一段原文v ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+ +配配vWith the entertainment industry booming up, especially in Los Angeles, Mr. Klein bought the Sunset Tower in 2004 a
53、nd has successfully transformed it by throwing out the old knowledge of hotel management.v随着娱乐业的迅速增长,特别是在洛杉矶随着娱乐业的迅速增长,特别是在洛杉矶,克,克莱莱恩先生恩先生买下买下日落塔酒店日落塔酒店在在2004年年,然后,然后成功的成功的将将它它转型转型通过抛弃了酒店管理的旧经验通过抛弃了酒店管理的旧经验。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简翻译就是变魔术翻译就是变魔术v ,主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+ +配配v随着娱乐业的迅速增长,特别是在洛杉矶,克莱恩先生买下日落
54、塔酒店在2004年,然后成功的将它转型通过抛弃了酒店管理的旧经验。v随着娱乐业,特别是在洛杉矶的迅速增长,克莱恩先生在2004年买下日落塔酒店,然后通过抛弃了酒店管理的旧经验成功的将它转型。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简就近修饰原则就近修饰原则完美翻译的准则完美翻译的准则v他每次都能在我反复(repeatedly)询问他股票内幕消息(inside news)时,最后忍不住发火(fly into a rage)之前告诉我最新的讯息。v如何确定多个修饰成分的排序:就近修饰!如何确定多个修饰成分的排序:就近修饰!vEvery time he can tell me the latest i
55、nformation before I couldnt help flying into a rage when I keep asking him the inside news about the stocks repeatedly. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vKate Rybicki and Paul Diehl met 8 years ago in college at a house party. v明显的修饰错位。明显的修饰错位。v当然你可以翻译成:当然你可以翻译成:vK&P8年前在大学里的一次家庭聚会上相识。年前在大学里的一次家庭聚会上相识。v但是就近修饰原则下确
56、定修饰关系为但是就近修饰原则下确定修饰关系为“8年前年前”与与动词关系紧密,所以,将地点后移,时间不动。动词关系紧密,所以,将地点后移,时间不动。vK&P8年前相识于大学里的一次家庭聚会上。年前相识于大学里的一次家庭聚会上。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vSince 2003, he has increased spending on sports programs in the 8 related states to $773 million from $209 million. v一个插队的地点,怎么办?一个插队的地点,怎么办?v证明它和谓语动词的关系更加的紧密,提前翻译证明它和
57、谓语动词的关系更加的紧密,提前翻译v自自2003年起,他年起,他在在8个相关的州内个相关的州内把在体育项目把在体育项目上的花费从上的花费从2.09亿美元提高到了亿美元提高到了7.73亿美元。亿美元。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简作业点评作业点评vOne of every 100 adults in the United States was ever behind bars after their puberty。 v知道这个标颜色的是修饰谁的就可以了知道这个标颜色的是修饰谁的就可以了v美国每美国每100个成年人中的一个在青春期后都曾经个成年人中的一个在青春期后都曾经进过监狱。进过监
58、狱。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简作业点评作业点评vHes absolutely willing to do anything and to try anything for the booming business in the car industry in his own country while his parents seems angry about that. v你要认识这里的你要认识这里的while是个让步连词,先翻它是个让步连词,先翻它v尽管他的父母对此很是恼火尽管他的父母对此很是恼火v然后主句然后主句v他十分愿意在自己的国家里为蓬勃发展的轿车行业他十分愿意在自己
59、的国家里为蓬勃发展的轿车行业做任何事情并且尝试任何事情做任何事情并且尝试任何事情v他十分愿意在自己的国家里为蓬勃发展的轿车行业他十分愿意在自己的国家里为蓬勃发展的轿车行业尽心尽力,勇于尝试。尽心尽力,勇于尝试。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简合写在一起合写在一起vHes absolutely willing to do anything and to try anything for the booming business in the car industry in his own country while his parents seems angry about that.v
60、尽管他的父母对他此举很是恼火,他仍然十分愿意在自己的国家里为蓬勃发展的轿车行业尽心尽力,勇于尝试。v两项高级技巧的体现:两项高级技巧的体现:1.代词有所指代词有所指2.连词须成对连词须成对彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThey ate dinner with their families at least five times a week to keep all the members together during their working days. v看出一个大的目的来,将其可以放在缓冲位置看出一个大的目的来,将其可以放在缓冲位置v为了能在工作日让所有家人相聚,他们一个星
61、期为了能在工作日让所有家人相聚,他们一个星期最少与其他家庭成员吃五次晚餐。最少与其他家庭成员吃五次晚餐。v注意细部的注意细部的they, their families和和members的指代要合乎逻辑的指代要合乎逻辑.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简上节课的内容:双法则应用初级上节课的内容:双法则应用初级v看看英语是怎样围绕双法则展开的主语部分:小动小动小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时谓语部分,黄金箭头,黄金箭头宾语部分:小动小动小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎+ +小地小地+ +小时小时怎样部分:目的、方式和伴随:目的、方式和伴随地点部分:wher
62、e+where+小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎时间部分:when+when+小主小主+ +小动小动+ +小配小配+ +小怎小怎 你应该将英语看的这样的通透,这也只不过是2级结构而已彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简其实这种带有小主语的小王国我们已经见过v那就是在表示地点和时间的信息变化成句子的时那就是在表示地点和时间的信息变化成句子的时候,用候,用wherewhere和和when(before/after)when(before/after)来引导就可以,来引导就可以,剩下的信息正常罗列就可以剩下的信息正常罗列就可以p 例:我例:我在他们找到在他们找到KEVINKEV
63、IN的地方的地方找到了你。找到了你。vI found you I found you where they found Kevin.where they found Kevin.v如果地点或时间变成复杂的句子,还是在这个地如果地点或时间变成复杂的句子,还是在这个地点或时间前加点或时间前加wherewhere和和when(before/after)when(before/after),然后,然后用英语思维序列去排列它。用英语思维序列去排列它。p例:我例:我在他们在学校门口意外找到在他们在学校门口意外找到KevinKevin的时候的时候找找到了你。到了你。vI found you I found
64、you when they found Kevin when they found Kevin surprisingly by the gate of the school.surprisingly by the gate of the school.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简我们多熟悉几个我们多熟悉几个v他昨天他昨天在他去年丢钱包的地方在他去年丢钱包的地方丢掉了手机丢掉了手机vHe lost his cell phone yesterday where he lost wallet last year. v当他的朋友开始唱歌的时候当他的朋友开始唱歌的时候,他开始弹钢琴。,他开始
65、弹钢琴。vWhen his friends started to sing, he started to play the piano.v在他意识到他的错误之后在他意识到他的错误之后,他向叔叔举了个躬。,他向叔叔举了个躬。vAfter he realized his mistake, he bowed to his uncle.v在在Tom回家之前回家之前,他就给妻子打了个电话,他就给妻子打了个电话vBefore Tom goes back home, he calls his wife.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简试着做几个简单的翻译试着做几个简单的翻译v I dont want
66、 to tell him when the boss comes back.v我不想告诉他我不想告诉他什么时候老板回来什么时候老板回来。vI dont know where they can talk with the professor.v我不知道我不知道他们在哪里可以和教授谈话他们在哪里可以和教授谈话。vHow he learns English well has been a secret till now.v他是怎样学好英语的他是怎样学好英语的到现在还是个谜。到现在还是个谜。Kevin English彻底击破英汉互译精简看这个例句看这个例句vThat he left her made
67、her very sad.v他离开了她让她很伤心。他离开了她让她很伤心。vThat he left her 3 years ago made her very sad.v他三年前离开了她他三年前离开了她让她很伤心。让她很伤心。vThat he left her without any reason 3 years ago made her very sad.v他三年前没有任何理由就离开了她他三年前没有任何理由就离开了她让她很伤心。让她很伤心。Kevin English彻底击破英汉互译精简什么是英语的结构与层次?什么是英语的结构与层次?v看看英语是怎样围绕双法则展开的看看英语是怎样围绕双法则展开
68、的主语部分主语部分:小主+小动+小配+小怎+小地+小时谓语部分谓语部分,注意时态和黄金法则宾语部分宾语部分:小主+小动+小配+小怎+小地+小时怎样部分怎样部分:目的、方式和伴随地点部分地点部分:小主+小动+小配+小怎+小地+小时时间部分时间部分:小主+小动+小配+小怎+小地+小时 你应该将英语看的这样的通透,你应该将英语看的这样的通透,这也只是这也只是2 2级结构而已级结构而已彻底击破英汉互译精简所以,脑中要有这样的图画所以,脑中要有这样的图画彻底击破英汉互译精简我们来看看各种从句我们来看看各种从句-主语从句主语从句v主语从句就是下面这样的东西:主语主语+ +谓语谓语+ +宾语宾语+ +方式方
69、式+ +地点地点+ +时间时间 一句话的主语变的胖了起来,它自己是一个独一句话的主语变的胖了起来,它自己是一个独立的小王国,有自己的:立的小王国,有自己的:小主+小动+小配+小怎+小地+小时彻底击破英汉互译精简主语变成了个小句子主语变成了个小句子彻底击破英汉互译精简来几个句子品尝一下来几个句子品尝一下1.没有小主人的主语王国:给小动作“带帽加尾”To study English with classmates in the classroom everyday will be very happy.每天和同学在教室里学英语每天和同学在教室里学英语会很幸福2.有小主人的主语王国但是少成份:缺啥补
70、啥How the brains of the animals work makes the scientists wonder so much.动物的大脑是如何工作的动物的大脑是如何工作的让科学家们迷惑不已3.完整的小王国:使用thatThat I will resign from work in 3 days is unknown to all by now.我将于三天后离职这事我将于三天后离职这事现在大家还都不知道彻底击破英汉互译精简主语从句的翻译方法主语从句的翻译方法1.无主动作的翻译无主动作的翻译p由于中文中没有黄金法则的限制,可以直接将无主动作作为主语,但注意修饰无主动作的成份即主语
