屈原列传完整翻译

上传人:博****1 文档编号:569827326 上传时间:2024-07-31 格式:PPT 页数:62 大小:944KB
返回 下载 相关 举报
屈原列传完整翻译_第1页
第1页 / 共62页
屈原列传完整翻译_第2页
第2页 / 共62页
屈原列传完整翻译_第3页
第3页 / 共62页
屈原列传完整翻译_第4页
第4页 / 共62页
屈原列传完整翻译_第5页
第5页 / 共62页
点击查看更多>>
资源描述

《屈原列传完整翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《屈原列传完整翻译(62页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、屈原列传完整翻译学学习目目标1.1.了解屈原的生平事迹,学了解屈原的生平事迹,学习屈屈原的原的爱国精神和志国精神和志洁行廉、行廉、刚正正不阿的高尚品德。不阿的高尚品德。 2.2.学学习本文本文记叙和叙和议论相相结合的合的写作方法。写作方法。 3.3.掌握本掌握本课的文言常用的文言常用实词;熟;熟记通假字通假字“离离”、“反反”、“濯濯”、“见”、“指指”,“绌”“”“质”、“被被”,正确理解古今异,正确理解古今异义的的词,复,复习巩固判断句与被巩固判断句与被动句。句。屈原列传完整翻译屈原列屈原列传旨旨远辞高,同辞高,同风雅并体;雅并体;行廉志行廉志洁,与日月同光。,与日月同光。屈原列传完整翻译

2、伟大大的的屈屈原原屈平屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘。日月,楚王台榭空山丘。 李白李白江上吟江上吟志志洁行廉,行廉,爱国忠君真气国忠君真气节;辞微旨辞微旨远,经天天纬地大地大诗篇。篇。屈原列传完整翻译 屈原(屈原(约前前339339约前前278278):名平,字原。丹阳):名平,字原。丹阳( (今湖北秭今湖北秭归) )人。人。 战国末期楚国人,楚武王熊通之子屈国末期楚国人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。杰出的政治家和瑕的后代。杰出的政治家和爱国国诗人。人。 作作为一位政治家和一位政治家和爱国志士,屈原国志士,屈原爱国国爱民、民、坚持真持真理、宁死不屈的精神和人格,千百年来感召着无数中理、宁死不屈的

3、精神和人格,千百年来感召着无数中华儿儿女。作女。作为一个一个伟大的大的诗人,开人,开创了新了新诗体体“楚辞楚辞”,突破,突破了了诗经的表的表现形式,极大地丰富了形式,极大地丰富了诗歌的表歌的表现力,力,为中国古代的中国古代的诗歌歌创作开辟了一片新天地。后人也因此将作开辟了一片新天地。后人也因此将楚辞楚辞与与诗经并称并称为“风、骚” 。“风、骚”是是中国中国诗歌史上歌史上现实主主义和浪漫主和浪漫主义两大两大优良良传统的源的源头。 屈原是中国文学史上第一位屈原是中国文学史上第一位伟大的大的爱国国诗人。人。 19531953年,屈原被列年,屈原被列为世界四大文化名人之一(波世界四大文化名人之一(波兰

4、哥白尼、英哥白尼、英国莎士比国莎士比亚、意大利但丁)受到全世界人民的隆重、意大利但丁)受到全世界人民的隆重纪念。念。 屈原列传完整翻译简简介屈原的生平及背景介屈原的生平及背景介屈原的生平及背景介屈原的生平及背景屈原是两千多年前的一位屈原是两千多年前的一位屈原是两千多年前的一位屈原是两千多年前的一位伟伟大的大的大的大的诗诗人,同人,同人,同人,同时时是一是一是一是一位思想位思想位思想位思想家、政治家家、政治家家、政治家家、政治家。出生楚国。出生楚国。出生楚国。出生楚国贵贵族,知族,知族,知族,知识识渊博,有卓越的政治渊博,有卓越的政治渊博,有卓越的政治渊博,有卓越的政治和外交才能。他曾得到楚和外

5、交才能。他曾得到楚和外交才能。他曾得到楚和外交才能。他曾得到楚怀怀王信任,担任地位相当高的王信任,担任地位相当高的王信任,担任地位相当高的王信任,担任地位相当高的“ “左徒左徒左徒左徒” ”官官官官职职,参与国家政令的起草和外交等工作,但,参与国家政令的起草和外交等工作,但,参与国家政令的起草和外交等工作,但,参与国家政令的起草和外交等工作,但由于上官大夫的由于上官大夫的由于上官大夫的由于上官大夫的诽谤诽谤而被楚而被楚而被楚而被楚怀怀王疏王疏王疏王疏远远。屈原。屈原。屈原。屈原鉴鉴于在秦国于在秦国于在秦国于在秦国威威威威胁胁下的楚国的危机,主下的楚国的危机,主下的楚国的危机,主下的楚国的危机,

