商务翻译比较句式课件

上传人:pu****.1 文档编号:569972005 上传时间:2024-08-01 格式:PPT 页数:40 大小:700KB
返回 下载 相关 举报
商务翻译比较句式课件_第1页
第1页 / 共40页
商务翻译比较句式课件_第2页
第2页 / 共40页
商务翻译比较句式课件_第3页
第3页 / 共40页
商务翻译比较句式课件_第4页
第4页 / 共40页
商务翻译比较句式课件_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

《商务翻译比较句式课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务翻译比较句式课件(40页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务翻译比较句式商务翻译比较句式商务英语翻译商务英语翻译 之之 句法翻译句法翻译 否否定定句句式式比比较较句句式式被被动动句句式式定定语语从从句句难难句句长长句句商务翻译比较句式商务翻译比较句式 英英语语和和汉汉语语在在表表示示比比较较的的结结构构形形式式和和使使用用方方法法上上有有较较大大的的差差别别,从从文文化化差差异异方方面面来来看看,英英美美人人一一般般不不作作绝绝对对的的肯肯定定或或否否定定,总总是是作作相相对对的的比比较较,而而汉汉语语则则习习惯惯于于使使用用最最高高级级形形式式。此此外外,还还有有一一些些比比较较句句式式在在汉汉语语中中反反映映不不出出来来。常常见见的的比比较较句

2、句式式结结构构有有以以下下几几个个方面:方面:句法翻译之二:句法翻译之二:比较句式比较句式1 1)各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换 2 2)等比句式等比句式等比句式等比句式 3 3)差比句式差比句式差比句式差比句式 4 4)极比句式极比句式极比句式极比句式 5 5)比例句式比例句式比例句式比例句式 6 6)择比句式择比句式择比句式择比句式 7 7)介词表示比较介词表示比较介词表示比较介词表示比较8 8)其他表达方法其他表达方法其他表达方法其他表达方法商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(1 1 1 1):各种比较句式的替

3、换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换 从从形形式式上上看看,英英语语中中表表示示比比较较时时有有三三种种格格式式:原原级级(A is as as B),比比较较级级(A is more than B)和和最最高高级级(A is most),但但实实际际上上这这些些结结构构形形式式可以替换使用,翻译时可以灵活处理。可以替换使用,翻译时可以灵活处理。 1.Never has China made better economic developments than now. 中国中国从未取得从未取得像现在这样好的经济成就!像现在这样好的经济成就! A A is is

4、more more than than B B(A A比比BB)这这个个结结构构可可以以替替换换成成B B is is not not as as as as A A(B B不不像像A A那那么么),意意义义上上没没有有区别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。区别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(1 1 1 1):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换 2.Even though the United States produces more automob

5、iles than any other country, it still imports large numbers of autos from Germany, Japan and Sweden, primarily because there is a market for them in the United States.尽尽管管美美国国的的汽汽车车产产量量居居世世界界首首位位,但但它它仍仍然然从从德德国国、日日本本和和瑞瑞典典进进口口大大量量汽汽车车,重重要要原原因因是是美美国国市场有这种需求。市场有这种需求。 原级和比较级按最高级翻译原级和比较级按最高级翻译商务翻译比较句式商务翻

6、译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(2 2 2 2):等比句式):等比句式):等比句式):等比句式 等等比比句句式式表表示示两两个个相相比比较较的的事事物物处处于于同同样样情情况况,翻翻译时可按原级处理。有以下几种形式:译时可按原级处理。有以下几种形式:1.We have kept business relationship with the company for years as it was as creditable as ever.2.Containerization is an efficient mode of shipment as it is as simple

7、 as time-saving. The problems are as numerous as trivial问题既多又繁琐。问题既多又繁琐。 asasasas结结构构除除了了表表示示单单纯纯的的比比较较(“同同一一样样”)以以外外,还还可可以以用用来来比比较较一一个个事事物物或或人人的的两两个个不不同同特特征征(的的同同时时存存在在),可可译译为为“既既又又”。1.1.我们与那家公司保持多年的商业关系,理由是该公司我们与那家公司保持多年的商业关系,理由是该公司一贯一贯讲信用。讲信用。2.2.集装箱化是一种高效运货法,这种方法集装箱化是一种高效运货法,这种方法既省时又简单既省时又简单。注意:

