6各种从句的翻译课件

上传人:人*** 文档编号:569862880 上传时间:2024-07-31 格式:PPT 页数:69 大小:341KB
返回 下载 相关 举报
6各种从句的翻译课件_第1页
第1页 / 共69页
6各种从句的翻译课件_第2页
第2页 / 共69页
6各种从句的翻译课件_第3页
第3页 / 共69页
6各种从句的翻译课件_第4页
第4页 / 共69页
6各种从句的翻译课件_第5页
第5页 / 共69页
点击查看更多>>
资源描述

《6各种从句的翻译课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《6各种从句的翻译课件(69页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、各种从句的翻译n同位语从句n定语从句n状语从句n宾语从句1同位语从句的翻译2I.BasicconceptnImgreatlyshockedwhenIheardthenewsthathisfatherdiedyesterday.nTheteachercametotheconclusionthatthestudenthadbeenlying.nIhavenoideahowtoexplainitnAnideacametohimthathemightwritetohertoaskmoreinformationaboutthematter.nIvegotananswerthatsurprisedmeal

2、ot.3II.TranslationSkills1.先翻译从句翻译从句,即从句前置即从句前置2.Thisisauniversallyacceptedprincipleofinternationallawthattheterritorysovereigntydoesntadmitofinfringement.3.一个国家的领土不容侵犯,这是国际法中尽人皆知的准则。4nItdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.nButformany,thefactthatpoorpeopleareabletosupportthemselve

3、salmostaswellaswithoutgovernmentaidastheydidwithitisinitselfahugevictory.5n2.拆分法nCanadahaslongsubscribedtotheviewthatnostateshoulduseitsterritoryorallowittobeusedinsuchawayastoinjuretheenvironmentofanotherstateoroftheinternationalcommons.n长期以来,加拿大一直认为,任何国家都不应该用自己的领土或允许别国利用其领土来破坏另一个国家或国际社会的环境。6nWhenr

4、eportscameintoLondonzoothatawildpumahadbeenspottedforty-fivemilessouthofLondon,theywerenottakenseriously.nHeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.7n3.增加“即”(或“以为”)或用冒号、破折号分开Butconsideredrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。8宾语

5、从句的翻译n用等引导的宾语从句Itoldhimthatbecauseofthelastcondition,Idhavetoturnitdown.我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝IalsotoldhimhowappealingIfoundtheoffer.我也告诉他,这提供的机会对我有多么大的吸引力。that,what,how9n有时可加“说”字Hewouldremindpeopleagainthatitwasdecidednotonlybyhimselfbutbylotsofothers.他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。10用it作假宾语的句子,it可不译

6、。nImadeitcleartothemthattheymusthandintheirpapersbefore10oclockinthemorning.n我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十点以前交卷。11状语从句的翻译状语转译技巧状语转译技巧时间时间条件条件Thesethreecolors,red,green,andviolet,whencombined,producedwhite.红色、绿色和紫色这三种颜色红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起如果合在一起就变成白色。就变成白色。12条件条件地点地点Wherethereisnothinginthepathofbeamoflight,noth

7、ingisseen.如果光束通道上没有东西如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。,就什么也看不到。13nBecausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.原因原因因果因果他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。14状语和状语从句的翻译n概述q时间q原因q条件q让步q目的15n译成相应的表示时间的状语n译成“刚就”的句式n译成并列分句一、时间状语从句的译法16一、时间状语从句的译法n译成相应的表示时间的状语1.While she spoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。2.Ple

8、asaeturnoffthelightswhen you leave the room.离屋时请关灯。173.When censorship laws are relaxed,dishonestpeoplearegivenachancetoproducevirtuallyanythinginthenameof“art”当审查放宽时,招摇撞骗之徒就会有机可乘,在“艺术”的幌子下炮制出形形色色的东西来。18n译成“刚就”的句式1.Hehadhardlyrushedintotheroomwhenheshouted,“Fire!Fire!”他刚跑进屋里就大声喊:“着火了!着火了!”2.Hehadsca

9、rcelyhandedmetheletterwhenheaskedmetoreadit.他把信一交给我,就叫我念给他听。19n译成并列分句1.Heshoutedasheran.2.Theysethimfreewhenhisransomhadnotyetbeenpaid.3.他还没有交赎金,他们就把他释放了。20n译成表“因”的分句n译成因果偏正复句中的主句n译成不用关联词而因果关系内含的并列分句二、原因状语从句21二、原因状语从句n译成表“因”的分句1.Thecropsfailedbecause the season was dry.2.因为气候干旱,作物歉收。3.2.Wehavetoputt