6、主张张改良内政,改良内政,改良内政,改良内政,联联合合合合齐齐国以求自国以求自国以求自国以求自存。但是,当存。但是,当存。但是,当存。但是,当权权者靳者靳者靳者靳(jn)(jn)尚和尚和尚和尚和怀怀王的王的王的王的宠姬郑宠姬郑袖受了秦国袖受了秦国袖受了秦国袖受了秦国使者使者使者使者张仪张仪的的的的贿赂贿赂,阻止,阻止,阻止,阻止怀怀王接受屈原的正确意王接受屈原的正确意王接受屈原的正确意王接受屈原的正确意见见,和,和,和,和齐齐国国国国绝绝交了。交了。交了。交了。怀怀王甚至被秦国王甚至被秦国王甚至被秦国王甚至被秦国诱诱去做了三年的俘去做了三年的俘去做了三年的俘去做了三年的俘虏虏,囚死,囚死,囚死

7、,囚死在秦国。楚在秦国。楚在秦国。楚在秦国。楚怀怀王死后,王死后,王死后,王死后,顷顷襄王即位,他比他的父襄王即位,他比他的父襄王即位,他比他的父襄王即位,他比他的父亲还亲还要要要要糊涂,在令尹子糊涂,在令尹子糊涂,在令尹子糊涂,在令尹子兰兰和上官大夫的挑和上官大夫的挑和上官大夫的挑和上官大夫的挑拨拨和和和和诋毁诋毁下,屈原被下,屈原被下,屈原被下,屈原被流放在外二十多年。六十二流放在外二十多年。六十二流放在外二十多年。六十二流放在外二十多年。六十二岁时岁时,他看到楚国的前途已,他看到楚国的前途已,他看到楚国的前途已,他看到楚国的前途已经绝经绝望,于公元前望,于公元前望,于公元前望,于公元前

8、285农历农历五月初五日,跳五月初五日,跳五月初五日,跳五月初五日,跳进进湖南省湖南省湖南省湖南省汩汩罗罗江自江自江自江自杀杀了。了。了。了。屈原的一生是一个悲屈原的一生是一个悲屈原的一生是一个悲屈原的一生是一个悲剧剧,他的政治生活,他的政治生活,他的政治生活,他的政治生活虽虽然失然失然失然失败败了,但作了,但作了,但作了,但作为伟为伟大大大大爱爱国主国主国主国主义义者和者和者和者和伟伟大大大大诗诗人却人却人却人却赢赢得了得了得了得了人民的同情和尊敬。人民的同情和尊敬。人民的同情和尊敬。人民的同情和尊敬。每年的每年的每年的每年的农历农历五月初五日端午五月初五日端午五月初五日端午五月初五日端午节

9、节,全,全,全,全中国各地划中国各地划中国各地划中国各地划龙龙船船船船, ,吃粽子,就是用来吃粽子,就是用来吃粽子,就是用来吃粽子,就是用来纪纪念屈原的。念屈原的。念屈原的。念屈原的。屈原列传完整翻译举世世混混浊而而我我独独清清众众人人皆皆醉醉而而我我独独醒醒屈原列传完整翻译路曼曼其修路曼曼其修远兮兮,吾将上下而求索吾将上下而求索屈原列传完整翻译任任疏疏绌沉沉迁迁才才华横横溢溢1 高洁志行3正直与邪曲不相容2屈屈原原流流放放江江南南810怀王王三三次次受受骗47 影 响12高贵品质11:爱国、正直国、正直练习特色 以以屈原的活屈原的活动时间为序序,用,用课文中的五个字概括屈文中的五个字概括屈原

10、的一生。原的一生。屈原列传完整翻译课文分析文分析 本文是一篇本文是一篇人物人物传记。( (分三部分分三部分) )以人物活以人物活动的的时间为序序进行行记叙。叙。屈原列传完整翻译课文分析文分析第一部分第一部分(1-3)(1-3):叙述屈原由被信任:叙述屈原由被信任至被疏至被疏远的坎坷的坎坷经历,介,介绍并高度并高度评价价离离骚。1 1、简介屈原。介屈原。2 2、屈原被疏。、屈原被疏。3 3、述、述评离离骚。屈原列传完整翻译 屈原者,名屈原者,名平,楚之同姓也。平,楚之同姓也。为楚楚怀王左徒。王左徒。博博闻强志,明于志,明于治乱,治乱,娴于辞令。于辞令。入入则与王与王图议国国事,以出号令;事,以出