71、小王国还要按照英文序列排列。uConducting the experiment with the Professors help in the lab this morning was really pleasant to us.u今天早上在实验室里在教授的帮助下进行试验今天早上在实验室里在教授的帮助下进行试验对对我们来说我们来说实在是非常的愉快。实在是非常的愉快。彻底击破英汉互译精简主语从句的翻译方法主语从句的翻译方法2. 主句中有信息缺失的时候可以使用主句中有信息缺失的时候可以使用“的的”字字除了缺少人物信息之外,缺少what, how, where, when等信息并且表示过去动作时可
72、以使用“的”来表示句子名词化的过程。同时可以根据上下文来增补内容以求句式完整pWhat he emphasized on in this conference is still confidential to the employees. p他在会议上所强调的(内容)他在会议上所强调的(内容)仍然对雇员们高仍然对雇员们高度保密。度保密。彻底击破英汉互译精简主语从句的翻译方法主语从句的翻译方法vWhere the department meeting was held has been a secret till now to everyone.v部门会议(是)在哪里举行的部门会议(是)在哪里举
73、行的到现在对每个人到现在对每个人来说还都是个谜。来说还都是个谜。vHow he cut down his assistants salary from 1000 to 800 dollars is worthy of being mentioned.v他是如何将他助手的工资从他是如何将他助手的工资从1000元降至元降至800元元的的(,此事)值得一提。(,此事)值得一提。彻底击破英汉互译精简知道这一点对长句来说就好办多了知道这一点对长句来说就好办多了vWho will be the new general manager right after the former quits from th
74、e post matters much to this small trade company in the fierce competitive market. v学会对长句子要有耐心,说完一件事情再说另外学会对长句子要有耐心,说完一件事情再说另外一件。一件。v当然,对于事件的排序还是要遵从中文序列。当然,对于事件的排序还是要遵从中文序列。v谁会在前任总经理离职之际走马上任,此事在竞争如此激烈的市场环境下对于这家小贸易公司来说事关重大。彻底击破英汉互译精简我们来看看各种从句我们来看看各种从句-宾语从句宾语从句v宾语从句就是下面这样的东西主语主语+ +谓语谓语+ +宾语宾语+ +方式方式+ +
75、地点地点+ +时间时间 彻底击破英汉互译精简宾语变成了个小句子宾语变成了个小句子彻底击破英汉互译精简还是这些情况还是这些情况1.没有小主人的宾语小王国:带帽加尾看黄金箭头I plan to visit my parents in my hometown, Shaanxi recently.最近我计划要回陕西老家去看望我的父母要回陕西老家去看望我的父母2.有小主人的宾语小王国,但是信息不全:缺啥补啥Finally, I remember when he came back to the club for the third time on that night.我终于记起来那晚他什么时间第三次回
76、到那家俱乐部的那晚他什么时间第三次回到那家俱乐部的3.齐全的小王国:使用thatI know that you agree that we all study Kevin English.我知道你同意我们都学习Kevin English.彻底击破英汉互译精简介词后面的宾语小王国不要把你迷惑了介词后面的宾语小王国不要把你迷惑了vI think that the best method to me is to make note on what the teachers say in the class.v我认为对我来说最好的学习方法就是记录下老我认为对我来说最好的学习方法就是记录下老师上课所讲的
77、(内容)。师上课所讲的(内容)。vThere is disagreement among the economists about what the money is and how it should be measured.v在经济学家之间存在关于什么是货币以及怎样在经济学家之间存在关于什么是货币以及怎样计量的分歧。计量的分歧。彻底击破英汉互译精简注意中文逻辑层次注意中文逻辑层次vWe must make it clear that the parties involved are make every effort to curb (治理治理) the pollution.v我们必须强调
78、清楚(的是),我们必须强调清楚(的是),有关有关部门要尽一切部门要尽一切努力来治理污染。努力来治理污染。v来一个多级层次的例子看看大家的能力。来一个多级层次的例子看看大家的能力。vWe believe that it is true that the human body is also a kind of good conductor.v我们认为,人体也是一种良导体这一点是真实的。我们认为,人体也是一种良导体这一点是真实的。彻底击破英汉互译精简形式主语的由来形式主语的由来v最适用于头太大而身子小,最适用于头太大而身子小,A大大B小的情况。小的情况。v就是因为就是因为“头头”太大,所以把太大,
79、所以把“头头”放到最后面去。放到最后面去。v原来的位置用原来的位置用it来代替。来代替。v他一个小时吃了个他一个小时吃了个15个苹果又吃了个苹果又吃了20个桃子个桃子让我让我吃惊吃惊vThat he had 15 apples and 20 peaches in an hour surprised me.vIt surprised me that he had 15 apples and 20 peaches in an hour.v将来商务英语中的将来商务英语中的“据报道据报道”,“据信据信”,“必须必须指出指出”等就是这样来的。等就是这样来的。Kevin English彻底击破英汉互译精简
80、形式主语形式主语-主语从句的兄弟主语从句的兄弟主语从句主语从句p所以有了丰富的变体,并且在正式场所以有了丰富的变体,并且在正式场合中大量的使用合中大量的使用p主语从句的译法:和中文序列保持相主语从句的译法:和中文序列保持相同,将形式主语作为插入语处理,后同,将形式主语作为插入语处理,后面的内容作为常规句子处理。面的内容作为常规句子处理。谓语谓语+ +宾语宾语It+Kevin English彻底击破英汉互译精简A+BE+done 表示表示A事件被动含义,被怎样事件被动含义,被怎样 彻底击破英汉互译精简Have a tryvIt has been found that near million k
81、inds of fish exist in the sea.v已发现,海洋里存活着近百万种的鱼类。已发现,海洋里存活着近百万种的鱼类。vIt is well known that the collapsing house cannot be sold at a high price.v众所周知,已经倒塌的楼房是不可能卖高价的。众所周知,已经倒塌的楼房是不可能卖高价的。vIt must be pointed that the officers of government A need the education on the knowledge and the art of the leader
82、ship urgently.v必须指出,必须指出,A政府的官员们急需文化知识和领导艺政府的官员们急需文化知识和领导艺术上的教育。术上的教育。彻底击破英汉互译精简A+be+形容词形容词+that 表示表示A事件属性事件属性 彻底击破英汉互译精简Have a tryvIt is obvious that the young people these days have forgotten what the war left in China.v很显然,现在的年轻人已经忘记了战争所给中很显然,现在的年轻人已经忘记了战争所给中国遗留下的(东西国遗留下的(东西/教训教训/经验经验看上下文)。看上下文)。
83、vIt is likely that our company will take back the share of the market just because of the economy crisis this time.v很可能的是,我们的公司会因为这次的经济危很可能的是,我们的公司会因为这次的经济危机而重新夺回市场份额。机而重新夺回市场份额。彻底击破英汉互译精简A+be+不及物动词不及物动词+that 表示表示A事件如何事件如何 v排序有先后,高层次的形式主语先出现。排序有先后,高层次的形式主语先出现。vIt is said that Mary had to draw up a w
84、eekly clothing plan for Bill Gates in order to counter his habit of being untidy.v据说,为了改变比尔盖茨不修边幅的习惯,玛丽不得不为他制定了一个星期的着装计划。彻底击破英汉互译精简第二部分:定语翻译第二部分:定语翻译定语定语种类种类形容词形容词/ /名词前位修饰名词前位修饰OfOf从属关系后置修饰从属关系后置修饰定语从句定语从句你要处理的定语种类有三种,需要专业学习的你要处理的定语种类有三种,需要专业学习的只是句子修饰单词只是句子修饰单词-定语从句。定语从句。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简这节课我们就说
85、这节课我们就说“的的”!v中文中的一个中文中的一个“的的”字,在英文中很有研字,在英文中很有研究的必要究的必要v仔细想想仔细想想“的的”的作用:是修饰名词的标的作用:是修饰名词的标志,志,“的的”前为修饰成分,前为修饰成分,“的的”后为名后为名词词v如何处理这个如何处理这个“的的”,是个大麻烦!,是个大麻烦!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简对于句子修饰单词对于句子修饰单词v我读不懂我读不懂的的书书v书书 的的 我读不懂我读不懂vBook which I cannot understandv如何操作:如何操作:1.1. 找出核心词即被修饰词找出核心词即被修饰词2.2. 将修饰它的句子原样
86、写在词的后面将修饰它的句子原样写在词的后面3.3. 选用合适的关系代词选用合适的关系代词/ /副词来连接它副词来连接它们们彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简如何判断使用什么样的关系词如何判断使用什么样的关系词v总则:看修饰名词的那个句子缺少什么成分总则:看修饰名词的那个句子缺少什么成分1.我喜欢我喜欢的小狗的小狗2.伤过我心伤过我心的朋友的朋友3.他能接受他能接受的条件的条件4.我碰见老师我碰见老师的那条船的那条船5.我努力工作我努力工作的那些日子的那些日子 缺少的是主干成分就用缺少的是主干成分就用who或或which,that全都可以代替,称为关系代词;缺少的是地点、全都可以代替,称为
87、关系代词;缺少的是地点、时间或原因成分就用时间或原因成分就用where, when或或why,称为关系副词,称为关系副词. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简眼睛盯死修饰的句子!眼睛盯死修饰的句子!v我喜欢我喜欢的小狗的小狗v小狗小狗 的的 我喜欢我喜欢vthe little dog I like 缺少缺少B块,指物,用块,指物,用whichvthe little dog which I likeKevin English彻底击破英汉互译精简眼睛盯死修饰的句子!眼睛盯死修饰的句子!v伤过我心伤过我心的朋友的朋友v朋友朋友 的的 伤过我心伤过我心va friend hurt my hear
88、t 缺缺A部分,指人,用部分,指人,用whova friend who hurt my heartKevin English彻底击破英汉互译精简眼睛盯死修饰的句子!眼睛盯死修饰的句子!v他能接受他能接受的条件的条件v条件条件 的的 他能接受他能接受vthe condition he can accept 缺缺B部分,指物,用部分,指物,用whichvthe condition which he can acceptv当然,无论指人还是物,都可以用当然,无论指人还是物,都可以用thatvthe condition that he can acceptKevin English彻底击破英汉互译精简
89、眼睛盯死修饰的句子!眼睛盯死修饰的句子!v我碰见老师我碰见老师的那条船的那条船v那条船那条船 的的 我碰见老师我碰见老师vthat boat I met my teacher 缺地点时间,但在讲地点,用缺地点时间,但在讲地点,用wherevthat boat where I met my teacherKevin English彻底击破英汉互译精简眼睛盯死修饰的句子!眼睛盯死修饰的句子!v这个就很明白了吧这个就很明白了吧 我努力工作我努力工作的那些日子的那些日子v那些日子那些日子 的的 我努力工作我努力工作vThose days I worked hardvThose days when I
90、worked hardKevin English彻底击破英汉互译精简难度变化情况难度变化情况v修饰的句子自己成为一个独立的修饰的句子自己成为一个独立的“小王国小王国”,拥有自己的六个部分。拥有自己的六个部分。v不要慌,把句子按照不要慌,把句子按照“主动配怎地时主动配怎地时”去写,去写,缺少的部分空着就可以。缺少的部分空着就可以。v我三年前在美国深深爱着的那个人我三年前在美国深深爱着的那个人v人人 的的 我爱着我爱着 深深的深深的 在美国在美国 三年前三年前va person who(m) I loved deeply in America 3 years agoKevin English彻底击