10、hemeetingoffsince so many people were absent.22n译成因果偏正复句中的主句1.Because he was convinced of the accuracy of this fact,hestucktohisopinion.2.他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。23n译成不用关联词而因果关系内含的并列分句n1.Afterall,itdidnotmattermuch,because in 24 hours, they were going to be free.n反正关系不大,二十四小时以后他们就要自由了。(语气)n2.Hewasnotonlys

11、urprisedbut,tostartwith,extremelysuspicious,as he had every reason to be.n他不但惊讶而且首先是十分怀疑,他这样感觉是完全有理由的。24三、表示条件的状语从句n译成表“条件”的分句n译成表“假设”的分句n译成表补充说明情况的分句25n译成表“条件”的分句1.Itwasbetterin case they were captured.2.要是把他们捉到了,那就更好了。26n译成表“假设”的分句If one of them collapsed,astheyoftendid,theguideusedtocarryhimovert

12、hemountains.如果其中一个人垮了,这种事时常在他们中间发生,向导就要背着他过山。27n译成表补充说明情况的分句后置nYoucandrivetonightif you are ready.你今晚可以出车,如果你愿意的话。28四、表示让步的状语从句n译成表“让步”的分句n译成表“无条件”的分句29n译成表“让步”的分句Although he seems hearty and outgoing in public,Mr.Cooksisawithdrawn,introvertedman.虽然库克先生在公共场合中是热情而开朗的,但他却是一个孤僻的、性格内向的人。30nWhile I grant

13、 his honesty,Isuspecthismemory.n虽然我对他的诚实没有疑义,但我对他的记忆力却感到怀疑。31n译成表“无条件”的分句No matter what misfortune befell him,healwayssquaredhisshouldersandsaid:“Nevermind,Illworkharder.”不管他遭受什么不幸事儿,他总是把胸一挺,说“没关系,我再加把劲儿。”32五、表示目的的状语从句n译成表“目的”的前置分句n译成表“目的”的后置分句33n译成表“目的”的前置分句nHepushedopenthedoorgentlyandstoleoutofth

14、eroomfor fear that he should awake her.n为了不惊醒她,他轻轻推开房门,悄悄地溜了出去。为了,省得,免得,以免,以便,生怕等等34n译成表“目的”的后置分句nThemurdererranawayasfastashecould,so that he might not be caught red-handed.n凶手尽快地跑开,以免被人当场抓获。35nWithin30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoods

15、totheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportpointsothattheSellermaydrawthesuminduetime.36nIfthetechnicaldocumentsarefoundlost,damagedormutilatedduringairtransportation,PartyBshallsupplyPartyAfreeofchargewithasecondsetofthedocument,withinthesho

16、rtestpossibletimebutnotlaterthanthirtydaysafterithasreceivedfromPartyAthewrittennotice.37定语从句的译法定语从句的译法381、英汉定语的比、英汉定语的比较较英语英语:模式一模式一单词定语单词定语+中心词中心词模式二模式二中心词中心词+短语短语or从句从句汉语:汉语:模式一模式一定语定语+中心词中心词39nAstonebuildingnFadedflowersnBoilingwaternBoiledwaternAgonecasenTherisensun模式一模式一单词定语单词定语+中心词中心词一座石头砌的大厦

17、萎谢的花开着的水开水无可挽救的事升起了的太阳40以-able,-ible结尾的形容词Thisistheonlyreferencebookavailable hereonthesubject.Thisistheearliesteditionobtainable.修饰some,any,no,every等词构成的不定代词和名词things,matters的adj.Thereisnothingunexpectedaboutit.模式二模式二中心词中心词+短语短语or从句从句41副词Theyliveintheroomabove.具有表语力量的形容词Iamthehappiestmanalive.Allth

18、epeoplepresentbegantoshout:“Welcome!”模式二模式二中心词中心词+短语短语or从句从句42由连词“or”,“and”,“eitheror”,“both.and”连接的定语Everynation,big or small,hasitsstrongandweakpoints.短语作定语Hesuggestedamethodat once economical and practical.模式二模式二中心词中心词+短语短语or从句从句432.1译成定语译成定语前置法前置法2.2译成并列分句译成并列分句后置法后置法2.3融合法融合法译成谓语译成谓语,表语和主语合并译成主

