高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教

上传人:鲁** 文档编号:570038802 上传时间:2024-08-01 格式:PPT 页数:21 大小:87KB
返回 下载 相关 举报
高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教_第1页
第1页 / 共21页
高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教_第2页
第2页 / 共21页
高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教_第3页
第3页 / 共21页
高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教_第4页
第4页 / 共21页
高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语培优讲座 否定漫谈 新课标 人教(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语否定漫谈高三英语培优讲座高三英语培优讲座 在一次在一次测验中有中有这样一道翻一道翻译题:任何人也不能:任何人也不能阻阻挡历史史车轮前前进。学生的。学生的译文五花八文五花八门,现在我在我们先看其中三例:先看其中三例:Everybody cannot hold the wheel of history back.All cannot hold the wheel of history back.Anybody cannot hold the wheel of history back.以上三句以上三句译文均有文均有错误,错在哪里?在哪里?错在英在英语否定表达形式上否定表达形式上 两句都是部分否

2、定句,与两句都是部分否定句,与汉语句子意思不符句子意思不符; 根本就不成立。大家知道,英根本就不成立。大家知道,英语中有一条中有一条规则,即,即否定否定词前不能出前不能出现不定代不定代词。 所以此句的正确所以此句的正确译文文是:是:Nobody can hold the wheel of history back. 英语否定在语篇中形式多样,用法各异,既有英语否定在语篇中形式多样,用法各异,既有特殊结构,又有单词短语,名、动、形、连、介、代特殊结构,又有单词短语,名、动、形、连、介、代等各类否定俱全,使用频率极高。这给中国人带来极等各类否定俱全,使用频率极高。这给中国人带来极大的困扰。大的困扰

3、。 一般说来,在翻译时,英语中的肯定需译一般说来,在翻译时,英语中的肯定需译成汉语的肯定,英语中的否定需译成汉语的否定。而成汉语的肯定,英语中的否定需译成汉语的否定。而实际上,有许多英语否定句需译成肯定句,而许多英实际上,有许多英语否定句需译成肯定句,而许多英语肯定句又需译成否定句。与汉语相比,英语否定表语肯定句又需译成否定句。与汉语相比,英语否定表达形式多样、方式各异。既有特殊结构,又有单词短达形式多样、方式各异。既有特殊结构,又有单词短语。名、代、动、形、连、介、副等各类词及短语均语。名、代、动、形、连、介、副等各类词及短语均可表示否定,真可谓琳琅满目、洋洋大观;然而,这可表示否定,真可谓

4、琳琅满目、洋洋大观;然而,这对中国人来说,又可谓对中国人来说,又可谓“陷阱陷阱”多多。因此,对于全多多。因此,对于全部否定、部分否定、双重否定、意义否定和转移否定部否定、部分否定、双重否定、意义否定和转移否定需提请译者留心,对于否定的对象、否定之含义和否需提请译者留心,对于否定的对象、否定之含义和否定含义之表达更须提请译者注意。定含义之表达更须提请译者注意。(一一)全部否定全部否定全部否定,否定的对象是谓语,其含义是全部否定,否定的对象是谓语,其含义是“绝无绝无”或或“不、无、非不、无、非”等。该类否定有:等。该类否定有:not,never,none,nobody,nothing,nowher

5、e,neither.nor.等。在用汉语对应表达时,须把表示等。在用汉语对应表达时,须把表示否定的否定的“不、无、非不、无、非”之类的词与动词连用以构成之类的词与动词连用以构成“谓语的否定谓语的否定”而达到全部否定。例如:而达到全部否定。例如:Neither of them could work out the math problem 他们俩谁也算不出来这道数学题。他们俩谁也算不出来这道数学题。(2)I have answered every single question,but my opponent has answered none我已回答了每一个问题,但我的对手却一个问题都没我已回

6、答了每一个问题,但我的对手却一个问题都没回答。回答。(3)As Simons principle of bounded rationality makes clear,however,such an ideal rationality can never be attained because of the limits of time,information,and intellectual capacity然而,正如西蒙的有限理性原则所明确阐明的,由于然而,正如西蒙的有限理性原则所明确阐明的,由于受时间、信息和智力的限制,这种理想的要求是永远受时间、信息和智力的限制,这种理想的要求是永远达