8、注意:并非所有的由并非所有的由as.as引导的句子,都能直接译出;它还可用来比较两个不同事物引导的句子,都能直接译出;它还可用来比较两个不同事物或人的两个不同特征,表示二者的状况处于同等程度或两个事物之间具有连带关系。译成或人的两个不同特征,表示二者的状况处于同等程度或两个事物之间具有连带关系。译成汉语时,以汉语时,以“而而/但但”连接两个事物。如:连接两个事物。如:Life here is as cheap as taxis are expensive. (这里的(这里的生活支出费用挺低,但乘出租车却贵得要命。)生活支出费用挺低,但乘出租车却贵得要命。) The prisons are as

9、 over-crowded as the farmlands are empty(监狱里人满为患,而农田却无人耕种。(监狱里人满为患,而农田却无人耕种。 )商务翻译比较句式商务翻译比较句式3. 3. A A home home without without love love is is no no moremore a a home home thanthan a a body body without a soul is a man.without a soul is a man. 没没有有爱爱的的家家不不称称其其为为家家,正正如如没没有有灵灵魂魂的的躯躯体体不不称称其其为为人人一样。一

10、样。 no no more more thanthan和和no no morethan morethan 这这两两种种结结构构都都表表示示前前者者与与后后者者一一样样,通通常常翻翻译译成成“同同一一样样( (不不)” ()” (注意顺利注意顺利) )。再比如:。再比如: 4. Science and religion no more contradict each other than light and electricity.科学与宗教,科学与宗教,就像就像光与电光与电一样一样,并不互相矛盾。,并不互相矛盾。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句

11、式有有头头脑脑的的人人不不会会指指望望广广告告里里说说的的都都是是真真的的,同同样样也也不不会指望申请工作的人会说出自己的缺点和严重过失。会指望申请工作的人会说出自己的缺点和严重过失。5.Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and more serious faults. 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式例外的情况:

12、用于用于there be和和to have这类动词之后,作这类动词之后,作“同同一样一样”解。解。 He has no more money than you have. 他的钱和你一样多。他的钱和你一样多。 Second-hand smoke is no more harmful than bad diet, industrial pollution or stress.(间接吸烟与劣质饮食、工业污(间接吸烟与劣质饮食、工业污染和生活紧张同样对人体有害。染和生活紧张同样对人体有害。 Ted got no more of the votes than he needed.(特德得到了(特德得到

13、了他所需要的票数。)他所需要的票数。)商务翻译比较句式商务翻译比较句式6. Fertilizers are to the plant 6. Fertilizers are to the plant whatwhat food is to men. food is to men.肥料对植物来说,肥料对植物来说,如同如同食物对于人食物对于人一样一样(重要)。(重要)。 A A is is to to B B what what C C is is to to D D 这这种种结结构构通通常常翻翻译译成成汉汉语的语的“A A对于对于B B,如同,如同C C对于对于D”D”,并在形式上略有变化。,并在

14、形式上略有变化。 7. The talented are to the company as capital is to the company. 人才对于公司来说人才对于公司来说如同如同资本对于公司一样重要。资本对于公司一样重要。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式注注:Reading is to the mind what food is to the body读读书书之之于于思思维维犹犹如如粮粮食食之之于于身身体体。该该句句型型常常见见的的变变体体有有“A is to B as C is to D”,“What C is to D,A is to B”;“As C is

15、to Dso is A to B.”等。等。商务翻译比较句式商务翻译比较句式8. 8.One One may may as as wellwell make make business business transactions transactions viavia the the Internet Internet at at home home asas do do business business with with the the other other party party in in person. person. 人们在家里人们在家里通过通过因特网进行交易,因特网进行交易,