11、号令;出出则接遇接遇宾客,客,应对诸侯。王甚侯。王甚任之。任之。译文:屈原,名字叫平,文:屈原,名字叫平,是楚国王族的同姓。做是楚国王族的同姓。做楚楚怀王的左徒。(他)王的左徒。(他)见闻广博,广博,记忆力力强,明明晓国家治乱的道理,国家治乱的道理,擅擅长应对。对内同楚王内同楚王谋划商划商讨国家大事,来国家大事,来发号施令;号施令;对外接待各外接待各国来使,国来使,应酬各国酬各国诸侯。侯。楚王很信任他。楚王很信任他。 屈原列传完整翻译 上官大夫与之同上官大夫与之同列,争列,争宠而心害其而心害其能。能。怀王使屈原造王使屈原造为宪令,屈平属草令,屈平属草稿未定,上官大夫稿未定,上官大夫见而欲而欲夺

12、之,屈平之,屈平不与。因不与。因谗之曰:之曰:“王使屈平王使屈平为令,令,众莫不知。每一令众莫不知。每一令出,平伐其功,以出,平伐其功,以为非我莫能非我莫能为也。也。”王怒而疏屈王怒而疏屈平。平。 译文:上官大夫和他在朝廷文:上官大夫和他在朝廷处于同等位次,想争得楚王的于同等位次,想争得楚王的宠信,心里忌妒屈原的信,心里忌妒屈原的贤能。楚能。楚怀王派屈原制定国家的法令,王派屈原制定国家的法令,屈原屈原编写的草稿尚未定稿,上写的草稿尚未定稿,上官大夫看官大夫看见了就想要(按自己了就想要(按自己的意思)更改草稿,屈原不同的意思)更改草稿,屈原不同意。上官大夫于是意。上官大夫于是诋毁他他说:“君王君

13、王让屈原制定法令,没有屈原制定法令,没有谁不知道的,每出一道法令,不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功屈原就炫耀自己的功劳,认为除了我没有人能制定法令了除了我没有人能制定法令了。”楚王听了很生气,因而楚王听了很生气,因而疏疏远了屈原。了屈原。屈原列传完整翻译 屈平疾王听屈平疾王听之不之不聪也,也,谗谄之蔽明也,邪曲之蔽明也,邪曲之害公也,方正之害公也,方正之不容也,故之不容也,故忧愁幽思而作愁幽思而作离离骚。“离离骚”者,犹离者,犹离忧也。也。夫天者,人之始夫天者,人之始也;父母者,人也;父母者,人之本也。之本也。译文:屈原痛恨楚文:屈原痛恨楚怀王听王听信信谗言,不能明辨是非,言,不能明

14、辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚媚国君的人遮蔽了楚怀王的眼睛,邪王的眼睛,邪恶不正的人不正的人危害国家,端方正直的人危害国家,端方正直的人不被朝廷容不被朝廷容纳,所以,所以忧愁愁深思就深思就创作了作了离离骚。“离离骚”,就是遭遇,就是遭遇忧愁愁的意思。上天,是人的起的意思。上天,是人的起源;父母,是人的根本。源;父母,是人的根本。屈原列传完整翻译人人穷则反本,故反本,故劳苦倦极,未苦倦极,未尝不呼天也;疾痛不呼天也;疾痛惨怛,未惨怛,未尝不呼不呼父母也。屈平正父母也。屈平正道直行,竭忠尽道直行,竭忠尽智,以事其君,智,以事其君,谗人人间之,可之,可谓穷矣。信而矣。信而见疑,疑,忠而被忠而被谤,能无

15、,能无怨乎?怨乎? 人人处境困境困难时,就会追念,就会追念本源,所以本源,所以劳累苦累苦恼疲倦疲倦时,没有不呼叫上天的;,没有不呼叫上天的;疾病疾病伤痛和内心悲痛痛和内心悲痛时,没有不呼叫父母的。屈原没有不呼叫父母的。屈原品德端正、行品德端正、行为正直,竭正直,竭尽忠心用尽智慧来侍奉他尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,却被小人离的国君,却被小人离间,可以可以说处境很困境很困难。诚信信却被却被怀疑,忠疑,忠贞却被却被诽谤,能没有怨能没有怨愤吗?屈原列传完整翻译屈平之作屈平之作离离骚,盖自怨生也。,盖自怨生也。国国风好色而好色而不淫,不淫,小雅小雅怨怨诽而不乱。若而不乱。若离离骚者,可者,可谓兼之矣。