7、不到的。达不到的。(二二)部分否定部分否定在汉语中,在汉语中,“不不”、“非非”、“没没(有有)”等这些否定词都是直等这些否定词都是直接放在被否定的词语前面的;然而,在英语中,接放在被否定的词语前面的;然而,在英语中,“not和谓语动和谓语动词在一起有时并非否定谓语动词而是否定句中的其他成分。被否词在一起有时并非否定谓语动词而是否定句中的其他成分。被否定的成分又时常没有和定的成分又时常没有和not在一起,这样就产生了判断否定对象在一起,这样就产生了判断否定对象的问题。若否定的对象选错了,全句的意思也会搞乱。因此,对的问题。若否定的对象选错了,全句的意思也会搞乱。因此,对部分否定句应慎重处理,否

8、则会掉人部分否定句应慎重处理,否则会掉人“陷阱陷阱”;表示部分否定时,除用含表示部分否定时,除用含“部分部分”意义的代词、副词,如:意义的代词、副词,如:some,somebody,something,somewhere,somewhat,sometimes等加上否定式谓语以外,某些含有整体的代词等加上否定式谓语以外,某些含有整体的代词 every,both,everybody,everything等以及一些副词如等以及一些副词如always,entirely,altogether,everywhere等与否定词连用时,只表示等与否定词连用时,只表示其中一部分被否定。例如:其中一部分被否定。例

9、如:(1) All institutions have not an officer for each of these areas原译原译所有的高校都不会有这样一位官员来负责这些职能。所有的高校都不会有这样一位官员来负责这些职能。改译改译并非所有的高校都有这样一位官员来负责这些职能。并非所有的高校都有这样一位官员来负责这些职能。分析分析原句以代表整体的原句以代表整体的All与否定词与否定词not连用,构成不完连用,构成不完全否定,即:部分否定,相当于全否定,即:部分否定,相当于Not all institutions have an officer for each of these are

10、as(2)It is not always easy to separate a mixture Of liquids into pure substances by fractional distillation 原译原译采取分馏的办法把一种混合的液体分成纯物质,总是不采取分馏的办法把一种混合的液体分成纯物质,总是不容易的。容易的。改译改译采取分馏的办法把一种混合的液体分成纯物质,这并不采取分馏的办法把一种混合的液体分成纯物质,这并不总是很容易的。总是很容易的。分析分析该句是由副词该句是由副词always和否定词和否定词“not构成的部分否定构成的部分否定的句子。若将的句子。若将“It is

11、 not always easy to”译成译成“总是不容易总是不容易的的”就成了全部否定,乍看原译,其语意似乎合理;但仔细分析就成了全部否定,乍看原译,其语意似乎合理;但仔细分析后,我们便不难发现,该句为部分否定,应译成后,我们便不难发现,该句为部分否定,应译成“这并不总是很这并不总是很容易的容易的”。 (三三)双重否定双重否定双重否定即否定之否定,是两个否定词连用,否定同双重否定即否定之否定,是两个否定词连用,否定同一个单词,或一个否定词否定另一个否定词,其否定一个单词,或一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消而取得肯定意义,这就是通常我们所说意义互相抵消而取得肯定意义,这就是通常

12、我们所说的两否定等于一肯定。在翻译时,多数情况需照译成的两否定等于一肯定。在翻译时,多数情况需照译成汉语的双重否定,但照译有悖于汉语行文习惯时,可汉语的双重否定,但照译有悖于汉语行文习惯时,可用肯定译法。用肯定译法。 1否定词否定词+without+名词名词(动名词动名词)(1)Such a poor state could not possibly have waged a war against its neighbor Without thebacking from other countries原译原译这样贫穷的国家,如果没有别的国家支持是不可能对它这样贫穷的国家,如果没有别的国家支持

13、是不可能对它的邻国发动战争的。的邻国发动战争的。改译改译这样贫穷的国家,如果没有别国的支持,本来根本就不这样贫穷的国家,如果没有别国的支持,本来根本就不可能对邻国发动战争。可能对邻国发动战争。分析分析原译按照双重否定的情况来处理,这一点无可非议。乍原译按照双重否定的情况来处理,这一点无可非议。乍看原译似乎也正确;然而,仔细分析一下,我们便不难发现看原译似乎也正确;然而,仔细分析一下,我们便不难发现possible一词用在肯定句中作一词用在肯定句中作“可能可能”解,用在否定句中与解,用在否定句中与not连用起着加强语气的作用,相当于连用起着加强语气的作用,相当于notat all。所。所以,原译