16、如同如同亲自与对方做生意亲自与对方做生意一般一般。 9.You may as well go to her place as let her come to your place. 你去她那里,你去她那里,如同如同让她到你这里来让她到你这里来一样一样。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式 10. You 10. You may as wellmay as well go go asas not, if you wish to do so. not, if you wish to do so. 去留

17、均可,悉听尊便。去留均可,悉听尊便。去留均可,悉听尊便。去留均可,悉听尊便。 解释:解释:解释:解释:“may/might as wellas”“may/might as wellas”“may/might as wellas”“may/might as wellas”是一种比较结构,意为是一种比较结构,意为是一种比较结构,意为是一种比较结构,意为“犹如犹如犹如犹如”、“做做做做与做与做与做与做一样一样一样一样”,也可以说成是,也可以说成是,也可以说成是,也可以说成是“mayas well as”“mayas well as”“mayas well as”“mayas well as”。本句与

18、。本句与。本句与。本句与You may go as well as not, if you wish to do so.You may go as well as not, if you wish to do so.You may go as well as not, if you wish to do so.You may go as well as not, if you wish to do so.意思一样。又如:意思一样。又如:意思一样。又如:意思一样。又如: 11. You 11. You may as wellmay as well call a cat a little tige

19、r call a cat a little tiger asas call a tiger a big call a tiger a big cat.cat. 猫可以称为小老虎,犹如老虎可以称为大猫一样。猫可以称为小老虎,犹如老虎可以称为大猫一样。猫可以称为小老虎,犹如老虎可以称为大猫一样。猫可以称为小老虎,犹如老虎可以称为大猫一样。 ( (既可称猫为小老虎,也可称老虎为大猫。既可称猫为小老虎,也可称老虎为大猫。既可称猫为小老虎,也可称老虎为大猫。既可称猫为小老虎,也可称老虎为大猫。) )商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式):

20、等比句式):等比句式 One One may as wellmay as well watch TV at home watch TV at home asas go to cinema. go to cinema.人们在家看电视,如同到电影院看电影一样。人们在家看电视,如同到电影院看电影一样。人们在家看电视,如同到电影院看电影一样。人们在家看电视,如同到电影院看电影一样。 One One might as wellmight as well expect the leopard to change its spots expect the leopard to change its spot

21、s as as expect him to expect him to change his hot temper.change his hot temper. 不要指望他改掉火暴脾气,如同不可指望豹子去掉身上的斑点一样。不要指望他改掉火暴脾气,如同不可指望豹子去掉身上的斑点一样。不要指望他改掉火暴脾气,如同不可指望豹子去掉身上的斑点一样。不要指望他改掉火暴脾气,如同不可指望豹子去掉身上的斑点一样。 12. You 12. You might as wellmight as well expect the beasts of prey to refrain from eating men ex

22、pect the beasts of prey to refrain from eating men asas expect the imperialists to give up aggression. expect the imperialists to give up aggression. 要希望帝国主义放弃侵略,犹如希望野兽不吃人一样。要希望帝国主义放弃侵略,犹如希望野兽不吃人一样。要希望帝国主义放弃侵略,犹如希望野兽不吃人一样。要希望帝国主义放弃侵略,犹如希望野兽不吃人一样。 但要注意与但要注意与但要注意与但要注意与“may as well”(“may as well”(“may

23、as well”(“may as well”(不妨、不如不妨、不如不妨、不如不妨、不如) ) ) )的区别。例如:的区别。例如:的区别。例如:的区别。例如: Since it s a fine day, you might as well walk. Since it s a fine day, you might as well walk. Since it s a fine day, you might as well walk. Since it s a fine day, you might as well walk. may as wellas may as wellas may a

24、s wellas may as wellas “如同如同如同如同一样一样一样一样”; might as wellas “ might as wellas “ might as wellas “ might as wellas “不可不可不可不可同样不可同样不可同样不可同样不可”;“犹如犹如犹如犹如” ” ” ” 。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式 13. 13. It It is is inin business business as as inin any any other other field field that that people people must must abid