19、语表语和主语合并译成主语2.4译成原因、结果、让步、目的、条件状语从句译成原因、结果、让步、目的、条件状语从句。2、翻译方法翻译方法442.1译成定语译成定语前置法前置法n译成带译成带“的的”的定语词置于的定语词置于被修饰词之前,复合句译成被修饰词之前,复合句译成汉语的简单句。汉语的简单句。Thepeoplewho worked for himlivedinmortalfearofhim.在他手下工作在他手下工作的人对他怕得要死。452.2译成并列分句译成并列分句后置法后置法n当定语从句较长时当定语从句较长时, ,将其译成并列分句将其译成并列分句,放放置于原来它所修饰词的后面。先行词可保留置于

20、原来它所修饰词的后面。先行词可保留并在第二个分句中重复;亦可省略。并在第二个分句中重复;亦可省略。46nHemanagedtoraiseacropof200miracletomatoesthat weighed up to two ponds each.他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两傍每个重达两傍。Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofyouruncle.是他接到那封信,说你的叔叔去世了说你的叔叔去世了472.3融合法融合法译成谓语译成谓语,表语和主语合表语和主语合并译成主语并译成主语“Weareanationthatm

21、ustbegtostayalive,”saidaforeigneconomist.一位外国经济学家说道,“我们这个国家不讨饭就活不下去不讨饭就活不下去。”u系表结构系表结构uTherebe句型Thereisamandownstairswhowantstoseeyou.楼下有人要见你有人要见你。482.4译成原因、结果、让步、目的、条件状语从句Inoffice,figures,listsandinformationarecompiledwhichtellthemanagersorheadsofthebusinesswhatishappeningintheirshopsorfactoriesHed

22、idnotrememberhisfatherwhodiedwhenhewasthreeyearsold.(原因)他不记得他父亲了,因为他父亲死时他才三岁因为他父亲死时他才三岁。在办公室里,工作人员将各种数据、表格和信息加以汇编,以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况目前正在发生的情况。(目的)49nOforrelatingtosomethingsupplied,installed,orpurchasedinthismanner:n属于或关于以上这种方式提供、安装或购买的东西的:naturnkeyagreement.n全承包的协议nTu

23、rnkeyService统包服务,承包服务nTurnkey交钥匙方案nturnkeyproject:承包计划50nAllpricesinthepricelistsaresubjecttoourconfirmation.n报价单中所有价格以我方确认为准。.Thisofferissubjecttoyourreplyreachingherebeforetheendofthismonth.n该报盘以你方本月底前到达我地为有效。51Theyarestrivingfortheidealwhich is close to the heart of every Chinese and for which, i

24、n the past, many Chinese have laid down their lives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命自己的生命。52n1) And someone with a history of doingmore rather than less will go into old agemore cognitively sound than someone whohasnothadanactivemind.习惯于习惯于多多

25、动脑筋动脑筋而不是少动脑筋的人,在而不是少动脑筋的人,在进入老年以后,要比进入老年以后,要比一个从来不积极动脑一个从来不积极动脑子的子的人人的认知能力更为健全的认知能力更为健全。532)Thetimeofdaywhenyoufeelmostenergeticiswhenyourcycleofbodytemperatureisatitspeak.每天,每天,你感觉精力最充沛的你感觉精力最充沛的时候时候正是你正是你的的体温循环周期体温循环周期处在高峰的时刻。处在高峰的时刻。543.Acontrastisoftenmadebetweenbusiness,whichiscompetitive,andg

26、overnment,whichisamonopoly.人们经常在商界和政界之间进行一番对照人们经常在商界和政界之间进行一番对照:商界商界自由竞争自由竞争而政界而政界垄断专权垄断专权。554)In1872Thomsonledascientificexpedition,whichlastedforfouryearsandbroughthomethousandsofsamplesfromthesea.1872年始,汤姆森领导了一次年始,汤姆森领导了一次科学考察,科学考察,考察活动考察活动进行进行了四年,从海洋中采集了成千了四年,从海洋中采集了成千上万的标本。上万的标本。565)Foreverycou