14、将以,原译将possible译成译成“不可能不可能”显得语气太轻了,译成显得语气太轻了,译成“根本就不可能根本就不可能”才能尽其意。与才能尽其意。与possible类似的还有类似的还有nearly,anywhere, half等词。等词。 2否定词否定词+含否定词缀含否定词缀(un-, in-, im-, dis-, non-, -less等等)的词的词(1) Having done so much to get the project off the ground, we now find it impossible not to carry it on to completion我们既然花

15、了那么多功夫来实施这项计为我们既然花了那么多功夫来实施这项计为1,现在就不能不干下,现在就不能不干下去,直至完成。去,直至完成。(2) The common characteristics of these services are that once they are made available, separation of those who have paid from those who havent paid is impossible, and any number of people can consume the same good at the same time with

16、out diminishing the amount of good available for anyone else to consume.这些服务的共同特点是,一旦提供了这些服务,要区分付钱者这些服务的共同特点是,一旦提供了这些服务,要区分付钱者和不付钱者是不可能的,和不付钱者是不可能的,任何人都可以同时消费这些资源,而不会减少他人对该资源的任何人都可以同时消费这些资源,而不会减少他人对该资源的消费数量。消费数量。3否定词否定词+保留否定词保留否定词“保留否定词保留否定词”是指含蓄地保留否定意义,间接表是指含蓄地保留否定意义,间接表示否定含义的词,如:示否定含义的词,如:deny,neg

17、lect,refuse,forget,fail,ignore,exclude,miss,lack等。这等。这样的样的“保留否定词保留否定词”再加上一个否定词,即构成双重再加上一个否定词,即构成双重否定。否定。The service, once provided, can be consumed by a large number of people without diminishing the amount of service available to others, and no mechanism is available to deny service to those not pa

18、ying for it.这一服务一旦被提供,就能被众人享用,而不会减这一服务一旦被提供,就能被众人享用,而不会减少他人享用该服务的数量,而且毫无办法来阻止那些少他人享用该服务的数量,而且毫无办法来阻止那些没有付钱的人享用该服务。没有付钱的人享用该服务。(四四)转移否定转移否定转移否定指在某些英语否定句中,把否定词或否定成转移否定指在某些英语否定句中,把否定词或否定成分从原来所处的位置上转移到别处去的语法现象。这分从原来所处的位置上转移到别处去的语法现象。这一现象常出现在某些带宾语从句的主从复合句中,原一现象常出现在某些带宾语从句的主从复合句中,原来宾语从句中谓语动词的否定词,转移到主句谓语的来

19、宾语从句中谓语动词的否定词,转移到主句谓语的前面。鉴于这一特殊语法现象,在翻译时,我们只有前面。鉴于这一特殊语法现象,在翻译时,我们只有用用“转译法转译法”将将“前否定译成后否定前否定译成后否定”才能使汉语表才能使汉语表达准确无误地与英语原文对应。达准确无误地与英语原文对应。(1)I dont think its right to make such a hasty decision.原译原译我并不认为这样仓促地作出决定是正确的。我并不认为这样仓促地作出决定是正确的。改译改译我认为这样仓促地作出决定是不好的。我认为这样仓促地作出决定是不好的。分析分析该句是典型的转移否定的例子,它实际上相当该句

20、是典型的转移否定的例子,它实际上相当于于I think its not right to ,只是英语习惯上不这样,只是英语习惯上不这样说罢了。因此,我们在英译汉时应将说罢了。因此,我们在英译汉时应将“前否定译成后前否定译成后否定否定”。 (2) He didnt say that his son was an honest man原译原译他说他的儿子不是一个老实人。他说他的儿子不是一个老实人。改译改译他没说他的儿子是老实人。他没说他的儿子是老实人。分析分析原句虽然也是主句中动词否定,宾语从句中动词原句虽然也是主句中动词否定,宾语从句中动词肯定的句型,但它并非是转移否定,不能按转移否定来肯定的句

21、型,但它并非是转移否定,不能按转移否定来处理。这种转移后构成的主句否定式谓语动词,通常是处理。这种转移后构成的主句否定式谓语动词,通常是有限的,只限于几个表示信念、推测、愿望之类心理活有限的,只限于几个表示信念、推测、愿望之类心理活动的动词如:动的动词如:think,believe,suppose,feel,image,consider,reckon,fancy等,并非适用于所等,并非适用于所有的动词。因此,我们既要掌握转移否定的句型,活用有的动词。因此,我们既要掌握转移否定的句型,活用“转译法转译法”;同时又要避免掉人;同时又要避免掉人“陷阱陷阱”。(五五)意义否定意义否定在英语中,有许多词