91、破英汉互译精简看看下面的短语怎么做看看下面的短语怎么做vThe gift which/that he gave to me long time agov他很早以前就送我的礼物vThe dress which/that Jenny wore at the party last nightvJenny昨天晚上在晚会上穿的裙子vA case which/that Harry cant handlev一件Harry无法处理的案件pthe place that I cant forget / the place where I cant forget him.p我怎么也忘不掉的地方/我怎么也忘不了他的地
92、方Kevin English彻底击破英汉互译精简定语的翻译定语的翻译1.词修饰词的翻译:难点在于就近修饰原则词修饰词的翻译:难点在于就近修饰原则v基本格式为:基本格式为:1+2+3+核心词核心词v译出的中文也要次序对等:译出的中文也要次序对等:1+2+3+核心词核心词v不要挪动位置,忠实于原文不要挪动位置,忠实于原文vThe 5 newly deserted confidential filesv5份刚被废弃的机密文件份刚被废弃的机密文件vThe promising water-saving engineering projectv大有希望的节水工程项目大有希望的节水工程项目彻底击破英汉互译精
93、简彻底击破英汉互译精简2. of从属关系的确定从属关系的确定p翻译准则:先确定整个定语翻译准则:先确定整个定语+修饰词的部分,然后按修饰词的部分,然后按照照of分隔成的小段从后到前的次序逐块翻译分隔成的小段从后到前的次序逐块翻译pThe secretary of the ministry of National Defencep国防部部长国防部部长pThe deficiency of the method of cramming teachingp填鸭式教学方法的不足之处填鸭式教学方法的不足之处pPresident of the Peoples Republic of China p中华人民共
94、和国主席中华人民共和国主席 定语的翻译定语的翻译彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简定语的翻译定语的翻译v所以可以推出一个结论所以可以推出一个结论v1+2+3核心词核心词+of+A+of+B+ofv(的的)B(的的)A(的的) 1+2+3核心词核心词vthe senior members of Translators Association of Chinav中国翻译家协会的高级成员中国翻译家协会的高级成员vThe new director of Office of the Vice President of the United Statesv美国副总统办公厅新主任美国副总统办公厅新主任
95、彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简第三部分:定语从句第三部分:定语从句vYYY+which等等+XXXXXXXXXXXv英译汉我们要掌握方法英译汉我们要掌握方法1.1.先写修饰的句子先写修饰的句子XXXXXXXXXXXXXXXX:切好功能块,然后按照:切好功能块,然后按照这个次序把修饰单词的句子组装回去这个次序把修饰单词的句子组装回去2.2.别忘了加上一个别忘了加上一个“的的”!3.3.最后写上你要修饰的核心单词最后写上你要修饰的核心单词YYYYYY就可以了就可以了pThe moment when he tried to runp他试着去奔跑的那一刻他试着去奔跑的那一刻彻底击破英汉互译精
96、简彻底击破英汉互译精简句子修饰单词句子修饰单词1.The coffee house where he studied books carefully.2.The interesting 10 minutes when the tiger and the lion were having a fight.3.The moment when his heart was broken with her abuse.他专心研读书籍的咖啡厅老虎和狮子打架的那有趣的十分钟他的心随着她辱骂他而碎裂的那一刻彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简定语从句定语从句主主+ +时时+ +地地+ +怎怎+ +动动+
97、+配配1.1.先写修饰的句子:切好功能块,然后按照这个先写修饰的句子:切好功能块,然后按照这个次序把修饰单词的句子组装回去次序把修饰单词的句子组装回去2.2.别忘了加上一个别忘了加上一个“的的”!3.3.最后写上你要修饰的核心单词就可以了最后写上你要修饰的核心单词就可以了Jthe clockthe clock which which KevinKevin had repaired had repaired carefullycarefully in the factoryin the factory since you bought since you bought it at Parkson
98、 department store 9 months it at Parkson department store 9 months ago.ago.J那个那个KevinKevin自从你自从你9 9个月前在百盛购物中心买来个月前在百盛购物中心买来后后在工厂在工厂认真认真修过的修过的钟表钟表。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简继续!要求速度!继续!要求速度!vThe best movie that makes people screamThe best movie that makes people screamv让人欢呼的最佳电影让人欢呼的最佳电影vThe president and h
99、is speech style that The president and his speech style that people all likepeople all likev人们都喜欢的总统及他的演讲风格人们都喜欢的总统及他的演讲风格vThe place where I spent the summer holiday The place where I spent the summer holiday with himwith himv我和他共同度过暑假的地方我和他共同度过暑假的地方vThe time when I had 3 apples at homeThe time when
100、 I had 3 apples at homev我在家吃了三个苹果的时间我在家吃了三个苹果的时间彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简开始做一些句子吧,别忘了以前的东西开始做一些句子吧,别忘了以前的东西v明白定语不在主干结构内,而是一种修饰内明白定语不在主干结构内,而是一种修饰内容,它可以出现在任何有名词的地方容,它可以出现在任何有名词的地方。v一定要先抓住主干和中心词来做翻译!一定要先抓住主干和中心词来做翻译!彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简开始做一些句子吧,别忘了以前的东西开始做一些句子吧,别忘了以前的东西vI need the able man who dreams of pe
101、rforming on the stage.v我需要我需要人才人才-。v我需要我需要梦想在舞台上有所表现的梦想在舞台上有所表现的人才人才彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简开始做一些句子吧,别忘了以前的知识开始做一些句子吧,别忘了以前的知识vThe toy tiger which he hugs is the one that I bought my son last Christmas.v那只玩具老虎那只玩具老虎是是那只那只v他抱着的他抱着的那只玩具老虎那只玩具老虎是是我去年圣诞我去年圣诞节给我儿子买的节给我儿子买的那只那只。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简开始做一些句子吧,别忘
102、了以前的知识开始做一些句子吧,别忘了以前的知识v1984 is the year when I put all my effort on the English text book of mine.v19841984年是年是那一年。那一年。v19841984年是年是我将所有精力都花费在我的我将所有精力都花费在我的英语教材上的英语教材上的那一年。那一年。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简开始做一些句子吧,别忘了以前的东西开始做一些句子吧,别忘了以前的东西vThat he carried all the burden of the family all by himself made me
103、reconsider that I would give the properties which belonged to him to his mother.vThat he carried all the burden of the family all by himself made me reconsider that I would give the properties which belonged to him to his mother.v他独自一人承担了所有家庭的重担他独自一人承担了所有家庭的重担,这这让我重新考让我重新考虑虑要把原本属于他的财产全部还给他母亲要把原本属于他的
104、财产全部还给他母亲。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简杀手锏:缩略式(一)杀手锏:缩略式(一) 先行词先行词+关系代词关系代词+BE动词动词+内容内容 先行词先行词+内容内容 例:例:the man who is standing there is my brother. The man standing there is my brother这个解释了现在分词作定语后置的现象这个解释了现在分词作定语后置的现象 Kevin English彻底击破英汉互译精简杀手锏:缩略式(一)杀手锏:缩略式(一)例:例:The dog which was kicked by Kevin is from
105、Leos house.The dog kicked by Kevin is from Leos house.这条解释了过去分词做定语要后置的情况这条解释了过去分词做定语要后置的情况Kevin English彻底击破英汉互译精简杀手锏:缩略式(一)杀手锏:缩略式(一)例:例:the books which are on the desk belong to the teachers.The books on the desk belong to the teachers.这条解释了介词短语做定语要后置的原因。这条解释了介词短语做定语要后置的原因。Kevin English彻底击破英汉互译精简杀手
106、锏:缩略式(二)杀手锏:缩略式(二) 先行词先行词+关系代词关系代词+小主角小主角+小动作小动作 先行词先行词+小主角小主角+小动作小动作例:例:the man whom/that I hate is also the one whom/that I love.The man I hate is also the one I love.这条不建议大家做,但别人这样写了你要看的懂这条不建议大家做,但别人这样写了你要看的懂Kevin English彻底击破英汉互译精简2秒钟还原缩略式的位置秒钟还原缩略式的位置1.That man standing there is my father.2.I tr
107、y to reach that bowl in the cupboard.3.Dawson was frustrated because of the dog kicked by Leon.4.You cannot stop the water flowing from the mountain.5.He doesnt want to agree with that agreement on this press.Kevin English彻底击破英汉互译精简2秒钟找出缩略式的位置秒钟找出缩略式的位置1.Julie should follow the advice about to be pu
108、blished next week.2.Linda tends to be a good teacher respected by all students.3.On Sundays, I always enjoy the process of making cakes emphasized by others.4.Lily likes to buy clothes given big discounts.5.King often scolds the clerks about to leave the company.Kevin English彻底击破英汉互译精简定语从句两种缩略式定语从句两
109、种缩略式v关系词关系词+BE,可被省略,引出介词短语、现在,可被省略,引出介词短语、现在分词和过去分词作为修饰成分而后置。分词和过去分词作为修饰成分而后置。vShop under the control of the Nike group recently.vShop which is under the control of the Nike group recently.v补全了就可以翻译了补全了就可以翻译了v最近在耐克集团控制下的商店Kevin English彻底击破英汉互译精简定语从句两种缩略式定语从句两种缩略式vthe guy seeking his friends in Cuba.