16、兼之矣。上称上称帝帝喾,下道,下道齐桓,桓,中述中述汤、武,以、武,以刺世事。刺世事。屈原作屈原作离离骚,大概是,大概是从怨从怨愤引起的。引起的。国国风好写男女恋情却从不好写男女恋情却从不过分分失当,失当,小雅小雅好写臣子好写臣子的批的批评指指责却无背叛之心。却无背叛之心。至于至于离离骚可以可以说是兼是兼有二者的有二者的优点。(点。(他)他)远古称古称颂帝帝喾,近代称道,近代称道齐桓公,中古称述商桓公,中古称述商汤、周武王,用来指周武王,用来指责当世当世的政事。的政事。屈原列传完整翻译明道德之广崇,明道德之广崇,治乱之条治乱之条贯,靡不靡不毕见。其。其文文约,其辞微,其辞微,其志其志洁,其行,

17、其行廉。其称文小廉。其称文小而其指极大,而其指极大,举类迩而迩而见义远。阐明道德的广大崇高,国明道德的广大崇高,国家治乱的家治乱的规律,没有不律,没有不完全完全显现出来的。他的出来的。他的文笔文笔简约,他的用,他的用语含含蓄精深,他的志趣高蓄精深,他的志趣高洁,他的品行正直。他的文他的品行正直。他的文字描述的是字描述的是寻常事物,常事物,但是它的旨趣是极大的,但是它的旨趣是极大的,列列举的事物是很近的,的事物是很近的,但是表达意思很深但是表达意思很深远。屈原列传完整翻译其志其志洁,故其,故其称物芳;其行称物芳;其行廉,故死而不廉,故死而不容。自疏濯淖容。自疏濯淖污泥之中,蝉泥之中,蝉蜕于于浊秽

18、,以,以浮游浮游尘埃之外,埃之外,不不获世之滋垢,世之滋垢,皭然泥而不滓皭然泥而不滓者也。推此志者也。推此志也,也,虽与日月与日月争光可也。争光可也。他的志趣高他的志趣高洁,所以他称,所以他称许美好的事物;他的行美好的事物;他的行为正正直,所以至死不容于世。直,所以至死不容于世。他自他自动地地远离离污泥泥浊水,水,像蝉脱壳那像蝉脱壳那样摆脱脱污秽环境,以便超脱世俗境,以便超脱世俗尘埃之埃之外,不沾染外,不沾染尘世的世的污浊,他是个保持高他是个保持高洁的品德出的品德出于于污泥而不泥而不污浊的人。推的人。推究究这种志趣,即使同日月种志趣,即使同日月争光都可以。争光都可以。屈原列传完整翻译内容分析内

19、容分析第一部分:写屈原由第一部分:写屈原由见“任任”而而见“疏疏”。 1.1.这一部分写了哪几件事?它在全文中的一部分写了哪几件事?它在全文中的 作用是什么?作用是什么? 1.1.1.1.三件事:揭示屈原的政治才三件事:揭示屈原的政治才三件事:揭示屈原的政治才三件事:揭示屈原的政治才能,端方正直的品格,和因能,端方正直的品格,和因能,端方正直的品格,和因能,端方正直的品格,和因谗谗见见疏的疏的疏的疏的缘缘由,由,由,由,预预示楚国的国事示楚国的国事示楚国的国事示楚国的国事将不可将不可将不可将不可为为。 屈原列传完整翻译2.2.2.2.王甚任之:王甚任之:王甚任之:王甚任之: “为为左徒左徒左徒

20、左徒”,“入入入入则则与王与王与王与王图议图议国事,国事,国事,国事,以出号令;出以出号令;出以出号令;出以出号令;出则则接遇接遇接遇接遇宾宾客,客,客,客,应对诸应对诸侯侯侯侯”。“王甚任之王甚任之王甚任之王甚任之”的原因:的原因:的原因:的原因: 楚之同姓:屈原的祖先屈瑕是楚楚之同姓:屈原的祖先屈瑕是楚楚之同姓:屈原的祖先屈瑕是楚楚之同姓:屈原的祖先屈瑕是楚武王的儿子,受封于屈,因以屈武王的儿子,受封于屈,因以屈武王的儿子,受封于屈,因以屈武王的儿子,受封于屈,因以屈为为氏,是楚国王族中的一支。氏,是楚国王族中的一支。氏,是楚国王族中的一支。氏,是楚国王族中的一支。屈原具有杰出的才能:屈原

21、具有杰出的才能:屈原具有杰出的才能:屈原具有杰出的才能:“博博博博闻强闻强志,明于治乱,志,明于治乱,志,明于治乱,志,明于治乱,娴娴于辞令于辞令于辞令于辞令”。2.2.2.2.第第第第1 1 1 1段首先段首先段首先段首先简简介屈原的姓名、官介屈原的姓名、官介屈原的姓名、官介屈原的姓名、官职职和杰出才能,和杰出才能,和杰出才能,和杰出才能,说说明明明明“ “王甚任之王甚任之王甚任之王甚任之” ”。 王怎王怎王怎王怎样样“ “甚任甚任甚任甚任” ”之?之?之?之?为为什么什么什么什么 “ “甚任之甚任之甚任之甚任之” ”?屈原列传完整翻译3.3.王怒而疏屈原的原因:王怒而疏屈原的原因: 直接原

