旅游英语意译(freetranslation).ppt

上传人:hs****ma 文档编号:573782124 上传时间:2024-08-15 格式:PPT 页数:21 大小:308.56KB
返回 下载 相关 举报
旅游英语意译(freetranslation).ppt_第1页
第1页 / 共21页
旅游英语意译(freetranslation).ppt_第2页
第2页 / 共21页
旅游英语意译(freetranslation).ppt_第3页
第3页 / 共21页
旅游英语意译(freetranslation).ppt_第4页
第4页 / 共21页
旅游英语意译(freetranslation).ppt_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《旅游英语意译(freetranslation).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《旅游英语意译(freetranslation).ppt(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、意译( free translation) 迎客松: Greeting Pine,卧龙松: the Crouching Dragon Pine,“狮子峰”: the Lion Peak慈光阁: the Mercy Light Temple,百丈泉: the Thousand Feet Spring天都峰: the Heavenly Capital Peak。 大观园里的主要建筑有:园门、曲径通幽、沁芳亭、怡红院、潇湘馆、秋爽斋、滴翠亭、藕香榭、芦雪庭、凸碧山庄、凹晶溪馆、栊翠庵、暖香坞、省亲别墅牌坊和顾恩恩义殿等The main buildings in the Grand View Gard

2、en are the Garden Gate, A Winding Path Leading to a Secluded Retreat, the Seeping Fragrance Pavilion, the Happy Red Court, the Bamboo Lodge, the Studio of Autumn Freshness, the Dripping Emerald Pavilion, the Lotus Fragrance Court, the Reed Snow Cottage, the Convex Emerald Hall the Concave Crystal Lo

3、dge, the Green Lattice Nunnery, the Warm Scented Arbor, the Archway in front of the House of Reunion and the Hall of Recalling Imperial Favor and Mindful of Duty, and so on. 。 音译加意译 transliteration free translation 音译加意译就是汉语拼音与英文翻译并用,音译专有名称,意译种类名称 自然景观的种类名称往往包括山(mountain, hill)、岩( rock, cliff)、峰(pea

4、k)、崖( cliff)、沟( ravine)、溪(stream)、岭( ridge, hill)、潭(pool pond)、瀑布 (waterfall)、泉( spring)、湖( lake)、洞( cave)、池( lake, pond, pool)、运河(canal)、堰(weir)。京杭大运河: Great Jing-Hang Canal都江堰: the Dujiang Weir。 人文景观的种类名称一般包括寺( temple)、塔(pagoda)、楼(tower)、宫(palace)、庙( temple)、陵( tomb, mausoleum)、祠(shrine)、园(garden)

5、、山庄(villa)、亭(pavilion)、庵(convent, nunnery)、阁(hall pavilion)、斋(house, hall study, room)、故居( former residence)、石窟(grotto)、园林 (garden, park)。 光孝寺: Guangxiao temple,能仁寺:Nengren Temple五仙观:Wuxianguan (Five-Immortal) Temple佛山祖庙:Foshan Ancestral Temple九龙十八滩: Jiulong Shiba Shoals惠州西湖: West Lake in Huizhou。 音

6、译加解释 中和殿: Zhong He Dian(Hall of Complete Harmony) 乾清门: Qian Qing Men ( Gate of Heavenly Purity)白龙潭: Bai Long Tan (The White Dragon Pool)卢沟桥: Lu Gou Qiao (The Marco Polo Bridge)大观园: Da Guang Yuan (The Grand View Garden)龙庆峡: Longqing Xia (Longqing Gorge known as Ancient City Reservoir十三陵: Shi San Ling

7、 (The Ming Tombs)永寿宫: Yong Shou Gong (Palace of Eternal Life)宁寿宫:Ning Shou Gong (Palace of Peaceful Old Age)乐寿堂Le Shou Tang (Hall of Delight and Longevity)。 毛主席纪念堂 Chairman Mao Zedong Memorial Hall保和殿 Bao He Dian( Hall of Preserving Harmony)紫禁城 the Forbidden City御花园 Imperial Garden颐和园 Summer Palace天

8、坛 Temple of Heaven祈年殿 Qi Nian Dian(the Hall of Prayer for Good Harvest)烽火台the Beacon Tower黄果树瀑布 Huangguoshu Falls避暑山庄 the Imperial Mountain Summer Resort龙门石窟 Longmen Stone Cave苏州园林 Suzhou Gardens庐山 Lushan Mountain峨嵋山 Emei Mountain大运河 Grand Canal滇池 Dianchi Lake杜甫草堂 Du Fu Cottage鼓浪屿 Gulangyu Islet甘露寺

9、Sweet Dew Temple黄花岗七十二烈士墓 Mausoleum of the 72 Martyrs华清池 Huaqing Hot Spring昭君墓 Zhaojuns Tomb毛泽东故居 Mao Zedongs former Residence漓江 Lijiang River寒山寺 Hanshan Temple黄鹤楼 Yellow Crane Tower天下第一关 the First Pass Under Heaven桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters秦始皇兵马俑 Qin Terra-Cotta Warriors and Horses F

10、igurines举世闻名的九寨沟自然保护区位于我国四川省境内,是一片纵深达35公里的自然风景区。区内有终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、宁静悠远的湖泊。人们常常将九寨沟比作世外桃源。Located in Sichuan Province, the World-famous Jiuzhaigou Nature Reserve covers an area of natural beauty 35 kilometers long. In the reserve there are perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush for