110、vThe guy who is seeking his friends in Cuba.p关系词和小主语碰面关系词关系词和小主语碰面关系词“自杀自杀”。vThe tea tasted by the people I dont like at all.vThe tea which is tasted by the people who I dont like at all.v被我根本不喜欢的人们品尝过的茶Kevin English彻底击破英汉互译精简给你的英语插上翅膀给你的英语插上翅膀vSeeing her walking away, I couldnt help weeping at that
111、 moment.vStolen from the museum, the treasure will be sold in the illegal market soon.vThe dog running on the grass, we all had a very good time at the peoples park this afternoon. Kevin English彻底击破英汉互译精简分词做状语和独立主格分词做状语和独立主格 As/When(after)+同主语同主语+be+内容内容 内容内容Seeing her walking away, I couldnt help w
112、eeping at that moment.When I was seeing her walking away, I couldnt help weeping at that moment.实际上它们就是被孤立的时间碎片。实际上它们就是被孤立的时间碎片。Kevin English彻底击破英汉互译精简多还原几个句子多还原几个句子vStolen from the museum, the treasure will be sold in the illegal market soon.vAfter the treasure was stolen from the museum, the treas
113、ure will be sold in the illegal market soon.Kevin English彻底击破英汉互译精简独立主格独立主格 When (after)+不同主语不同主语+be+内容内容 不同主语不同主语+内容内容The dog running on the grass, we all had a very good time at the peoples park this afternoon.When the dog was running on the grass, we all had a very good time at the peoples park t
114、his afternoon.Kevin English彻底击破英汉互译精简补全句子补全句子vTaking the fish home, the cat running on the roof seems very relaxed.vWhen the cat is taking the fish home, the cat which is running on the roof seems very relaxed.v当那只猫带着鱼回家的时候,在房顶上奔跑的它看起来很惬意。Kevin English彻底击破英汉互译精简从句结构总结从句结构总结:分词做状语分词做状语vWhen(after)/As
115、+同主语同主语+BE可以被省略可以被省略v解释现在分词和过去分词做状语的情况解释现在分词和过去分词做状语的情况vSinging a song happily in the kitchen, he cooked a lot of food for his girlfriend singing a same song.vWhen he was singing a song happily in the kitchen, he cooked a lot of food for his girlfriend who was singing a same song.v当他在厨房里面欢乐的唱歌的时候,他做
116、了很多菜当他在厨房里面欢乐的唱歌的时候,他做了很多菜给他那唱着同样歌曲的女朋友。给他那唱着同样歌曲的女朋友。Kevin English彻底击破英汉互译精简综合一个综合一个vInformed by the company where he met his boss for the first time, he was fired for not going to the negotiation initiated by the creator abroad now.vAfter he was informed by the company where he met his boss for th
117、e first time, he was fired for not going to the negotiation which was initiated by the creator who is abroad now.Kevin English彻底击破英汉互译精简多级嵌套的定语从句确实有点难多级嵌套的定语从句确实有点难vAfter he was informed by the company where he met his boss for the first time, he was fired for not going to the negotiation which was
118、initiated by the creator who is abroad now.v在被他初次与老板相遇的公司通知之后,他因为在被他初次与老板相遇的公司通知之后,他因为没有参加那个现在正在国外的公司创立者所发起没有参加那个现在正在国外的公司创立者所发起的谈判而被解雇了。的谈判而被解雇了。Kevin English彻底击破英汉互译精简碰到多级嵌套的定语从句怎么办?碰到多级嵌套的定语从句怎么办?v反着做回去!当它是一个大单词,不要影响整个反着做回去!当它是一个大单词,不要影响整个大句子的结构。大句子的结构。vI found that I lost the wallet which Leo bo
119、ught me with his wife in Japan long time ago when I had to pay for the bill of my dinner.v在要付晚餐钱的时候发现我丢了在要付晚餐钱的时候发现我丢了Leo很久以前在很久以前在日本和他妻子一起买给我的钱包日本和他妻子一起买给我的钱包。v从后向前翻译从后向前翻译“大单词大单词”的过程中,遇到中心词的过程中,遇到中心词被修饰就向后跳,直到没有修饰为止被修饰就向后跳,直到没有修饰为止Kevin English彻底击破英汉互译精简超长句翻译训练:看看你现在的能力!超长句翻译训练:看看你现在的能力!vThe docto
120、r tries to get a book.vThe smart doctor tries to get a medical book.vThe smart doctor with glasses tries to get a medical book at the bookstore.vThe smart doctor wearing glasses tries to get a medical book at the bookstore by now.Kevin English彻底击破英汉互译精简超长句翻译训练:看看你现在的能力!超长句翻译训练:看看你现在的能力!vThe smart do
121、ctor wearing glasses tries to get a medical book which said a story at the bookstore by now.vThe smart doctor wearing glasses tries to get a medical book which said a story where all the books are very expensive by now.vThe smart doctor wearing glasses tries to get a medical book which said a story
122、where all the books are very expensive before he realizes that he didnt take the wallet.Kevin English彻底击破英汉互译精简超长句翻译训练:看看你现在的能力!超长句翻译训练:看看你现在的能力!vCalled by the salesman for 3 times, the smart doctor wearing glasses tries to get a medical book which said a story where all the books are very expensive
123、 before he realizes that he didnt take the wallet.Kevin English彻底击破英汉互译精简超长句翻译训练:看看你现在的能力!超长句翻译训练:看看你现在的能力!vCalled by the salesman for 3 times, the smart doctor wearing glasses which were given by his beautiful wife tries to get a medical book which said a story about the poor people who cant afford
124、 the fee of curing the cough where all the books are very expensive before he realizes that he didnt take the wallet.Kevin English彻底击破英汉互译精简就折磨你们到这里吧!共就折磨你们到这里吧!共88个单词。个单词。vCalled by the salesman who is in charge of the first floor for 3 times, the smart doctor wearing glasses which were given by hi
125、s beautiful wife who has never been to Shanghai tries to get a medical book which said a story about the poor people who cant afford the fee of curing the cough where all the books that have been displayed for 3 months are very expensive before he realized that he didnt take the wallet which he thin
126、ks of as the most important stuff.Kevin English彻底击破英汉互译精简定语的多级嵌套定语的多级嵌套vI went to that park which was built by workers who like their work which was given by the countryv我去了喜欢国家给予其工作的工人所建造我去了喜欢国家给予其工作的工人所建造的公园。的公园。Kevin English彻底击破英汉互译精简非限定性定语从句非限定性定语从句v当用逗号和主句隔开的当用逗号和主句隔开的which(不能用不能用that)引引导从句时,这个
127、导从句时,这个which不再代表它前面的那个词不再代表它前面的那个词语,而表示整个句子或前述句子的某个部分。语,而表示整个句子或前述句子的某个部分。vHe is promoted so soon, which makes us surprised.vAs和和which具有一样的功能,只是具有一样的功能,只是as引导这样引导这样的定语从句的时候多数放在句首。的定语从句的时候多数放在句首。vAs is known to all, Kevin English emphasizes on efficiency.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简更加灵活的定语从句更加灵活的定语从句v传统语法上我们
128、只学过两种定语从句修饰传统语法上我们只学过两种定语从句修饰:1.Which等关系词紧跟被修饰的词语等关系词紧跟被修饰的词语2.逗号逗号+which构成非限定定语从句,修饰全句构成非限定定语从句,修饰全句v我很珍惜他曾经给我的机会。我很珍惜他曾经给我的机会。vI really appreciate the chance which he gave to me/gave me.vBob是这里的老大,这让我一直嫉妒。是这里的老大,这让我一直嫉妒。vBob is the boss in here, which makes me jealous all the time.v这里的这里的”whichwhi
129、ch”就等于就等于”句号句号+it+it”,指代这种情,指代这种情况况vBob is the boss in here. It makes me jealous all the time.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简指人也是可以的指人也是可以的vButyoungadultshaveatoughtimefindingpeers,(whoare)oftensittingside-by-sideduringtreatmentswithpeoplewhocouldbetheirgrandparents.vButyoungadultshaveatoughtimefindingpeers.Th
130、eyareoftensittingside-by-sideduringtreatmentswithpeoplewhocouldbetheirgrandparents.v但年轻的成年人难以寻找到同样年轻的患者,他们就和(年龄)可以做他们祖父母的人坐在一起进行治疗。v考虑一下这个who的修饰指向彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简非限定性定语从句非限定性定语从句v当用逗号和主句隔开的当用逗号和主句隔开的which(不能用不能用that)引导引导从句时,这个从句时,这个which不再代表它前面的那个词语,不再代表它前面的那个词语,而表示而表示整个句子或前述句子的某个部分整个句子或前述句子的某个部
131、分整个句子或前述句子的某个部分整个句子或前述句子的某个部分。vHe is promoted so soon, which makes us surprised.vI know that he is the boss in here, which makes me angryvShe threw the cup away with anger, which I bought for her on her birthday.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简今天告诉你最灵活的定语从句:隔断修饰今天告诉你最灵活的定语从句:隔断修饰v其实定语从句还有更加的灵活的一面。其实定语从句还有更加的灵活的
132、一面。v就是定语从句和先行词之间也许就是定语从句和先行词之间也许“相隔千里相隔千里”v没办法,英文要尊重没办法,英文要尊重“尾重原则尾重原则”:the the principle of end weight.principle of end weight.v定语从句太大了就靠后,其他后置小定语先来定语从句太大了就靠后,其他后置小定语先来v我们还是拿走了桌子上我们还是拿走了桌子上KevinKevin最喜欢的书。最喜欢的书。vAnyway, we took away Anyway, we took away the book the book on the deskon the desk, , w