25、eabide by the law. by the law. 在商业在商业和在其他任何领域一样和在其他任何领域一样,人们必须,人们必须遵守遵守纪守法。纪守法。 It is in ( with ) as in ( with )这这种种结结构构通通常常翻翻译译成成汉汉语的语的“同同一样一样”“”“好比好比”,“犹如犹如”等。等。14. It is in studying as in eating; he who does it gets the benefits, and not he who sees it done. 读书和吃饭一样读书和吃饭一样,得益的是吃饭的人,而不是旁观者。,得益的是吃饭

26、的人,而不是旁观者。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式15. 15. Sufficient Sufficient funding funding is is no no lessless necessary necessary thanthan good good management to the normal operation of a firm.management to the normal operation of a firm. 充足的资金和良好的管理对公司的正常运转充足的资金和良好的管理对公司的正常运转同样重要同样重要。 no

27、lessthan和和no less than:某某些些no lessthan结结构构相相当当于于asas,通常翻译成通常翻译成“同样同样”,“既既也也”。 no less than是是no more than的的反反义义词词,no more than 可可翻翻译译成成“只只不不过过”,而而no less than可可翻翻译译成成“多多达达”,“无无异异于于”。16. The Chinese government decided to make a purchase of no less than 30 civilian aircrafts from the Boeing Company. 中国

28、政府决定从波音公司购买中国政府决定从波音公司购买多达多达30架民用飞机。架民用飞机。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式17. Drunken driving is no less than suicide and killing. 酒后驾车酒后驾车无异于无异于自杀和杀人。自杀和杀人。 例:例:China insists always on the need for self-reliance, no less in economic policies than in making revolution.商务翻译比较句式商务翻译比较句式18. 18. We We hoped h

29、oped things things would would go go better, better, but but as as it it is is they they are are getting worse. getting worse. 我们原指望事态会变好,我们原指望事态会变好,可事实上可事实上却变得更糟。却变得更糟。 as as it it isis:接接在在假假设设句句之之后后一一句句的的句句首首,表表示示实实际际情情况况与与假假设设正正相相反反,可可译译成成“而而实实际际上上”,“可可是是现现在在” ” 等等。当当as as it it isis放放在在句句尾尾或或名名

30、词词、代代词词后后时时,表表示示“按按现现状状,如实地如实地”,可有复数形式和变化形式。再如:,可有复数形式和变化形式。再如:19. If I had been rich at that time, I would have gone to Japan. As it is, I missed the chance. 如如果果当当时时有有钱钱的的话话,我我就就会会去去了了日日本本,可可实实际际上上我我没没有有钱钱,因而失去了机会。因而失去了机会。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式21.He finds fault with me as I am

31、without having anything better to suggest. 他他只只是是对对我我现现在在的的一一切切加加以以指指责责,而而没没有有提提出出什么良策。什么良策。 20.You have to take things as they are. 你必须接受事物的你必须接受事物的现状现状。比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式过去犯的政治错误并过去犯的政治错误并没有没有使他变得使他变得更聪明更聪明。 22.The political blunders he committed in the past made him none th

32、e wiser. nonenonethethe比比较较级级:这这种种结结构构含含有有“同同以以前前一一样样(不不)”的的意意思思,可可翻翻译译成成“没没有有更更”或或“一点儿也不一点儿也不”。 比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式 23. After the treatment, he is none the better.治疗后治疗后,他并没有因此见好他并没有因此见好(一点儿也不见好一点儿也不见好)。24.The skirt hung in the cupboard is no longer fashionable nowadays, but I treasure it non

33、e the less.挂在壁橱里的那条裙子现在已不再流行了,而我还是珍惜它。挂在壁橱里的那条裙子现在已不再流行了,而我还是珍惜它。商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(3 3 3 3):差比句式):差比句式):差比句式):差比句式 1. 1.I I suspect suspect more more thanthan a a few few men men have have encountered encountered the the same dilemma, although under different circumstances.same dil