22、因是上官大直接原因是上官大夫夫“谗之之”,根子在于,根子在于“争争宠而心害其能而心害其能”。 3. 3. 王王为什么怒而疏屈原?什么怒而疏屈原?屈原列传完整翻译研研读评价价离离骚一段一段 屈原屈原为什么作什么作离离骚? 忧愁幽思而作愁幽思而作离离骚。忧愁的具体内容是愁的具体内容是“疾王听之疾王听之不不聪也,也,谗谄之蔽明也,邪曲之害之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也公也,方正之不容也”。屈原列传完整翻译 第第3段包括几段包括几层?作者是怎?作者是怎样对离离骚进行行记叙和叙和议论的?的?分两分两分两分两层层。 第一第一第一第一层层从本段开从本段开从本段开从本段开头头至至至至“盖自怨生也盖自怨生

23、也盖自怨生也盖自怨生也”,第一句,第一句,第一句,第一句记记叙屈原叙屈原叙屈原叙屈原“忧忧愁幽思而作愁幽思而作愁幽思而作愁幽思而作离离离离骚骚”,以下几句就,以下几句就,以下几句就,以下几句就“忧忧”“”“”“”“怨怨怨怨”展开展开展开展开议论议论,分析,分析,分析,分析产产生生生生忧忧怨的原因,寄寓作者怨的原因,寄寓作者怨的原因,寄寓作者怨的原因,寄寓作者对对屈原的深切同情。屈原的深切同情。屈原的深切同情。屈原的深切同情。 第二第二第二第二层层第一、二句第一、二句第一、二句第一、二句“上称帝上称帝上称帝上称帝喾喾靡靡靡靡不不不不毕见毕见”记记叙(概述)叙(概述)叙(概述)叙(概述)离离离离骚

24、骚的主要内容,的主要内容,的主要内容,的主要内容,以下几句就其文、辞、志、行以下几句就其文、辞、志、行以下几句就其文、辞、志、行以下几句就其文、辞、志、行进进行行行行评论评论,评评价价价价其其其其艺术艺术成就,成就,成就,成就,赞扬赞扬屈原的屈原的屈原的屈原的“泥而不滓泥而不滓泥而不滓泥而不滓”“”“”“”“与日与日与日与日月争光月争光月争光月争光”的高的高的高的高贵贵品品品品质质。 屈原列传完整翻译本段的思路本段的思路 : 就段内来看,作者的就段内来看,作者的就段内来看,作者的就段内来看,作者的目的是借目的是借目的是借目的是借评评介介介介离离离离骚骚来来来来论论述屈原的述屈原的述屈原的述屈原

25、的伟伟大人格,大人格,大人格,大人格,归结归结点是指出屈原的志行可点是指出屈原的志行可点是指出屈原的志行可点是指出屈原的志行可“与日月争光与日月争光与日月争光与日月争光”。因此,写因此,写因此,写因此,写创创作作作作缘缘由,特由,特由,特由,特别别揭示揭示揭示揭示“疾疾疾疾”、“穷穷”、“怨怨怨怨”三字,其中三字,其中三字,其中三字,其中“信而信而信而信而见见疑,忠疑,忠疑,忠疑,忠而被而被而被而被谤谤”更更更更为为眼点句;写眼点句;写眼点句;写眼点句;写离离离离骚骚内容和内容和内容和内容和创创作特色,作特色,作特色,作特色,特特特特别别指出其指出其指出其指出其“明道德之崇高,治乱之条明道德之

26、崇高,治乱之条明道德之崇高,治乱之条明道德之崇高,治乱之条贯贯”,而,而,而,而归归结结到到到到赞赞美屈原美屈原美屈原美屈原“志志志志洁洁行廉行廉行廉行廉”。 就全文来看,就全文来看,就全文来看,就全文来看,这这段段段段议论议论是全文是全文是全文是全文纲领纲领。由。由。由。由“信而信而信而信而见见疑,忠而被疑,忠而被疑,忠而被疑,忠而被谤谤”,引出文章的第二大段写屈,引出文章的第二大段写屈,引出文章的第二大段写屈,引出文章的第二大段写屈原的去留关乎楚国命运;由原的去留关乎楚国命运;由原的去留关乎楚国命运;由原的去留关乎楚国命运;由“志志志志洁洁行廉行廉行廉行廉”引出第三引出第三引出第三引出第三