22、语和句子结构,虽然是肯定的形式,句中没在英语中,有许多词语和句子结构,虽然是肯定的形式,句中没有有not,n。之类的否定词,也没有。之类的否定词,也没有un,non,dis之类的否之类的否定前缀,但意义上却是否定的,我们称之为定前缀,但意义上却是否定的,我们称之为“意义否定意义否定”。“意意义否定义否定”是一种有意无形的含蓄否定,它渗透到英语的各种词性是一种有意无形的含蓄否定,它渗透到英语的各种词性和句型中,在英语的否定表达中作用非凡。因此,我们在翻译时,和句型中,在英语的否定表达中作用非凡。因此,我们在翻译时,也常需译成汉语的否定形式。也常需译成汉语的否定形式。1具有否定意义的名词翻译具有否

23、定意义的名词翻译英语中这类否定意义的名词往往是抽象名词,常见的是英语中这类否定意义的名词往往是抽象名词,常见的是absence,ignorance,failure,exclusion等。如:等。如:The initial element is failure of exclusion:there is no way to prevent people from receiving the service even though they have not paid for it第一要素是不具排它性:即使人们不付钱,也没有办法阻止他们第一要素是不具排它性:即使人们不付钱,也没有办法阻止他们接受该

24、服务。接受该服务。2具有否定意义动词及其短语的翻译具有否定意义动词及其短语的翻译在英语中常表示否定的动词有在英语中常表示否定的动词有fail,neglect,exclude,deny,miss,overlook,refuse,ignore,lack等,短语动词有等,短语动词有preventfrom,keepfrom,protectfrom等。等。(1) Once it has been decided that certain factors are peripheral-that they do not create thedilemma or affect its essence-they

25、 can be safely ignored,at least until the results of the first-cutanalysis suggest that one or two of them may ,in fact,be important一旦确定某些因素是外围性的一旦确定某些因素是外围性的它们并不产生困惑或不影响问它们并不产生困惑或不影响问题的实质题的实质那么就可以放心地将它们忽略,除非第一次分析的那么就可以放心地将它们忽略,除非第一次分析的结果表明其中一二个因素实际上是重要的,至少在此之前可以将结果表明其中一二个因素实际上是重要的,至少在此之前可以将其忽略。其忽略。

26、(2) Neither is public because those not paying can be prevented from receiving the service by fences or toll barriers.两者没有一个是公共的,因为那些未付款者可以被篱笆或路障挡两者没有一个是公共的,因为那些未付款者可以被篱笆或路障挡在外面而得不到服务。在外面而得不到服务。4具有否定意义的副词及其短语的翻译具有否定意义的副词及其短语的翻译这类的词和短语有这类的词和短语有hardly,scarcely,vainly,barely,tootoThere are scarcely 80

27、people present at the meeting出席会议的还不到出席会议的还不到80人。人。5具有否定意义的连词的翻译具有否定意义的连词的翻译该类词和短语有该类词和短语有before(在没有在没有之前之前),unless(如果不如果不),lest(不免、免得不免、免得),but (不不),but that(除非、若不除非、若不),morethan,rather than(而不而不)等。等。(1) Unless the institution has a staff experienced in the use of models or plans to employ such per

28、sons it may be advisable to engage consultants to install the system, instruct staff members, and guide the institution during the initial period.如果学校没有人员具有使用这些模型的经验如果学校没有人员具有使用这些模型的经验或不打算雇用或不打算雇用这样的人员这样的人员那么在初始阶段最好聘请顾问来安装这一系统,那么在初始阶段最好聘请顾问来安装这一系统,培训职员并指导学校的工作。培训职员并指导学校的工作。 (2) Quick analysis is a w

29、ay to avoid the measurement trap because it focuses attention on the important components of a decision rather than the easily quantifiable ones快速分析是一种可以避免测量陷阱的方法,因为它关注决策的快速分析是一种可以避免测量陷阱的方法,因为它关注决策的重要组成部分,而不是关注那些容易测量的因素。重要组成部分,而不是关注那些容易测量的因素。6具有否定意义的介词翻译具有否定意义的介词翻译这类的介词及其短语有这类的介词及其短语有off(离开、解除离开、解除)