34、emma, although under different circumstances. 差差比比句句式式就就是是表表示示“比比多多”或或“比比少少”的的句式,它们有时表示特殊的意思,其形式有几种:句式,它们有时表示特殊的意思,其形式有几种: 我我猜猜想想,尽尽管管场场合合各各不不相相同同,遇遇到到这这种种窘窘境境的的人人却却不不止止这么几个。这么几个。 more more than than 这这种种结结构构可可以以表表示示对对程程度度的的加加强强,可可翻翻译译成成“不止不止”,“不只不只”,“不仅仅不仅仅”,“极其极其”等。等。morethanmorethan除除了了表表示示比比较较之之

35、外外,还还可可代代替替rather rather thanthan,译译为为“与与其其说说不不如如说说”。但但是是在在翻翻译译时应该将时应该将thanthan前后两个部分互相交换位置。例如:前后两个部分互相交换位置。例如:商务翻译比较句式商务翻译比较句式2. 2.The The second second reason reason for for the the amorphousamorphous( 无无无无 定定定定 形形形形 的的的的 , 无无无无 组组组组 织织织织 的的的的 ) nature nature of of political political parties part

36、ies in in the the United United States States is is that that each each party party is is moremore interested interested in in winning winning elections elections thanthan in in putting putting across across a a particular policy or law.particular policy or law. 美美国国政政党党成成分分复复杂杂的的第第二二个个原原因因是是,每每个个政政

37、党党所所关关心心的的与与其其说说是是要要推推行行一一项项特特定定的的政政策策或或法法律律,不不如如说说是是要要争争取取在在选举中获胜。选举中获胜。 3.It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting, and that the so-called division between the pure scientist and the applied scientist is more apparent than real. 看看来来,这这两两门门科科学学是是相相互互依依存存而而

38、又又相相互互影影响响的的,因因而而理理论论科科学学家家和和应应用用科科学学家家之之间间的的所所谓谓区区分分,与与其其说说是是实实际际存存在在的,的,不如说是不如说是表面性的。表面性的。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式4. The child was 4. The child was lessless hurt hurt thanthan frightened. frightened. 与其说与其说这孩子受了伤,这孩子受了伤,不如说不如说他受到了惊吓。他受到了惊吓。 less less thanthan这这个个结结构构有有时时可可以以翻翻译译成成

39、“与与其其说说不不如如说说”。 5. I was less angry than surprised. 我我并不怎么并不怎么生气,生气,更多的是更多的是我感到吃惊。我感到吃惊。 比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(3 3 3 3):差比句式):差比句式):差比句式):差比句式8. 8.He got promoted He got promoted not so muchnot so much by his utter devotion to his by his utter devotion to his w

40、ork work asas by fawning upon by fawning upon(奉承)(奉承)(奉承)(奉承)his supervisor. his supervisor. 6.The oceans do not so much divide the world as unite it. 7.The book is not written so much for the executives as for the public.与其说与其说海洋把世界分割开来,海洋把世界分割开来,不如说不如说把他连接起来了。把他连接起来了。 他他得得到到提提升升,与与其其说说是是靠靠对对工工作作的的

41、极极大大投投入入,不不如如说说是是靠靠巴巴结上司。结上司。这本书这本书与其说与其说是为了管理人员,是为了管理人员,倒不如说是倒不如说是为了大众而写的。为了大众而写的。 not not so so muchmuch相相当当于于less less thanthan,同同样样可可以以翻翻译译成成汉汉语的语的“与其说与其说不如说不如说”。依旧。依旧。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式这些房子非常昂贵,工薪阶层这些房子非常昂贵,工薪阶层买不起买不起。 9.These houses are more expensive than low-income people can afford. more mor

42、e than than can/couldcan/could:这这种种结结构构暗暗含含否否定定意义,是一种含蓄的表达方法。意义,是一种含蓄的表达方法。 比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式10. 10. The The car car ran ran out out of of gas gas on on the the way, way, and and what what was was worseworse, , there there was was not not a a single single gas gas station sta