27、大段写屈原与大段写屈原与大段写屈原与大段写屈原与渔渔父的父的父的父的对话对话,自沉汨,自沉汨,自沉汨,自沉汨罗罗。 屈原列传完整翻译第二部分第二部分(4-10) (4-10) : 写屈原由写屈原由“黜黜”到到“迁迁”和楚国由和楚国由强到衰的到衰的过程。程。1 1、屈原被黜,、屈原被黜,怀王三次被秦所王三次被秦所骗而最而最终客死于秦。客死于秦。2 2、顷襄王昏襄王昏愦腐朽,屈原被迁。腐朽,屈原被迁。屈原列传完整翻译 屈平既屈平既绌,其,其后秦欲伐后秦欲伐齐,齐与楚从与楚从亲。惠王。惠王患之,乃令患之,乃令张仪详去秦,厚去秦,厚币委委质事楚,曰:事楚,曰:“秦甚憎秦甚憎齐,齐与与楚从楚从亲,楚,楚

28、诚能能绝齐,秦愿献商,秦愿献商於之地六百里。於之地六百里。”楚楚怀王王贪而信而信张仪,遂,遂绝齐,使使如秦受地。使使如秦受地。译文:屈原已(被)免官,那以文:屈原已(被)免官,那以后秦国想后秦国想进攻攻齐国,国,齐国与楚国国与楚国联合抗秦。秦惠王很担心合抗秦。秦惠王很担心这事,事,就派就派张仪假装离开秦国,拿着丰假装离开秦国,拿着丰厚的礼物送厚的礼物送给楚国作楚国作为信物,表信物,表示愿意侍奉楚王,示愿意侍奉楚王,说:“秦国很秦国很憎恨憎恨齐国,国,齐国却同楚国合国却同楚国合纵亲善,楚国果真能同善,楚国果真能同齐国国绝交,秦交,秦国愿意献上商於一国愿意献上商於一带六百里的地六百里的地方。方。”

29、楚楚怀王王贪心就相信了心就相信了张仪,于是同于是同齐国国绝交,派使者到秦国交,派使者到秦国接受秦国割接受秦国割让的土地。的土地。屈原列传完整翻译张仪诈之曰:之曰:“仪与王与王约六里,六里,不不闻六百里。六百里。”楚使怒去,楚使怒去,归告告怀王。王。怀王怒,王怒,大大兴师伐秦。秦伐秦。秦发兵兵击之,大破之,大破楚楚师于丹、淅,于丹、淅,斩首八万,首八万,虏楚楚将屈将屈匄,遂取楚,遂取楚之之汉中地。中地。张仪欺欺骗楚国使者楚国使者说:“我我同楚王同楚王约定割定割让六里的地方,六里的地方,没听没听说给六百里。六百里。”楚国的楚国的使者生气地离开,回来使者生气地离开,回来报告告给楚楚怀王。王。怀王很生

30、气,大王很生气,大规模模调动军队讨伐秦国。秦伐秦国。秦国派兵迎国派兵迎击楚楚军,在丹水、,在丹水、淅水,把楚淅水,把楚军打得大打得大败,杀死八万人,俘死八万人,俘虏楚大将屈楚大将屈匄,于是于是夺取了楚国的取了楚国的汉中一中一带的土地。的土地。屈原列传完整翻译怀王乃悉王乃悉发国国中兵以深入中兵以深入击秦,秦,战于于蓝田。田。魏魏闻之,之,袭楚楚至至邓。楚兵惧,。楚兵惧,自秦自秦归。而。而齐竟怒不救楚,竟怒不救楚,楚大困。楚大困。 楚楚怀王于是王于是调动国家国家的的全部全部军队来来深入到深入到秦国境内作秦国境内作战,在,在蓝田开田开战。魏国听。魏国听说这消息,消息,偷袭楚国一直楚国一直到到邓地。楚

31、地。楚军害怕了,害怕了,从秦撤回。但是从秦撤回。但是齐国国终究怨恨楚王不救援究怨恨楚王不救援楚国,楚国楚国,楚国处境十分境十分困困难。屈原列传完整翻译 明年,秦明年,秦割割汉中地与楚中地与楚以和。楚王曰:以和。楚王曰:“不愿得地,不愿得地,愿得愿得张仪而甘而甘心焉。心焉。”张仪闻,乃曰:,乃曰:“以一以一仪而当而当汉中地,臣中地,臣请往往如楚。如楚。”如楚,如楚,又因厚又因厚币用事用事者臣靳尚者臣靳尚,而,而设诡辩于于怀王王之之宠姬郑袖。袖。译文:第二年,秦国割文:第二年,秦国割让汉中土地中土地给楚国来楚国来讲和。楚王和。楚王说:“不希望不希望获得土地,希得土地,希望得到望得到张仪就心甘情愿了