133、hich Kevin likes the most.which Kevin likes the most.v我们还是拿走了放在我们还是拿走了放在KevinKevin最喜欢的桌子上的书最喜欢的桌子上的书。v可恨的英文吧!太多歧义句。可恨的英文吧!太多歧义句。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简实战一个实战一个vThe mineral elements in the soil which can be usable by the plants must be dissolved in the water before they are taken into by the plants. v土
134、壤中可以供植物利用的矿物质只有先溶解在水土壤中可以供植物利用的矿物质只有先溶解在水中,才能被植物所吸收中,才能被植物所吸收彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简试翻译原文试翻译原文vIt is clear that a majority of the advisers of the president do not take the problem of global warming seriously which the White House starts to彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简试译原文试译原文vIt is clear that a majority of the
135、advisers of the president do not take the problem of global warming seriously which the White House starts tov很显然,大多数总统身边的顾问都没有认真很显然,大多数总统身边的顾问都没有认真对待连白宫都开始注意的全球变暖问题。对待连白宫都开始注意的全球变暖问题。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vIt is believed that the operation of the common mind cannot be compared with those of the scien
136、tists which must be acquired by a sort of special training.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简继续练习继续练习vIt is believed that the operation of the common mind cannot be compared with those of the scientists which must be acquired by a sort of special training.v可以确信,普通人的思维活动根本无法和可以确信,普通人的思维活动根本无法和科学家的相比,而且这种思维活动必须通科学家
137、的相比,而且这种思维活动必须通过某种特殊的训练而习得。过某种特殊的训练而习得。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vIt is obvious that the strength of a countrys economy is bound up with the efficiency of the industry and agriculture which rests upon the effort of scientists and technologists of all kinds.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简和上一个一样和上一个一样pIt is obvious th
138、at the strength of a countrys economy is bound up with the efficiency of the industry and agriculture which rests upon the effort of scientists and technologists of all kinds.p很明显,一个国家的经济实力与依赖于各类科很明显,一个国家的经济实力与依赖于各类科技人员的努力的工农业生产效率密切相关。技人员的努力的工农业生产效率密切相关。p很明显,一个国家的经济实力与其工农业生产很明显,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相
139、关,而这又依赖于各类科技人员的效率密切相关,而这又依赖于各类科技人员的努力。努力。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简同位语扩展现象同位语扩展现象vKevin, a good teacher of English, knows how to speak English well.vKevin, who is laughing loudly, knows how to speak English well.vKevin, laughing loudly, knows how to speak English well.v此种情况下与定语从句的差别就是内容和主句此种情况下与定语从句的差别就是内
140、容和主句关系不大关系不大.Kevin English彻底击破英汉互译精简同位语扩展现象同位语扩展现象vThe museum, Xian Banpo History Institute, becomes popular recently.vThe museum, which was rebuilt in 1984, becomes popular recently.vThe museum, rebuilt in 1984, becomes popular recently.Kevin English彻底击破英汉互译精简同位语从句同位语从句v实际上是一种对前面词语内容的解释和说明实际上是一种对前面
141、词语内容的解释和说明v以跟同位语从句的名词通常有以跟同位语从句的名词通常有news, idea, fact, promise, question, doubt, thought, hope, message, story, suggestion, word(消息消息), possibility等等v连接词永远是连接词永远是THATvThe news that she has been selected makes everyone happy.Kevin English彻底击破英汉互译精简翻译带有同位语的句子翻译带有同位语的句子vIf I had known the truth that LE
142、O borrowed 10 thousand from the manager, KEVIN who was an assistant teacher of crazy English 9 years ago would not kill Bill who is my sisters classmate.v如果我早知道如果我早知道是是LEO借了经理借了经理1万元这一真相万元这一真相,九年前曾是疯狂英语的一名助教九年前曾是疯狂英语的一名助教KEVIN就不就不会杀死我妹妹的同学会杀死我妹妹的同学BILL。Kevin English彻底击破英汉互译精简这样的翻译会得高分吗?这样的翻译会得高分吗?pS
143、ustainability has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.p“Sust
144、ainability” 今日已经成为了一个流行词汇,但是对于特德宁来说,这个概念一直有个人意义。忍过了人生一段unsustainability的日子,让他明白了以sustainability为导向的人生价值彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vWho would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the worlds airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?彻底击破英汉
145、互译精简彻底击破英汉互译精简vMany everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast
146、 data centers round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be well air-conditioned, which uses even more energy.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vHowever, Google and other big tech providers monitor the
147、ir efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简2012vWhen people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of the best a
148、nd brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain ,Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates 。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v发展中国家的人们担心发展中国家的人们担心“移民移民
149、”,通常是在关注他,通常是在关注他们前往硅谷或者发达国家的医院和大学后,自己们前往硅谷或者发达国家的医院和大学后,自己最为美好的,光明的前景会是如何。这些移民是最为美好的,光明的前景会是如何。这些移民是英国、加拿大和澳大利亚这样的国家,试图通过英国、加拿大和澳大利亚这样的国家,试图通过制定一些给予大学毕业生特权的移民政策,想要制定一些给予大学毕业生特权的移民政策,想要吸引的一类人群。吸引的一类人群。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vLots of studies have found that well-educated people from developing countries
150、 are particularly likely to emigrate .A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40%of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3%of all Indians over the age of 25.This brain drain has long bothered policymakers in poor countries ,They fear that it hur
151、ts their economies ,depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities ,worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make 。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v大量研究表明,发达国家中受过良好教育的人非常可大量研究表明,发达国家中受过良好教育的人非常可能移民。能移民。2004年对于印度家庭的一项大型研究表明,年
152、对于印度家庭的一项大型研究表明,接近接近40%的移民都接受过高中以上的教育,而年龄的移民都接受过高中以上的教育,而年龄在在25岁以上的印度人当中受过高中以上教育的人只岁以上的印度人当中受过高中以上教育的人只有有3.3%。这种。这种“人才流失人才流失”长期以来困扰着贫穷国长期以来困扰着贫穷国家的政策制定者,这些政策制定者担心移民会破坏他家的政策制定者,这些政策制定者担心移民会破坏他们国家的经济,流失许多急缺的技术人才,这些人才们国家的经济,流失许多急缺的技术人才,这些人才也许本应在他们的大学教书,在他们的医院工作,创也许本应在他们的大学教书,在他们的医院工作,创造出新产品让本国的工厂来制造。造出
153、新产品让本国的工厂来制造。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简2013vI can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was , what happened in the news and even the day of the weekvI never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs my mind seems to be able to cope vI also remember that the m
154、usical play Hair opened on the Broadway on the same day- they both just pop into my mind in the same way.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简难句综合难句综合vTheir study found that theobromine,found in cocoa,was nearly a third more effective in stopping coughs than codeine,which was considered the best cough medicine at pr
155、esent. The Imperial College London researchers who published their results online said the discovery could lead to more effective cough treatment,“while coughing is not necessarily harmful, it can have a major effect on the quality of life and” this discovery could be a huge step forward in treating
156、 this problem,” said Professor Peter Barnes. v第一个句子中有一个宾语从句,宾语从句中有一过去分词短第一个句子中有一个宾语从句,宾语从句中有一过去分词短语语found in cocoa作定语,还有一个非限制性定语从句;作定语,还有一个非限制性定语从句;v 第二个句子中有一个定语从句。第二个句子中有一个定语从句。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v目前,可待因因是最佳的止咳药物,可是他们的目前,可待因因是最佳的止咳药物,可是他们的研究发现在可可粉中包含的可可碱,其疗效又比研究发现在可可粉中包含的可可碱,其疗效又比可待因几乎高三分之一。可待因几乎