43、tion in in the the vicinity.vicinity. 汽汽车车在在半半路路上上没没有有油油了了,更更糟糟糕糕的的是是,附附近近连连一一个个加加油油站站的影子也没有。的影子也没有。 whatbe比比较较级级结结构构:通通常常作作为为插插入入语语,表表示示后后者者比比前前者者“更更”,常常用用的的比比较较级级形形容容词词包包括括more, worse, rarer, better, happier, odder, more (important, surprising, remarkable, curious, certain)等等。有有时时候候比比较较级级前前面面还还可可以

44、以加加上上even, still, much等副词来加强语气,有时将等副词来加强语气,有时将what is省略。省略。 11. To fulfill the task requires of us great endeavors, what is more important, selfless loyalty to our firm. 完完成成这这项项任任务务需需要要我我们们付付出出极极大大的的努努力力,更更重重要要的的是是,需要我们对公司无私的忠诚。需要我们对公司无私的忠诚。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式12. 12. This This

45、 year year SONY SONY has has produced produced as as many many game game machines again as Microsoft.machines again as Microsoft. 今年索尼公司生产的游戏机今年索尼公司生产的游戏机是微软的两倍是微软的两倍。 asagain as asagain as:这一结构表示前项是后项的两倍。:这一结构表示前项是后项的两倍。 13. I have only $200, but I need much again to buy a digital camera.我只有我只有200美

46、元,而我买数码照相机需要美元,而我买数码照相机需要400美元。美元。 比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极比句式):极比句式 极比句式就是表示极比句式就是表示极比句式就是表示极比句式就是表示“最最最最”,除了常见的以形容词,除了常见的以形容词,除了常见的以形容词,除了常见的以形容词和副词和副词和副词和副词mostmostmostmost以及以及以及以及-est-est-est-est形式所构成的结构之外,还有其形式所构成的结构之外,还有其形式所构成的结构之外,还有其

47、形式所构成的结构之外,还有其他一些情况。例如:他一些情况。例如:他一些情况。例如:他一些情况。例如: nothing nothing nothing nothing / / / / no no no no 比比比比较较较较级级级级:这这这这种种种种结结结结构构构构是是是是最最最最高高高高级级级级的的的的一一一一种种种种委委委委婉婉婉婉的的的的表表表表达达达达方方方方式式式式,有有有有时时时时也也也也可可可可以以以以用用用用fewfewfewfew或或或或hardlyhardlyhardlyhardly来来来来表表表表示示示示几乎相同的意思,在翻译时可译成几乎相同的意思,在翻译时可译成几乎相同的

48、意思,在翻译时可译成几乎相同的意思,在翻译时可译成“最最最最”。 1.To the businessman, nothing is more precious than time, yet nothing is less valued.对商人来说,对商人来说,最宝贵的最宝贵的莫过于时间,而莫过于时间,而最不值钱的最不值钱的也是时间。也是时间。 几乎没有应聘者比他几乎没有应聘者比他更适合更适合做这项工作了。做这项工作了。 2.Few candidates are better qualified for the job than he is. 商务翻译比较句式商务翻译比较句式由于我公司缺少必要资

49、金,我由于我公司缺少必要资金,我非常愿意非常愿意接受贵方的合作。接受贵方的合作。 3.As our company is in lack of the necessary capital, we cant be more willing to accept your cooperation. notnot比比较较级级thanthan:这这种种结结构构是是最最高高级级的的一一种种委委婉婉的表达方式。表达方法。的表达方式。表达方法。 比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极

50、比句式):极比句式 asas any: asas any: 这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成“ “最最最最”。 4.Bill Gates is as rich as any billionaire in the world.比尔比尔 盖茨是世界上盖茨是世界上最富有的最富有的亿万富翁。亿万富翁。 中国的投资环境是世界上中国的投资环境是世界上最适宜的最适宜的。 5.The environment for investment in China is as suitable as any in world.商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比

51、较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极比句式):极比句式 否定词否定词否定词否定词+soas+soas+soas+soas:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成“最最最最”,“没有比没有比没有比没有比更更更更”。6. Nothing is so thrilling as a business trip to Europe. 去欧洲进行商务旅行去欧洲进行商务旅行最令人兴奋最令人兴奋。他在打乒乓球时精力显得他在打乒乓球时精力显得最充沛最充沛。 7. He never looked so energetic as when he pl

