[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译

上传人:工**** 文档编号:569993250 上传时间:2024-08-01 格式:PDF 页数:7 大小:299.66KB
返回 下载 相关 举报
[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译_第1页
第1页 / 共7页
[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译_第2页
第2页 / 共7页
[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译_第3页
第3页 / 共7页
[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译_第4页
第4页 / 共7页
[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[答谢中书书翻译和原文]答谢中书书翻译(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 答谢中书书翻译和原文答谢中书书翻译和原文 答谢中书书翻译答谢中书书翻译一:答谢中书书翻译答谢中书书原文翻译作品原文山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。翻译一:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,

2、就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。翻译二:山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。作者简介陶弘景(456 年536 年),字通明,自号“华阳隐居”,卒谥贞白先生。南朝梁时期的道教茅山派代表人物之一,同时也是著名的医药家、炼丹家、文学家。丹阳秣陵(今江苏南京)人。自幼聪明异常,十五岁著寻山志 。二十岁被引为诸王侍读,后拜左卫殿中将军。三十六岁梁代齐而立,隐居句曲山(

3、茅山) 。梁武帝早年便与陶弘景认识,称帝之后,想让其出山为官,辅佐朝政。陶于是画了一张画,两头牛,一个自在地吃草,一个带着金笼头,被拿着鞭子的人牵着鼻子。梁武帝一见,便知其意,虽不为官,但书信不断,人称“山中宰第 1页 共 7页相”。他的思想脱胎于老庄哲学和葛洪的神仙道教,杂有儒家和佛教观点。工草隶行书尤妙。对历算、地理、医药等都有一定研究。曾整理古代的神农本草经 ,并增收魏晋间名医所用新药,成本草经集注七卷,共载药物 730种,并首创沿用至今的药物分类方法,以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类,对本草学的发展有一定的影响(原书已佚,现在敦煌发现残本)其内容为历代本草书籍收载,得以流传。另著

4、有陶隐居集 、 真诰 、 真灵位业图 、 陶氏效验方 、 补阙肘后百一方 、 陶隐居本草 、 药总诀等。本文选自全上古三代秦汉三国六朝文全梁文 。弘景自幼聪明,十岁读葛洪神仙传 ,便立志养生。不足二十,作诸王侍读。虽在公门,不善交际,专心读书。三十六岁辞官隐居。弘景为人, 梁书处士传称:“圆通谦谨,出处冥会,心如明镜,遇物便了”。又作浑天象,高三尺,刻有二十八宿度数,七曜行道,不但用于天文历法,对修道也有帮助。曾梦佛受菩提记,名为胜力菩萨,于是到阿育王塔自己发誓,受五大戒。大同二年去世,时年八十五岁(一说八十一岁) ,颜色不变,屈申自如,香气满山,数日不散。先生学问渊博,著述丰富,今列于后:

5、学苑一百卷,孝经 、 论语序注十二卷, 三礼序一卷,注尚书 、 毛诗传一卷,老子内外集四卷, 玉匮记三卷, 三国志赞述一卷, 抱朴子注二十卷, 世语阙字二卷, 古今州郡记三卷,并造西域图一张, 帝王年历五卷, 续临川康王世说二卷, 太公孙吴书略注二卷, 员仪集要三卷, 七曜新旧术数二卷, 风雨水旱饥疫占要一卷, 算术艺术杂事一卷, 卜筮略要一卷, 灵奇秘奥一卷, 举百事吉凶历一卷, 登真隐诀二十四卷, 真诰十卷, 合丹药诸法式节度一卷, 本草经注七卷,肘后百一方三卷, 梦书一卷, 效验施用方五卷, 集金丹药白方一卷, 服云母诸石方一卷, 服食草木杂药法一卷, 断谷秘方一卷, 消除三尸诸要法一卷

6、, 服气导引一卷, 人间却灾患法一卷。另据唐李延寿南史 :“撰而未讫又十部,唯弟子得之”,藏于敦煌石室的辅行诀脏腑用药法要 ,当是其中的一部。是现今为止,唯一记载汤液经法内容的医学文献,提出了五脏辩证的提纲,在伤寒论与汤液经法第 2页 共 7页之间架起了一座桥梁,可算是为往圣继绝学,为万世开太平的经典巨著。他撰写的著作很多,除上面提到的以外,还有真诰 、 登真隐诀 、 养性延命录 、 集金丹黄白方 、 药总诀 、 华阳陶隐居集等。能书善画,通琴棋医术;书法工于草隶,其画清真。书画有二牛图 、 山居图 、 瘗鹤铭 。二:答谢中书书翻译答谢中书书的解词翻译作品原文山川之美,古来共谈。高峰入云,清流

7、见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。译文译文一:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。译文二:山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映

8、。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。译文三:山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人第 3页 共 7页间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。注释 1、本文节选自全上古三代秦汉三国六朝文全梁文 。卷四十六。陶弘景(4

9、56-536) ,字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。有陶隐居集 2、谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书) 。 3、山川之美 山川:山河 之:的 美:美景 4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。 5、青林翠竹 青林:青葱的林木 翠竹:翠绿的竹林 6、四时俱备:一年四季。 四时,四季;俱,都 7、晓雾将歇 将:将要。 歇:消散。 8、乱:此起彼伏。 9、夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。 10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游

10、在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。 11、实:确实。 12、是:这。 13、欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:仙人生活在其中的美好世界。 14、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。 15 、自:从。 16 、未:没有。 17、与(y) :参与,这里指欣赏。 18、奇:指奇山异水。古今异义:第 4页 共 7页四时俱备(时 古义:季节 今义:时间)晓雾将歇(歇 古义:消散 今义:休息)夕日欲颓(颓 古义:坠落 今义:消沉,委靡)一词多义:夕日欲颓(将要)实是欲界之仙

11、都(欲界,指人间)词类活用五色交辉 (辉,名词用作动词,辉映)三:答谢中书书翻译答谢中书书原文注释翻译译文(多版本)答谢中书书陶弘景山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。注释 1.本文节选自全上古三代秦汉三国六朝文全梁文 。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。有陶隐居集 2.谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。 3.山川之

12、美 山川:山河 之:的 美:美景 4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。 5.青林翠竹 青林:青葱的林木 翠竹:翠绿的竹林 6.四时俱备:一年四季。 四时,四季;俱,都 7.晓雾将歇 将:将要。 歇:消散。 8.乱:此起彼伏。 9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。第 5页 共 7页 10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。 11.实:确实。 12.是:这。 13.欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处

13、境界,即指人间。仙都:仙人生活在其中的美好世界。 14.康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。 15 .自:从。 16 .未:没有。 17.与(y):参与,这里指欣赏。 18.奇:指奇山异水。译文一:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。译文二:山、

14、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。译文三:山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青第 6页 共 7页竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。第 7页 共页 7

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号