157、高三分之一。在因特网上公布了他们的研究成果的伦敦皇在因特网上公布了他们的研究成果的伦敦皇家大学的研究员们说道:这种发现可能有助于找家大学的研究员们说道:这种发现可能有助于找到更有效的治咳方式。彼得到更有效的治咳方式。彼得巴恩斯教授说道:巴恩斯教授说道:“这种发现可能在治咳史上向前迈了一大步这种发现可能在治咳史上向前迈了一大步”。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vMuch of the energy that comes from the Sun never reaches the Earths surface. It is either reflected or absorbed b
158、y the gases in the upper atmosphere. Of the energy that reaches the lower atmosphere, 30% is reflected by clouds or the Earths surface. The remaining 70% warms the surface of the planet. v句子中含有两个定语从句,这是解题的关键。句子中含有两个定语从句,这是解题的关键。 either .or连结连结的是并列结构。的是并列结构。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v来自太阳的大部分能量都不会到达地球的表面,
159、这来自太阳的大部分能量都不会到达地球的表面,这种能量或者被上层大气中的气体反射或吸收。在种能量或者被上层大气中的气体反射或吸收。在到达低层大气的能量中,有到达低层大气的能量中,有30%30%的能量被云层或地的能量被云层或地球的表面所反射,剩下的球的表面所反射,剩下的70%70%使地球的表面温暖。使地球的表面温暖。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThe response to her request for help was so huge that Poe established Kids For A Cleaner Environment (Kids F.A.C.E.) in 19
160、89.There are now 300,000 members of Kids FACE worldwide and is the worlds largest youth environmental organization. v第一句中夹杂有一个结果状语从句,又有复杂主语。主第一句中夹杂有一个结果状语从句,又有复杂主语。主语的中心语为语的中心语为The response,其后的,其后的to her request for help为后置定语,第二句是由为后置定语,第二句是由and并列并列的两个简单句,其中第二句中承前省略了主语的两个简单句,其中第二句中承前省略了主语kids FACE。彻
161、底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v人们对她请求帮助的反应如此强烈以至于波建立人们对她请求帮助的反应如此强烈以至于波建立了一个为了更洁净环境的孩子的组织。现在这个了一个为了更洁净环境的孩子的组织。现在这个组织在全世界有组织在全世界有300,000名成员,并且它是世名成员,并且它是世界上最大的青少年环保组织。界上最大的青少年环保组织。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v.One of the reasons that made it cool for him not to care was the power of his peer(同龄人同龄人) group. v夹杂定语从句和形式宾
162、语结构。夹杂定语从句和形式宾语结构。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v对他来说,不关心自己的学习是一种酷的标志的对他来说,不关心自己的学习是一种酷的标志的原因之一是受到他的同龄人的影响。原因之一是受到他的同龄人的影响。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThe endless choice gives birth to anxiety in peoples lives. Buying something as basic as a coffee pot is not exactly simple. Easy access to a wide range of everyday
163、goods leads to a sense of powerlessness in many people,ending in the shopper giving up and walking away,or just buying an unsuitable item that is not really wanted. v句子中夹杂着固定短语,句子中夹杂着固定短语,v-ing式作主语,复杂主语,式作主语,复杂主语,v-ing式作结果状语以及定语从句。式作结果状语以及定语从句。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v无穷尽的选择给人们的生活带来了无尽的烦恼。买像咖啡无穷尽的选择给人们的
164、生活带来了无尽的烦恼。买像咖啡壶这样最基本的东西也不是那么简单了。对许多人而言,壶这样最基本的东西也不是那么简单了。对许多人而言,面对触手可及的一系列的日常用品却感到眼花瞭乱、不知面对触手可及的一系列的日常用品却感到眼花瞭乱、不知所措,结果是购物者只好放弃选择、匆匆而去,或者仅仅所措,结果是购物者只好放弃选择、匆匆而去,或者仅仅买了一件并非真正需要的不合适的商品。买了一件并非真正需要的不合适的商品。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vAs the only girl in a family of seven children,she often felt like she had “se
165、ven fathers,” because her six brothers,as well as her father,tried to control her. Feeling shy and unimportant,she retreated into books. Despite her love of reading,she did not do well in elementary school because she was too shy to participate. v第一句主干结构为第一句主干结构为she felt like .because .,句首内容,句首内容为状语
166、,为状语,because从句中有一个插入成份。第二句中从句中有一个插入成份。第二句中v-ing作作状语表原因。第三句主干结构为:状语表原因。第三句主干结构为:she didnt .because .。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v作为家庭七个孩子中唯一的女孩,她常常有一种感觉,就作为家庭七个孩子中唯一的女孩,她常常有一种感觉,就是她拥有是她拥有“七个父亲七个父亲”,原因是她的六个兄弟和她的父亲,原因是她的六个兄弟和她的父亲都想控制她。由于羞怯和觉得无地位的缘故,她总是埋头都想控制她。由于羞怯和觉得无地位的缘故,她总是埋头苦读。尽管她酷爱读书,可是在小学她的成绩不佳,因为苦读。尽管她
167、酷爱读书,可是在小学她的成绩不佳,因为她太害羞而不能积极地参与。她太害羞而不能积极地参与。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v下面句子是英语中相当恐怖级别的句子了。下面句子是英语中相当恐怖级别的句子了。vAs far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistan
168、ce to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简第一层:第一层:As far as the third factor is concerned,状语从句状语从句1the history主主of science定定shows谓谓many定定instances宾宾in which the force of a
169、uthority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful-定语从定语从句句resistance to further investigation; in some cases状状centuries主主elapsed谓谓before this resistance was eventually broken down, as状语从句状语从句2 happened in cosmology, for example. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第二层:(状语从句第二层:(状语从句1)As
170、 far as引引the third factor主语主语is系系concerned表语表语(定语从句)(定语从句)in which引引the force主主of authority定定has operated谓谓in such a manner as to build up an exceedingly powerful re-状状sistance to further investigation (状语从句状语从句2)before引引this resistance主主was系系eventually状状broken down,表表as happened in cosmology,for ex
171、ample定语从句定语从句彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第三层:(定语从句)第三层:(定语从句)as引引happened谓谓in cosmology,状状for example.插入语插入语要点本句由两个分句构成,以分号连接。第一个分句的要点本句由两个分句构成,以分号连接。第一个分句的主干为主干为the history of science shows many instances,in which引导的定语从句修饰引导的定语从句修饰in stances,suchas表结果,后接不定式;表结果,后接不定式;在第二个分句中,在第二个分句中,before引出时间状语从句:引出时间状语从
172、句:before this resistance was eventually broken down;代词;代词as在此是关系代词,引出定语在此是关系代词,引出定语从句:从句:as happened in cosmology。resistance:抵抗(力);阻力。:抵抗(力);阻力。cosmology:宇:宇宙论,宇宙哲学。宙论,宇宙哲学。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简译文译文v至于第三个因素,科学史中有许多事例表明,权至于第三个因素,科学史中有许多事例表明,权威的力量起到这样一种作用:它给进一步的研究威的力量起到这样一种作用:它给进一步的研究设置了一道极其牢固的障碍;在许多情
173、况下,要设置了一道极其牢固的障碍;在许多情况下,要花上几个世纪的时间才能最终打破这道障碍。例花上几个世纪的时间才能最终打破这道障碍。例如,在宇宙学中就发生过这样的事如,在宇宙学中就发生过这样的事 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vBehaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater
174、intellectual development.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第一层:第一层:Behaviorists主主suggest谓谓that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his宾语从句宾语从句or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第二层:(宾语从句)
175、第二层:(宾语从句)that引引the child主主who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity定语从句定语从句for appropriate responses will experience谓谓greater intellectual定定development.宾宾 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第三层:(定语从句)第三层:(定语从句)who引引is raised谓谓in an environment状状where there are
176、 many stimuli which develop his or her capacity for ap-定语从句定语从句propriate responsesv第四层:第四层:(定语从句)(定语从句)where引引there引引are系系many定定stimuli主主which develop his or her capacity for appropriate responses定语定语从句从句彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第五层:(定语从句)第五层:(定语从句)which引引develop谓谓his or her定定capacity宾宾for appropriate定定
177、responses要点根据上下文的逻辑关系可以看出,本句中要点根据上下文的逻辑关系可以看出,本句中suggest的词义不是的词义不是propose,而是而是bring an idea into the mind,所以翻译为所以翻译为的看法是。的看法是。who引导引导的定语从句修饰的定语从句修饰child,根据上下文的语义关系,翻译,根据上下文的语义关系,翻译成条件句;成条件句;where引导的定语从句修饰引导的定语从句修饰environment,用合译法译出;用合译法译出;which引导的从句修引导的从句修饰饰stimuli,用分译法进行翻译。用分译法进行翻译。 appropriate:适合的
178、,相称的。:适合的,相称的。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简译文译文v行为主义者的看法是,如果一个儿童在有许多行为主义者的看法是,如果一个儿童在有许多刺激因素的环境里长大,而这些刺激因素能够开刺激因素的环境里长大,而这些刺激因素能够开发其相应的反映能力,那么这个儿童将会有更好发其相应的反映能力,那么这个儿童将会有更好的智力发展。的智力发展。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简分隔结构分隔结构vSuch a view point, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the wide
179、ly-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第一层:第一层:Such a view point,主主particularly prominent in the developing定定countries, is系系reinforced表表by the widely-held belief状状that it is not the peaceful applicatio