52、ayed table tennis.商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极比句式):极比句式 the last: the last: the last: the last: 这一结构表示这一结构表示这一结构表示这一结构表示“最最最最”、“决不决不决不决不”,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:8.That company is the last one with which we will

53、 conduct business from now on due to its lack of sincerity. 我方今后我方今后决不决不与那家公司做生意,它缺乏诚意。与那家公司做生意,它缺乏诚意。 美美国国商商会会正正在在讨讨论论一一个个最最重重要要的的问问题题,即即是是否否延延长长对华最惠国待遇的问题。对华最惠国待遇的问题。9.The US Chamber of Commerce are discussing a question of last importancewhether or not to extend MFN treatment to China. 商务翻译比较句式商务

54、翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极比句式):极比句式 10.The Japanese aggressors committed the last crime in China as well as in other Asian countries. 日本侵略者在中国以及亚洲其他国家犯下了日本侵略者在中国以及亚洲其他国家犯下了最恶劣最恶劣的的罪行。罪行。这是这是最新式的最新式的个人电脑。个人电脑。 11. This is the last thing in personal computer. 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式

55、(比较句式(比较句式(比较句式(4 4 4 4):极比句式):极比句式):极比句式):极比句式 of all things of all things of all things of all things 和和和和 of all othersof all othersof all othersof all others:这两种结构通常:这两种结构通常:这两种结构通常:这两种结构通常翻译成翻译成翻译成翻译成“最最最最”,“特别是特别是特别是特别是”。12.She is the managing director of all others for the position.她担任总经理这个职位

56、她担任总经理这个职位最为合适最为合适。 老板老板最想见的最想见的就是你。就是你。 13. You are one of others the boss wants to see. 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(5 5 5 5):比例句式):比例句式):比例句式):比例句式 比例句式包括平行比较和渐进比较,其结构比较简单。比例句式包括平行比较和渐进比较,其结构比较简单。比例句式包括平行比较和渐进比较,其结构比较简单。比例句式包括平行比较和渐进比较,其结构比较简单。例如:例如:例如:例如: the morethe morethe morethe more:

57、这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成“ “越越越越越越越越”。 1.The more the US government threatens economic sanctions against China, the more defiant China becomes of the United States.美国美国越是越是威胁要对华实行经济制裁,中国威胁要对华实行经济制裁,中国就越是就越是与与美国对着干。美国对着干。他商务旅行的次数越多,就他商务旅行的次数越多,就越不觉得越不觉得有新鲜感。有新鲜感。 2.The more business tri

58、p he takes, the less exciting he feels.商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(5 5 5 5):比例句式):比例句式):比例句式):比例句式 moremoremoremoremoremoremoremore:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成“越越越越越越越越”。 3.More haste, less speed. 欲欲速速则则不达不达。 投资风险投资风险越大越大,我们就应该,我们就应该越越勇敢。勇敢。 4.When there is more investment risk,

59、we should be more courageous. 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(5 5 5 5):比例句式):比例句式):比例句式):比例句式 (ever) +(ever) +(ever) +(ever) +比较级比较级比较级比较级+and+and+and+and+比较级:这种结构通常翻译比较级:这种结构通常翻译比较级:这种结构通常翻译比较级:这种结构通常翻译成成成成“日益日益日益日益”。 中国正在中国正在日益日益富强。富强。 5. China is growing ever richer and stronger. 商务翻译比较句式商务翻译

60、比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(6 6 6 6):择比句式):择比句式):择比句式):择比句式 与其与其与其与其干不好,干不好,干不好,干不好,不如不如不如不如不干。不干。不干。不干。 1.Better do nothing than do a poor job. 择择比比句句式式就就是是在在两两种种选选项项上上选选择择一一个个,通通常常翻翻译译成成“与与其其不不如如”,“宁宁可可也也不不”,“喜欢喜欢不愿不愿”等。例如:等。例如:2.Generally speaking, I have a preference for Chinese to foreign commoditi