32、。就心甘情愿了。”张仪听听说了,就了,就说:“用用一个一个张仪可抵当可抵当汉中土地,中土地,臣臣请求前往到楚国。求前往到楚国。”到楚到楚国后,国后,张仪又凭借丰厚的礼又凭借丰厚的礼物物贿赂楚国当楚国当权的大臣靳尚,的大臣靳尚,并且在并且在怀王的王的宠妃妃郑袖面前袖面前编造造骗人的假人的假话。屈原列传完整翻译怀王竟听王竟听郑袖,复袖,复释去去张仪。是。是时屈平既疏,屈平既疏,不复在位,不复在位,使于使于齐,顾反,反,谏怀王王曰:曰:“何不何不杀张仪?”怀王悔,追王悔,追张仪,不及。,不及。怀王竟然听信了王竟然听信了郑袖袖的的话,又放走了,又放走了张仪。这时屈原已被疏屈原已被疏远,不,不再担任原来

33、的再担任原来的职务,出,出使到使到齐国,回来后,国,回来后,劝谏怀王王说:“为什么不什么不杀了了张仪?”怀王后悔,王后悔,派人追赶派人追赶张仪,没有追,没有追上。上。屈原列传完整翻译其后其后诸侯共侯共击楚,大楚,大破之,破之,杀其将其将唐眜。唐眜。 在在这以后以后诸侯侯联合合进攻楚国,攻楚国,把楚国打得大把楚国打得大败,杀死了楚死了楚国的大将唐眜。国的大将唐眜。屈原列传完整翻译 时秦秦昭昭王王与与楚楚婚婚,欲欲与与怀王王会会。怀王王欲欲行行,屈屈平平曰曰:“秦秦,虎虎狼狼之之国国,不不可可信信。不不如如毋毋行行。”怀王王稚稚子子子子兰劝王王行行:“奈奈何何绝秦秦欢?”怀王卒行。王卒行。译文:文

34、:这时秦昭王和楚秦昭王和楚国通婚,想要同国通婚,想要同怀王会王会见。怀王打算去,屈原王打算去,屈原说:“秦国是虎狼一秦国是虎狼一样的国家,不可以相信。的国家,不可以相信。不如不去。不如不去。”怀王的小王的小儿子子儿子子兰劝楚王去:楚王去:“怎么能断怎么能断绝和秦国的友和秦国的友好关系呢?好关系呢?”怀王最王最终还是去了。是去了。屈原列传完整翻译入武关,秦伏入武关,秦伏兵兵绝其后,因其后,因留留怀王,以求王,以求割地。割地。怀王怒,王怒,不听。亡走不听。亡走赵,赵不内。复之不内。复之秦,竟死于秦秦,竟死于秦而而归葬。葬。长子子顷襄王立,以襄王立,以其弟子其弟子兰为令令尹。尹。进入入武武关关后后,

35、秦秦国国的的伏伏兵兵截截断断了了他他的的退退路路。趁趁机机扣扣留留怀王王,来来强求求楚楚国国割割让土土地地。怀王王很很生生气气,不不答答应。逃逃跑跑到到赵国国,赵国国不不敢敢接接纳。又又回回到到秦秦国国,最最终死死在在秦秦国国,后后来来尸尸体体被被运运回回(楚楚国国)埋埋葬葬。怀王王的的大大儿儿子子顷襄襄王王继位位做做国国君君,用用他他的的弟弟弟弟子子兰做做令令尹。尹。屈原列传完整翻译楚楚人人既既咎咎子子兰以以劝怀王王入入秦秦而而不不反反也也。屈屈平平既既嫉嫉之之,虽放放流流,眷眷顾楚楚国国,系系心心怀王王,不不忘忘欲欲反反;冀冀幸幸君君之之一一悟悟,俗俗之之一一改改也也。其其存存君君兴国国而

36、而欲欲反反覆覆之之,一一篇篇之之中中三三致致志志焉焉。然然终无无可可奈奈何何,故故不不可可以以反反。卒卒以以此此见怀王之王之终不悟也。不悟也。(而那(而那时)楚国人已)楚国人已经责怪子怪子兰因因为他他劝说怀王去秦国却未王去秦国却未回来。屈原已回来。屈原已经痛恨楚国的痛恨楚国的现状,即使被流放,仍眷恋楚国,状,即使被流放,仍眷恋楚国,惦记怀王,不忘祖国想返回朝王,不忘祖国想返回朝中,希望君王能完全中,希望君王能完全觉悟,社悟,社会会现实能完全改能完全改变。他思念君。他思念君王,想振王,想振兴国家,并想国家,并想转变楚楚国衰弱的局国衰弱的局势,在(,在(离离骚)一篇作品里多次表达一篇作品里多次表达