180、n of nuclear energy that is end-同位语从句同位语从句angering the survival of mankind.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v第二层:(同位语从句)第二层:(同位语从句)that引引it形主形主is not系系the peaceful application强调主语强调主语of nuclear energy定定that引引is endangering谓谓the survival宾宾of mankind.定定要点本句主干为要点本句主干为Such a view pointis reinforced by the widely-hel
181、d belief;形容词短语;形容词短语particularly prominent in the developing countries,作为插入语修饰,作为插入语修饰view point,将主语和谓语,将主语和谓语分隔开来;介词短语分隔开来;介词短语by the widely-held belief是被动是被动语态语态reinforced的行为主体;的行为主体;that it ismankind是是belief的同位语从句,这里还含有一个强调句式,即的同位语从句,这里还含有一个强调句式,即it is not the peaceful applicationthat is endanger
182、ing。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简译译 文文v这种在发展中国家显得尤为突出的观点被一种广这种在发展中国家显得尤为突出的观点被一种广泛持有的信念所加强,即并非和平利用核能正危泛持有的信念所加强,即并非和平利用核能正危害着人类的生存。害着人类的生存。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简并列定从并列定从vPresident Kennedy wanted people who raised questions, who criticized, on whose judgment he could rely, who presented an intelligent point of
183、 view, regardless of their rank or viewpoint.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v要点本句中要点本句中who,who,on whose,who四个定语从句并列,共四个定语从句并列,共同修饰中心词同修饰中心词people 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简译文译文v肯尼迪总统需要提问题的人、能提批评意见的人、肯尼迪总统需要提问题的人、能提批评意见的人、做出可靠判断的人以及能提出明智看法的人,而做出可靠判断的人以及能提出明智看法的人,而不问他们的级别和观点。不问他们的级别和观点。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vSuch an out
184、come, if it happens, could cause a political controversy; or it could lead to more power being transferred to the EU in the worst possible circumstances, namely when the Union is deeply unpopular.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将从句提到句首。谓之间,造成句子割裂,翻译时应将
185、从句提到句首。Namely when theunpopular是一个状是一个状语从句,用来解释语从句,用来解释the worst possible circumstances. The EU: the European Union,欧盟。欧盟。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简译文译文v这种结果一旦产生,就可能引起政治上的争吵;这种结果一旦产生,就可能引起政治上的争吵;在最糟糕的情况下,即在欧盟很不得人心的时候,在最糟糕的情况下,即在欧盟很不得人心的时候,也可能使更多的权利落到欧盟手中。也可能使更多的权利落到欧盟手中。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简一些重要评分标准一些重要评分
186、标准v如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过过1 1分。分。v如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。给分;若其中一种译法错误,不给分。v汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣影响意思的前提下,满三个错别字扣1 1分。分。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v Furthermore, humans have the ability to modify the enviro
187、nment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.v以上各个部分皆为得分或审分点,不要扭曲原文意思,以上各个部分皆为得分或审分点,不要扭曲原文意思,哪怕修饰部分未对,主干及之间的逻辑关系要正确。哪怕修饰部分未对,主干及之间的逻辑关系要正确。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简p另外,人类具有调适生活的能力,这样,易于反对所有其他的另外,人类具有调适生活的能力,这样,易于反对所有其他的生命形式进入他们自己奇观的思想和幻想中。(生命形式进入
188、他们自己奇观的思想和幻想中。(0 0分)分)p并且,人类具有能力改变和适应他们的环境,其它的生命形式并且,人类具有能力改变和适应他们的环境,其它的生命形式也适应人类的愿望和爱好。(也适应人类的愿望和爱好。(1 1分)分)p更进一步说,人们有改变他们所生活的环境的能力,这使得人更进一步说,人们有改变他们所生活的环境的能力,这使得人们随着他们的想法和爱好来安排其他所有的生活方式。(们随着他们的想法和爱好来安排其他所有的生活方式。(2 2分)分)p不仅如此,人类还有改造他们所处的环境的能力,这就是以人不仅如此,人类还有改造他们所处的环境的能力,这就是以人类自身所特有的观念和喜好来改造其他所有生命形式
189、。(类自身所特有的观念和喜好来改造其他所有生命形式。(3 3分)分)p而且,人类还有改造他们所居住的环境的能力,这样,使其他而且,人类还有改造他们所居住的环境的能力,这样,使其他的生命都服从于他们特有的思维和想法。(的生命都服从于他们特有的思维和想法。(4 4分)分)彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vSocial science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic,
190、and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简p社会科学是能力发展的一个分支,它需要研究人类和同样条件下自己的规社会科学是能力发展的一个分支,它需要研究人类和同样条件下自己的规律。系统学和使用自然物理用于自然科学家。(律。系统学和使用自然物理用于自然科学家。(0 0分)分)p社会科学是智力发展的一个分支,它通过使用自然科学家学习自然规律的社会科学是智力发展的一个分支,它通过使用自然科学家学习自然规律的方法,即原因,秩序,系统以及
191、其他方法,去学习人类及其生存。(方法,即原因,秩序,系统以及其他方法,去学习人类及其生存。(1 1分)分)p社会科学是智能获取的一个分支,它试图用推测,顺序,体系并感性的方社会科学是智能获取的一个分支,它试图用推测,顺序,体系并感性的方式研究人类及其活动,而这种方式也是自然科学家用以研究自然现象的。式研究人类及其活动,而这种方式也是自然科学家用以研究自然现象的。(2 2分)分)p社会科学是知识探究的一个分支,它致力于研究人类及其行为。和自然科社会科学是知识探究的一个分支,它致力于研究人类及其行为。和自然科学家研究自然现象一样,它运用同样原因、规则、系统和缺乏激情的方法学家研究自然现象一样,它运
192、用同样原因、规则、系统和缺乏激情的方法去研究人类和他们的行为。(去研究人类和他们的行为。(3 3分)分)p社会科学是知识探寻一门学科。同自然科学家研究自然现象的方式一样,社会科学是知识探寻一门学科。同自然科学家研究自然现象的方式一样,它用理性的,有序的,系统的和客观的方式去研究人类及其行为。(它用理性的,有序的,系统的和客观的方式去研究人类及其行为。(4 4分)分)彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThe emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to
193、 the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简p收集的第一手数据资料现象造成了社会科学中完备、直接研究的重要性。收集的第一手数据资料现象造成了社会科学中完备、直接研究的重要性。它包括传统文化为过去和现在带来的文化根基。(它包括传统文化为过去和现在带来的文化根基。(0 0分)分)p第一手资料的收集重点在于结合相关知识的观点用于分析现在和过去的文第一手资料的收集重点在于结合相关知识的观点
194、用于分析现在和过去的文化现象,使这项研究成为一门独一无二的有特点的重要的社会科学。(化现象,使这项研究成为一门独一无二的有特点的重要的社会科学。(1 1分)分)p注重第一手资料的采集,结合具备历史感和现代感的多文化分析视角,使注重第一手资料的采集,结合具备历史感和现代感的多文化分析视角,使得人类学成为一门独特的,有着特殊重要性的社会科学。(得人类学成为一门独特的,有着特殊重要性的社会科学。(2 2分)分)p强调对第一手材料的收集,以及从跨文化的视角对过去的和当前的文化进强调对第一手材料的收集,以及从跨文化的视角对过去的和当前的文化进行分析。使得社会科学的研究有一种独特的重要性。(行分析。使得社
195、会科学的研究有一种独特的重要性。(3 3分)分)p这一学科强调第一手资料的收集,并以跨文化的角度对过去和当代文化进这一学科强调第一手资料的收集,并以跨文化的角度对过去和当代文化进行的分析,使这一研究领域成为独一无二而且非常重要的社会科学。(行的分析,使这一研究领域成为独一无二而且非常重要的社会科学。(4 4分)分)彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vTylor defined culture as “that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities
196、and habits acquired by man as a member of society.”彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v研究发现:研究发现:“个人必须掌握的知识涵盖了生活,艺术,个人必须掌握的知识涵盖了生活,艺术,法律,和另外一些需要具备的技能。法律,和另外一些需要具备的技能。”(0 0分)分)v泰勒这样给文化下定义:整个复杂的文化过程包括信仰,艺泰勒这样给文化下定义:整个复杂的文化过程包括信仰,艺术,道德,法律,风俗和其它任何能力和习惯都需要通过人类术,道德,法律,风俗和其它任何能力和习惯都需要通过人类作为社会的一员而构成。(作为社会的一员而构成。(1 1分)分)v泰
197、勒给文化下的定义是:人作为社会成员所需要的包括信仰,泰勒给文化下的定义是:人作为社会成员所需要的包括信仰,艺术,道德,法律,风俗,习惯等的混合体。(艺术,道德,法律,风俗,习惯等的混合体。(2 2分)分)v泰勒给文化下了一个定义:泰勒给文化下了一个定义:“它是一个复杂的整体,包它是一个复杂的整体,包括信仰,艺术,道德,法律,风俗和其它能力和习惯,是人作括信仰,艺术,道德,法律,风俗和其它能力和习惯,是人作为社会的成员而获得的。为社会的成员而获得的。”(3 3分)分)v泵勒给文化下的定义是:泵勒给文化下的定义是:“一个复杂的有机整体,它包一个复杂的有机整体,它包括作为一个社会成员的人所获得的信仰
198、,艺术,道德,法律,括作为一个社会成员的人所获得的信仰,艺术,道德,法律,风俗,以及其他能力和习惯。风俗,以及其他能力和习惯。”(4 4分)分)彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThus, the anthropological concept of “culture” like the concept of “set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精
199、简v所以,社会学家定义所以,社会学家定义“文化文化”就好象数学就好象数学“公式公式”一样,它们都很抽象并一样,它们都很抽象并在研究和理解的过程中发生冲突。(在研究和理解的过程中发生冲突。(0 0分)分)v如此,如此,“文化文化”的的anthropologicalanthropological概念,跟数学概念相象,是一个绝对概概念,跟数学概念相象,是一个绝对概念,这从数量上研究和理解是可能的。(念,这从数量上研究和理解是可能的。(1 1分)分)v这样,关于这样,关于“文化文化”的概念如同数学上的概念如同数学上“定理定理”一样,是一个抽象概念,一样,是一个抽象概念,它使得很多专心致力于研究和理解成
200、为可能。(它使得很多专心致力于研究和理解成为可能。(2 2分)分)v因此,人类学中的因此,人类学中的“文化文化”这个概念,就象数学中这个概念,就象数学中“设定设定”概念一个样,概念一个样,是一个使混合研究和理解成为可能的一个抽象概念。(是一个使混合研究和理解成为可能的一个抽象概念。(3 3分)分)v因此,像数学中的因此,像数学中的“制定制定”概念一样,人类学的概念一样,人类学的“文化文化”概念是一种抽象概念是一种抽象概念。它使大量具体的研究与理解成为可能。(概念。它使大量具体的研究与理解成为可能。(4 4分)分)彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简有时语句的通顺更要小心,也更需要深度理解。
201、有时语句的通顺更要小心,也更需要深度理解。 1. Its more a poem than a picture. 1. Its more a poem than a picture. 2. He drank himself out of the best lines. 2. He drank himself out of the best lines. 3. He pretends to be as modest as anything. 3. He pretends to be as modest as anything. 4. Fire goes wherever it can, but
202、it prefers to 4. Fire goes wherever it can, but it prefers to follow a draft. follow a draft. 1. 1. 与其说那是一幅画,不如说那是一首诗。与其说那是一幅画,不如说那是一首诗。 2. 2. 他借酒写得好诗句。他借酒写得好诗句。 3. 3. 他装得极为谦虚。他装得极为谦虚。 4. 4. 火是无孔不入的,可是它更爱窜入通风的地方火是无孔不入的,可是它更爱窜入通风的地方。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简5. The room was easily traced by the noise that