30、;against(不不利、不顺利、不顺),:,:beyond(不可、不能不可、不能),behind(不如不如),below(不值得不值得),beneath(不相称不相称),within(不超过不超过),instead of(不是不是),but for(若非;若非;要不是要不是),in place of(代替、而不是代替、而不是),in ignorance of(不知不知),out of(缺乏缺乏),in default of(没有没有时时)等。等。(1) The first function, stabilization and growth, involves the combat agai

31、nst un-employment and inflation and provision for increases in the standard of living for the citizenry第一种职能是稳定和发展:减少失业,防止通货膨胀,第一种职能是稳定和发展:减少失业,防止通货膨胀,增加物资以提高市民的生活水平。增加物资以提高市民的生活水平。(2) If the decisions is made to use a comprehensive, “off-the shelf” system care should be taken to insure that the mod

32、el selected is suited to the institution原译原译如果决定采用一个综合的如果决定采用一个综合的“离开隔板离开隔板”系统,系统,那就应确保所选模型适合高校。那就应确保所选模型适合高校。改译改译如果决定采用一个综合的如果决定采用一个综合的“现成的现成的”系统,系统,那就应确保所选模型适合高校。那就应确保所选模型适合高校。分析分析原译将原译将“off,译成译成“离开离开”,这似乎符,这似乎符合常规,但合常规,但“离开隔板离开隔板”其意义含混。因此,我们其意义含混。因此,我们不能将不能将“off照常规译成照常规译成“离开离开”,将,将“off-theshe旷译成旷

33、译成“现成的现成的”才符合原文句意。才符合原文句意。 9、静夜四无邻,荒居旧业贫。2024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202410、雨中黄叶树,灯下白头人。2024/8/12024/8/12024/8/18/1/2024 2:36:23 PM11、以我独沈久,愧君相见频。2024/8/12024/8/12024/8/1Aug-2401-Aug-2412、故人江海别,几度隔山川。2024/8/12024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202413、乍见翻疑梦,相悲各问年。2024/8/12024/8/12024/8/12024/

34、8/18/1/202414、他乡生白发,旧国见青山。01 八月 20242024/8/12024/8/12024/8/115、比不了得就不比,得不到的就不要。八月 242024/8/12024/8/12024/8/18/1/202416、行动出成果,工作出财富。2024/8/12024/8/101 August 202417、做前,能够环视四周;做时,你只能或者最好沿着以脚为起点的射线向前。2024/8/12024/8/12024/8/12024/8/19、没有失败,只有暂时停止成功!。2024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202410、很多事情努力了未必有结

35、果,但是不努力却什么改变也没有。2024/8/12024/8/12024/8/18/1/2024 2:36:23 PM11、成功就是日复一日那一点点小小努力的积累。2024/8/12024/8/12024/8/1Aug-2401-Aug-2412、世间成事,不求其绝对圆满,留一份不足,可得无限完美。2024/8/12024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202413、不知香积寺,数里入云峰。2024/8/12024/8/12024/8/12024/8/18/1/202414、意志坚强的人能把世界放在手中像泥块一样任意揉捏。01 八月 20242024/8/120

36、24/8/12024/8/115、楚塞三湘接,荆门九派通。八月 242024/8/12024/8/12024/8/18/1/202416、少年十五二十时,步行夺得胡马骑。2024/8/12024/8/101 August 202417、空山新雨后,天气晚来秋。2024/8/12024/8/12024/8/12024/8/19、杨柳散和风,青山澹吾虑。2024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202410、阅读一切好书如同和过去最杰出的人谈话。2024/8/12024/8/12024/8/18/1/2024 2:36:23 PM11、越是没有本领的就越加自命不凡。2

37、024/8/12024/8/12024/8/1Aug-2401-Aug-2412、越是无能的人,越喜欢挑剔别人的错儿。2024/8/12024/8/12024/8/1Thursday, August 1, 202413、知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。2024/8/12024/8/12024/8/12024/8/18/1/202414、意志坚强的人能把世界放在手中像泥块一样任意揉捏。01 八月 20242024/8/12024/8/12024/8/115、最具挑战性的挑战莫过于提升自我。八月 242024/8/12024/8/12024/8/18/1/202416、业余生活要有意义,不要越轨。2024/8/12024/8/101 August 202417、一个人即使已登上顶峰,也仍要自强不息。2024/8/12024/8/12024/8/12024/8/1MOMODA POWERPOINTLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Fusce id urna blandit, eleifend nulla ac, fringilla purus. Nulla iaculis tempor felis ut cursus. 感感 谢谢 您您 的的 下下 载载 观观 看看专家告诉

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号