27、rsethathefollowsastudentisgiven a grade, which is recorded, and therecordisavailableforthestudenttoshowtoprospectiveemployers.学生学的学生学的每门课程每门课程都会给都会给一个成绩一个成绩并记入并记入本人档案本人档案,将来,将来可以可以向雇主们出示。向雇主们出示。576)Clotheswhichhavebeenwornonlyafewtimeshavetobeputasidebecauseofthechangeoffashion.衣服衣服尽管才穿了没几尽管才穿了没几次,也

28、因次,也因款式过时款式过时而不得不搁置一边。而不得不搁置一边。581.7)A resolution was passed on enforcingsanctions uponIraq, whichextends supporttoKuwaitinsafeguardingitssovereignty.通过通过一项经济制裁伊拉克的一项经济制裁伊拉克的决议决议,旨在支持旨在支持科威特捍卫自己的主权科威特捍卫自己的主权。598)AseriousearthquaketookplaceinLosAngeleslastweekwhichcausedheavylossesofproperty.上周洛杉矶发生了

29、强烈的上周洛杉矶发生了强烈的地震地震,造成严造成严重的财产损失。重的财产损失。609)Hemadethesoundofsympathywhichcomessoreadilyfromthosewhohaveanindependentincome.他发出了他发出了同情之声同情之声,这种声音这种声音是那些有是那些有独立收入的人最容易脱口而出的独立收入的人最容易脱口而出的。611.10)Anyone who thinks that rationalknowledge need not be derived fromperceptualknowledgeisanidealist.1.如如果果有有人人认认

30、为为理理性性认认识识可可以以不不从从感感性性认识得来认识得来,他他就是一个唯心主义者。就是一个唯心主义者。62P.88-94nBusinessisacombinationofalltheseactivities:production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.商务是指生产、配送、销售等一切活动的组合,商务是指生产、配送、销售等一切活动的组合,通过这些活动通过这些活动,创造利润和经济盈余。,创造利润和经济盈余。63nInternationaltradetransactionsrefer

31、totheexportationofgoodsorservicesfromonecountrytoanother,whichistheimportingcountry.(译成同位语)(译成同位语)国际贸易是指将商品或服务从一个国家出口到另一国际贸易是指将商品或服务从一个国家出口到另一个国家,个国家,即进口的国家即进口的国家。64nTheMultilateralAgreementonInvestmentaimstoachieveasituationwhereforeigninvestorsarenotdiscriminatedagainst,buttheyarestillsubjecttothe

32、samesubstantivelawsandregulationsthatapplytodomesticinvestors.(译文将关系副词译成(译文将关系副词译成“境界境界”,在破折号后直,在破折号后直接导出具体内容。接导出具体内容。)多边投资协定的目标是要达到这样一种境界多边投资协定的目标是要达到这样一种境界外国外国投资者不受歧视,但他们仍投资者不受歧视,但他们仍和国内投资者一样和国内投资者一样接受同样接受同样的基本法规的管制。的基本法规的管制。65nInadditiontovisibletrade,whichinvolvestheimportingandexportingoftangib

33、legoods,thereisalsoinvisibletrade,whichinvolvestheexchangeofservicesbetweennations.(译成“的”字结构,置于它所修饰的名词前)除了这种进出口商品的进出口商品的有形贸易以外,还有一种国国与国之间进行交换服务的与国之间进行交换服务的无形贸易。661.Thisisanadjectivewhichisusedtomodifythenounbeforeit.2.Therewassomethingoriginalinhisthesisproposal,whichpleasedtheprofessors.他的论文方案富于创造性

34、,所以使教授们很高兴.(表结果)教授很欣赏他的论文方案中的一些原创的东西。67n3.ProfessorWang,whohasagoodcommandofseveralforeignlanguages,isqualifiedtobeaninterpreteronthatoccasion.n王教授懂好几种外语,他有资格在那种场合担任译员.(表原因)n能够担任那次翻译工作的并精通几门外语的人就是王教授。4.AseriousearthquaketookplaceinLosAngeleslastweekwhichcausedheavylossesofproperty.上周洛杉矶发生了强烈的上周洛杉矶发生了强烈的地震地震,造成严重的财产损失。造成严重的财产损失。68nItdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.n他不能改变为延期负责的事实。n他要对这次延误负责是不符合事实的。1.Theysethimfreewhenhisransomhadnotyetbeenpaid.2.他还没有交赎金,他们就把他释放了。n还没有收到他的赎金,他就被放了。69

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号