61、es. 一般来说,我一般来说,我喜欢喜欢用中国商品,用中国商品,不愿意不愿意用外国商品。用外国商品。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(7 7 7 7):介词表示比较):介词表示比较):介词表示比较):介词表示比较 他把财富看得他把财富看得他把财富看得他把财富看得比健康重要比健康重要比健康重要比健康重要,这一点都不奇怪。,这一点都不奇怪。,这一点都不奇怪。,这一点都不奇怪。 1. It is not strange at all that he values wealth above health. 表表示示数数量量多多少少、质质量量优优劣劣、程程度度高高

62、低低等等的的比比较较:某某些些介介词词可可以以按按照照比比较较级级去去翻翻译译,这这些些介介词词包包括括:above, before, behind, below, beyond, over, under等。等。2. Work should come before pleasure. 工作应该先于娱乐。(先工作,后娱乐。)工作应该先于娱乐。(先工作,后娱乐。) 3. You are half an hour behind your appointed time. 你你比约定的时间比约定的时间晚到了半小时。晚到了半小时。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(7

63、 7 7 7):介词表示比较):介词表示比较):介词表示比较):介词表示比较 我的这份我的这份我的这份我的这份与你的相比与你的相比与你的相比与你的相比似乎少了些。似乎少了些。似乎少了些。似乎少了些。 4. My share seems small beside yours. 表示对比、对照的介词:通常有表示对比、对照的介词:通常有beside, against, for, to等。等。 5. The marketing manager he hires looks young for her age. 他聘用的这位市场部经理他聘用的这位市场部经理比实际年龄比实际年龄显得年轻。显得年轻。 6.

64、Imported products are superior in quality to domestic ones. 进口产品进口产品比国产产品比国产产品质量要好。质量要好。 7.We have made two hundred forty business deals this year as against one hundred forty last year. 今年已做成了二百四十笔交易,今年已做成了二百四十笔交易,而而去年只做成了一百四十笔。去年只做成了一百四十笔。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(8 8 8 8):其他表达法):其他表达法)

65、:其他表达法):其他表达法3. Foreign currency is more valuable than the valuables in 3. Foreign currency is more valuable than the valuables in foreign trade. foreign trade. 4. John is more English than the English. 4. John is more English than the English. 外汇在对外贸易中外汇在对外贸易中无比贵重无比贵重。 约翰是个约翰是个最地道的最地道的英国人。英国人。 more

66、 more + + 形形容容词词 + + than than + + the the + + 同同一一形形容容词词构构成成的的名名词词:这这种种结结构构可可以以翻翻译译成成“最最”,“是是当当中中最最”。 商务翻译比较句式商务翻译比较句式 Her mother asked her to stop playing with water, but Her mother asked her to stop playing with water, but she only did it all the more. she only did it all the more. 她母亲叫她别再玩水了,但她却

67、玩得更厉害了。她母亲叫她别再玩水了,但她却玩得更厉害了。她母亲叫她别再玩水了,但她却玩得更厉害了。她母亲叫她别再玩水了,但她却玩得更厉害了。 The conversation about the weather between the The conversation about the weather between the Englishmen do not as a rule leave the participants any Englishmen do not as a rule leave the participants any the wiser; only on rare o

68、ccasions can information be the wiser; only on rare occasions can information be said to have been exchanged. said to have been exchanged. 英国人之间关于天气的谈话一般没什么内容;仅在很少的情英国人之间关于天气的谈话一般没什么内容;仅在很少的情英国人之间关于天气的谈话一般没什么内容;仅在很少的情英国人之间关于天气的谈话一般没什么内容;仅在很少的情况下才可以说双方之间有了信息交流。况下才可以说双方之间有了信息交流。况下才可以说双方之间有了信息交流。况下才可以说双方之间有了信息交流。All / none / so much + the + All / none / so much + the + 比较级比较级比较级比较级, , , , 译作译作译作译作“更加更加更加更加”、 “ “ “ “还是还是还是还是”。商务翻译比较句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式商务翻译比较句式

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号