203、 was coming from it. 6. Taking care to pitch my voice to politeness, I asked about the next bus to Hattiesburg. 5. 循声而去,便轻而易举地找到了那间屋子。循声而去,便轻而易举地找到了那间屋子。6. 我陪着小心,用温和的口吻询问开往哈蒂斯堡下一斑我陪着小心,用温和的口吻询问开往哈蒂斯堡下一斑车的情况。车的情况。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简7. If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret. 8
204、. The bacteria pneumonia may complicate influenza at both extremes of age.7. 在社交场合,你就是感到情绪压抑,也不要表露出来。在社交场合,你就是感到情绪压抑,也不要表露出来。8. 患有流感的幼儿和老人可能并发细菌性肺炎。患有流感的幼儿和老人可能并发细菌性肺炎。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vHe wants a lawyer who understands his case, who sympathizes with him and who has been there himself. v他要找一位了解他
205、的案情,同情他的处境,并有他要找一位了解他的案情,同情他的处境,并有过亲身经历的人当他的律师。过亲身经历的人当他的律师。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vWorld-famous for his works he was never personally well known, for throughout his life he avoided publicity. v他的著作举世闻名,而他个人却一直默默无闻,他的著作举世闻名,而他个人却一直默默无闻,因为他一生始终避免抛头露面。因为他一生始终避免抛头露面。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vA book may be co
206、mpared to your neighbor: if it is good, it can not last too long; if bad you can not get rid of it too early. v书可以比作邻居:如果好,相处愈久愈好;如果书可以比作邻居:如果好,相处愈久愈好;如果不好,分手愈早愈好。不好,分手愈早愈好。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v To petrol we owe the existence of the motor-car, which has replaced the private carriage drawn by the ho
207、rse. To petrol we owe the possibility of flying.v有了汽油,我们才有了汽车,取代了私人马车;有了汽油,我们才有了汽车,取代了私人马车;有了汽油,我们才有可能飞上天空。有了汽油,我们才有可能飞上天空。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简注意实境,身临其境,通俗顺口是最好的翻译注意实境,身临其境,通俗顺口是最好的翻译 1.She couldnt have come at a better time. 2. She has been a widow only six months. 3. I believe the speech was needl
208、essly stubborn.1.她来得正是时候。她来得正是时候。2.她的丈夫去世至今不过半年。她的丈夫去世至今不过半年。3.我认为那篇讲话口气强硬,大可不必。我认为那篇讲话口气强硬,大可不必。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v5. The Englishman feels no less deeply than any other nationality.v6. From a physical standpoint, there ought to be as many colors as there are different wave lengths. v5. 英国人同其他民族一
209、样,也有丰富的感情。英国人同其他民族一样,也有丰富的感情。v6. 从物理学的观点来看,不同的波长有多少种,颜色从物理学的观点来看,不同的波长有多少种,颜色就有多少种。就有多少种。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vAn ecosystem is a group of animals and plants living in a specific region and interacting with one another and with their physical environment. Ecosystems include physical and chemical comp
210、onents, such as soils, water, and nutrients that support the organisms living there. These organisms may range form large animals to microscopic bacteria. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v生态系统是一群生活在某一区域的动物和植物,生态系统是一群生活在某一区域的动物和植物,它们彼此相互作用,也与周围的环境相互作用。它们彼此相互作用,也与周围的环境相互作用。生态系统包括物理和化学部分,比如供养该系统生态系统包括物理和化学部分,比如供养该
211、系统生物的土壤,水分和营养。这些生物可能大到大生物的土壤,水分和营养。这些生物可能大到大型动物,小到微小的细菌。型动物,小到微小的细菌。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vEcosystems also can be thought of as the interactions among all organisms in a given area; for instance, one species may serve as food for another. People are part of the ecosystems where they live and work. Hu
212、man activates can harm or destroy local ecosystems unless actions such as land development for housing or business are carefully planned to conserve and sustain the ecology of the area.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v生态系统也可以看作是某一区域的所有生物的相生态系统也可以看作是某一区域的所有生物的相互作用,例如:一个物可能是另一个物种的食物。互作用,例如:一个物可能是另一个物种的食物。人类是人们生活和
213、工作所处的生态系统的一部分。人类是人们生活和工作所处的生态系统的一部分。人类的活动可能损害或破坏所处的生态系统,除人类的活动可能损害或破坏所处的生态系统,除非象开发土地建设住房以及发展商业这样的活动非象开发土地建设住房以及发展商业这样的活动被认真规划,从而保护和维持当地的生态。被认真规划,从而保护和维持当地的生态。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThird-hand smoke is tobacco smoke contamination that lingers in carpets, clothes and other materials hours or even days a
214、fter a cigarette is put out. According to a study, a large number of people, particularly smokers, have no idea that third-hand smoke is a health hazard for people. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v所谓所谓“三手烟三手烟”是指在香烟被熄灭的数小时甚至是指在香烟被熄灭的数小时甚至几天后,仍残留于地毯、衣服和其他物品上的烟几天后,仍残留于地毯、衣服和其他物品上的烟雾等污染物。一项研究表明,很多人,尤其是烟雾等污染物。一项研究表
215、明,很多人,尤其是烟民,并不知道民,并不知道“三手烟三手烟”会危害人体健康。会危害人体健康。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vOf the 1,500 smokers and nonsmokers surveyed, the vast majority agreed that second-hand smoke is dangerous. But when asked whether they agreed with the statement, “Breathing air in a room today where people smoked yesterday can harm
216、 your health,” only 65% of nonsmokers and 43% of smokers answered “yes.”彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v在参与调查的在参与调查的1500名受访者(烟民及非烟民)名受访者(烟民及非烟民)中,大部分都知道中,大部分都知道“二手烟二手烟”对健康的危害。但对健康的危害。但是当被问及是否同意是当被问及是否同意“昨天有人抽过烟的屋子里昨天有人抽过烟的屋子里的空气会危害人们的健康的空气会危害人们的健康”时,只有时,只有65%的非的非烟民和烟民和43%的烟民认同该说法。的烟民认同该说法。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v
217、Engineers are developing a new type of Internet connection that could carry so much data so quickly it might surprise even Net surfers. This technology would open up a route through which data can be sent at speeds thousands of times faster than whats possible now. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v工程师们正在创建一种全新的
218、互联网连接技术工程师们正在创建一种全新的互联网连接技术,它它可以很短的时间内携带大量的数据可以很短的时间内携带大量的数据,它甚至可能给它甚至可能给上网冲浪者带来惊喜上网冲浪者带来惊喜. 这项技术可是打开一条通这项技术可是打开一条通道道, 这条通道的数据传输速度是现行网络技术传这条通道的数据传输速度是现行网络技术传输速度的上千倍输速度的上千倍. 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vIf all goes to plan, the vast data speeds may soon be available to all. That might help solve the problem
219、of how to handle the enormous growth in Internet traffic. The technology would require some new software and fiber-optic links to the PC, but otherwise no change in basic facilities.彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v如此一来如此一来,它可能帮助解决网络膨胀它可能帮助解决网络膨胀,拥挤的难题拥挤的难题. 这项技术将需要新的软件和光纤连接到个人电脑这项技术将需要新的软件和光纤连接到个人电脑的支持的支持,但除此之
220、外但除此之外,对于基本的设备对于基本的设备,没有其他的没有其他的要求、变化。要求、变化。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThe standardized educational or psychological tests are widely used to aid in selecting,classifying,assigning,or promoting students,employees and military personnelBut they have been the target is wrong,for in attacking the tests,criti
221、cs divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v标准化教育测试或心理测试现在广泛应用于协助标准化教育测试或心理测试现在广泛应用于协助选拔、分类、委派或提升学生、雇员和军事人员,选拔、分类、委派或提升学生、雇员和军事人员,这些测试一直是某些人近年来在图书、杂志、日这些测试一直是某些人近年来在图书、杂志、日报、甚至国会中抨击的目标。把这种标准化测试报、甚至国会中抨击的目标。把这种标准化测试作为抨击的目标是不对的,因为,在抨击这类测作为抨击
222、的目标是不对的,因为,在抨击这类测试时,批评者没有考虑其弊病来自人们对测试不试时,批评者没有考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。甚了解或使用不当。 彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简vThe tests themselves are merely tools,with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditionsWhether the results will be valuable,meaningless,or even misleading d
223、epends partly upon the tools themselves but largely upon the user彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简v这些测试本身只是一种工具,其各种特性是可以这些测试本身只是一种工具,其各种特性是可以在规定的条件下用相当的精度来测定的。测试的在规定的条件下用相当的精度来测定的。测试的结果是有价值的,还是无意义的,甚至是误导的,结果是有价值的,还是无意义的,甚至是误导的,部分取决于这种工具本身,但主要取决于测试的部分取决于这种工具本身,但主要取决于测试的使用者。使用者。彻底击破英汉互译精简彻底击破英汉互译精简K.ETHANK YOUSpecially written for HZMBA彻底击破英汉互译精简