11、ests and stretches of serene lakes. Jiuzhaigou is often compared to a heaven of peace, leaving behind nothing but earthly troubles and worries.Jiuzhaigou is a world of water, which brings Jiuzhaigou its most enchanting views. Jiuzhaigou boasts many clear lakes, some of which are hidden in the valley

12、s and some inlay the virgin forests. With a variety of shapes and sizes, these lakes look like (gleaming) mirrors projecting colorful light rings in the sunshine. 九寨沟是水的天地,水构成了九寨沟最富魅力的景色。九寨沟风景区内有许多清澈的湖泊,它们或隐匿于峡谷,或镶嵌于原始森林。这些湖泊大小不一、形状各异,如同一面面镜子,闪耀着斑澜的光芒。峨眉山坐落在中国西南部的四川省,从成都出发156千米,走高速大约1个半小时。从晋朝开始,就在那里

13、发现了佛教的遗址,而且它是著名的四大佛山之一,有超过一千年的文化历史。峨眉山有许多山、古树、自然瀑布和泉水,是一处美妙而又有趣的景点。峨眉山已在1996年被联合国教科文组织列为世界自然与文化遗产。 Emei mountain is situated in Sichuan province in southwestern China,156 kilometers from Chengdu,spending 15 hours through expressway Since Jin dynasty, it is a place where Buddhism rites are performed,

14、and its one of four most famous Buddhism mountains,with more than one thousand years of cultureWith many mountains in rapid sequence ,ageold trees,natural falls and spring,Emei mountain has wonderful and amusing sceneryEmei mountain has been embodied as World Heritage of nature and culture by UNESCO

15、 in 1996 专家认为,“胡同”这个词来源于蒙古语,意思是“井”。古时候人们生活和聚集在井的周围,所以“胡同”一词的本意应是“人们生活聚集的地方”。另外一个解释是,在元朝时(公元13世纪),居民区被分割成几个区域,区域间设过道以便于居民来往。这些过道的另一个作用就是隔离防火。在蒙古语中,这种过道称作胡同。不管它确切意思如何,有一点是可以肯定的,胡同在北京第一次出现是在元朝。According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning Well. In ancient times,people

16、tended to gather and live around wells. So the original meaning of Hutong should be a place where people gather and live.“ Another explanation says that during the Yuan Dynasty,about 13th century,residential areas in the city were divided into many divisions. Between the smaller divisions were passa

17、geways for people to travel through. And those passageways also functioned as isolation belts against fire risks. In Mongolian language,passageways of this kind were called Hutong. But no matter what Hutong exactly means,one thing is for sure,that is,Hutong first appeared in Beijing during the Yuan

18、Dynasty. A famous American John Muir said in 1898: “The Grand Canyon as unearthly in the color and grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star.”Like Muir, those of us who stand along the rim are prompted to wonder about the unearthliness and the fo

19、rces that created and are still changing this place 一位著名的美国人约翰。缪尔曾在1898年说过:“(科罗拉多河的)大峡谷它的色彩和构造的宏伟多样是世上所无的,就像是人消亡以后在别的星球上发现的东西。”和缪尔一样,站在大峡谷边缘的人们顿时对这里的超凡脱俗,对那种创造并仍在改变这个地方的神奇力量感到惊奇。After more than 100 years of studies, many things are still obscure. Today visitors come by the thousands - the great and

20、simple of the earth - all in a spirit of marvel. Travelers come from every state of the Union, from every country in Europe and Asia, pilgrims to a shrine that is the same as the creed. 经过了100多年的研究,有许多事情仍是个谜。今天,数以千记的游客不管是普通人还是大人物都怀着一种好奇的心情来到这里。他们来自于美国的第一洲,来自于欧洲和亚洲的每一个国家,就像朝圣者一样虔诚地来到这座神殿。For most of

21、us, Hawaii begins to weave her spell(魅力)with some little glimmer(微光) of awareness. Golden beaches and golden people. Sun, sand, sea, and surfAnd somewhere between the blue skies and the palm trees(棕榈树)were hooked(吸引). 对于大部分人来说,那些星星点点的关于夏威夷的印象,足以让我们沉浸于她的魅力。金色的海滩金色的人们。阳光、沙子、大海、浪花在蓝天和棕榈树之间,我们流连忘返。 The

22、Hawaiian Islands are one of the most beautiful places on earth. The weather is friendly. The temperature ranges(在一定范围内变化)from 60-90 degrees all year long. Its a little warmer in summer, and a little cooler in winter, but every day is a beach day for somebody. 夏威夷岛是世界上最美丽的地方之一。这里天气晴朗,气温整年在华氏60-90度之间变

23、化。夏天稍暖,冬天稍凉,但对于某些人来说每天都是晒太阳的好日子。 There are no strangers in Paradise. Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine(与生俱来的)warmth of people. We call it the spirit of Aloha(爱). It has allowed a melting pot(熔炉)of cultures from all over the world to find common ground(共同点), and a new home, in this most gentle of places.在这人间天堂没有陌生人。也许夏威夷人与生俱来地的热情才是这里真正魅力所在。我们称之为爱的精神。它是世界上最文明的地方之一,世界各地的文化都可以在这熔炉中找到共同点,生根发芽。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号