商务英语现场口译课件1

上传人:pu****.1 文档编号:576699593 上传时间:2024-08-20 格式:PPT 页数:17 大小:645KB
返回 下载 相关 举报
商务英语现场口译课件1_第1页
第1页 / 共17页
商务英语现场口译课件1_第2页
第2页 / 共17页
商务英语现场口译课件1_第3页
第3页 / 共17页
商务英语现场口译课件1_第4页
第4页 / 共17页
商务英语现场口译课件1_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语现场口译课件1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语现场口译课件1(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务英语现场口译课件1 Still waters run deep.流静水深流静水深,人静心深人静心深 Where there is life, there is hope。有生命必有希望。有生命必有希望Unit ObjectivesAfter studying this unit, you shouldnunderstand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run.nfind ways to improve your interpreting skills and performance. nmas

2、ter the basic words and expressions about protocol routine. nknow some cultural background knowledge about protocol routine.Preparing -Warm-up ExercisesnHowdoyouusuallyprepareforareceptiontask?nIspreparationnecessaryininterpreting?Why/Whynot? nWhatandhowshallaninterpreterprepareforareception-interpr

3、etingtask? nWhatkindofinterpretingskillsdoyouthinkaninterpretershouldmaster? Preparing -Skills PresentationTwo Types of Pre-interpreting PreparationnLong-term PreparationnShort-term Preparation What and How to Prepare in the Long Run nWhat to Prepare?nHow to Prepare? Preparing -Phrases Interpreting

4、A. A.English to ChineseEnglish to Chinese 1.Recover from the jet lag2.Thoughtful Arrangement 3.Hospitability 4.Souvenir 5.Accommodations 6.Claim baggage 7.Proceed through the customs 8.Itinerary 9.Farewell speech 10.Adjust to the time difference A.倒时差 B.周到的安排 C.热情好客 D.纪念品 E.食宿 F.提取行李G.进行海关检查 H.活动安排

5、I.告别辞 J.适应时差 Preparing -Phrases InterpretingB. B.Chinese to EnglishChinese to English1.为设宴洗尘 2.向告别 3.不远万里来到 4.您先请 5.久仰大名 6.欢迎辞 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来 10.慢走 B.to hold a banquet in honor of. C.to bid farewell to . D.Come all the way to. E.After you! F.I have long been looking forward to meeting you. G.a w

6、elcoming address H.to pay tribute to . I.Looking back; J.Looking aheadK.Take care!Preparing -Sentences Interpreting A.English to Chinese 1.我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。2.今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢迎来自英国公司的布朗先生。3.这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友。4.我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访问非常有意义,非常有收获。5.能接待你们,我们感到很高兴。我们衷心感谢你们的光临

7、。 B. Chinese to English 1. Mr. Smith, Im very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope youll have a pleasant visit here. 2. As a Chinese saying goes, “ Isnt it a great pleasure to have friends coming from afar?” 3. Allow me to express our warm welcome

8、 and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar. 4. I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. Well see what we can do to meet your wishes. 5. You are welcome to visit us again any time. Our door i

9、s always open to friends.Preparing -Sentences Interpreting Performing -Decoding (Note-taking)Performing -Memorizing (Story-retelling)Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes. Perfo

10、rming -Encoding (Message Reconstructing)尊敬的各位来宾,女士们,先生们:作为一名在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我以为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。由于我们之间有着不同的文化传统,所以我们比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们的经营方式一定在他们的之上。毕竟各有各的优点和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。Performing -Coordinating (Field Interpreting)1.销售代表2.外贸部 3.取行李 4.停车场 5.直达航班 6.明天,会有时差反应 7.这样一来

11、 8.倒一下时差 9.广东饮食 10.锦绣中华 1.sales representative2.International Business Department3.claim luggage4.parking lot5.non-stop flight6.The jet lag will catch up with me tomorrow.7.in that case8.recover from jet lag9.the Cantonese gourmet10.Splendid ChinaPackaging -Interpreting and Assessment1.1.远道来送行远道来送行2

12、.2.你办了登机手续了你办了登机手续了吗吗? 3.3.办理海关手续办理海关手续 4.4.我希望它能让你想我希望它能让你想起我们的友谊起我们的友谊 5.5.我们非常感谢你为我们非常感谢你为我们所做的一切我们所做的一切。6.6.“送君千里终有一送君千里终有一别别” e all the way to see me off 2.Have you checked in? 3.go through customs 4.I hope it will remind you of me and of our friendship. 5.I appreciate very much everything youv

13、e done for me. 6.“A thousand miles a person can see off a friend, but he has no choice but to say good-bye in the end.” Packaging -Interpreting and AssessmentPackaging - Feedback and CommentsAims of this UnitStudents FeedbackTeachers CommentsThe candidate has met the standard, knowledge and skill re

14、quirements.Candidates: _ Date _Assessor: _ Date _Assignment -Simulation ExercisesWork in groups. Role-play the following situations with your partners, acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class.Situation AYou are th

15、e receptionist of A&R Company. A visitor, Mr. Carl Smith, has an appointment with the General Manager, John Lewis, but he is in a meeting at the moment. You receive the visitor and start a conversation with him. You speak Chinese while Carl is an English-speaker.Situation BYou are Assistant Manager

16、of Company Nike. Go to the airport to welcome Peter ODonnell, a trainee manager in the head office in New York. Greet him, introduce yourself and make a small talk. On the way to the hotel, introduce the city and some places of interest. You speak Chinese while Peter is an English-speaker.Points to

17、RemembernA well-prepared interpreter is usually confident and relaxed and an experienced interpreter never stops preparing for the interpreting tasks. nInterpreters must continually work to improve their mastery of basic linguistic and interpreting skills; command of general and subject knowledge; and a strong cross-cultural awareness. nIt is advisable for the trainees to keep on practicing interpreting, reading widely and learning to collect and summarize what has been learned.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号