37、这种意愿。种意愿。然而最然而最终没有没有办法,所以不能法,所以不能返回朝中,最后凭借返回朝中,最后凭借这些事情些事情可看出可看出怀王始王始终没有醒悟。没有醒悟。屈原列传完整翻译人君无愚、智、人君无愚、智、贤、不肖,莫、不肖,莫不欲求忠以自不欲求忠以自为,举贤以自以自佐;然亡国破佐;然亡国破家相随属,而家相随属,而圣君治国累世圣君治国累世而不而不见者,其者,其所所谓忠者不忠,忠者不忠,而所而所谓贤者不者不贤也。也。译文:君王无文:君王无论愚昧愚昧还是是聪明、明、贤能能还是不是不贤能,能,没有没有谁不想得到忠臣来帮不想得到忠臣来帮助自己,助自己,选拔拔贤良的人良的人辅佐自己;但是亡国破家的佐自己;

38、但是亡国破家的事事连续发生,但圣明的君生,但圣明的君主和清平的国家好几代都主和清平的国家好几代都没出没出现过,大概是因,大概是因为国国君所君所认为的忠臣并不是真的忠臣并不是真正的忠臣,所正的忠臣,所认为的的贤人人并不是真正的并不是真正的贤人。人。屈原列传完整翻译怀王以不知忠臣王以不知忠臣之分,故内惑于之分,故内惑于郑袖,外欺于袖,外欺于张仪,疏屈平而信,疏屈平而信上官大夫、令尹上官大夫、令尹子子兰。兵挫地削,。兵挫地削,亡其六郡,身客亡其六郡,身客死于秦,死于秦,为天下天下笑。此不知人之笑。此不知人之祸也。也。怀王因王因为不了解忠臣的不了解忠臣的资质,所以在内被,所以在内被郑袖袖迷惑,在外被迷

39、惑,在外被张仪所欺所欺骗,疏,疏远屈原却相信上屈原却相信上官大夫、令尹子官大夫、令尹子兰。(结果)果)军队被挫被挫败,国土被削割,国土被削割,丢失失汉中中六个郡的地方,自己客六个郡的地方,自己客死在秦国,被天下人耻死在秦国,被天下人耻笑。笑。这就是不会用人招就是不会用人招来的来的祸害。害。屈原列传完整翻译 令尹子令尹子兰闻之大怒,之大怒,卒使上官大卒使上官大夫短屈原于夫短屈原于顷襄王,襄王,顷襄王怒而迁襄王怒而迁之。之。 译文:令尹文:令尹子子兰听听说屈原屈原愤恨他的恨他的话后很生后很生气,最气,最终派上官派上官大夫在大夫在顷襄王面襄王面前前诋毁屈原,屈原,顷襄王听了很生气,襄王听了很生气,把

40、屈原放逐了。把屈原放逐了。屈原列传完整翻译第二部分:第二部分:写屈原由写屈原由见“黜黜”而而见“迁迁”。 这一部分写了哪几方一部分写了哪几方面的内容?屈原本人的事面的内容?屈原本人的事迹写得很少,主要是穿插迹写得很少,主要是穿插一大篇一大篇怀王受王受骗,以致最,以致最终客死于秦的史客死于秦的史实,为什什么?么? 屈原列传完整翻译三方面的内容:三方面的内容: 怀王受王受骗,至死不悟;屈原,至死不悟;屈原被放,仍关心朝政,系心被放,仍关心朝政,系心怀王;王;顷襄襄王接受王接受谗言,怒言,怒“迁迁”屈原。屈原。 穿插穿插这么一大段史么一大段史实,而,而这些史些史实,都是在屈原,都是在屈原“既既绌”以

41、后以后发生的,生的,这就就说明屈原的去留,关系着明屈原的去留,关系着楚国的命运。另一方面也意在揭示楚楚国的命运。另一方面也意在揭示楚王父子均昏王父子均昏馈腐朽,当朝重臣多腐朽,当朝重臣多贪婪婪鄙陋,像屈原鄙陋,像屈原这样端方正直的人,必端方正直的人,必然不然不见容于朝廷,所以最后容于朝廷,所以最后终于自沉于自沉汨汨罗。 屈原列传完整翻译研研读就就怀王客死于秦抒感两段王客死于秦抒感两段 行文思路行文思路 : 这两段两段议论,从全文的脉,从全文的脉络来看,来看,它是它是紧承承怀王三受秦王三受秦骗,客死于秦的,客死于秦的记叙,叙,间接接评介介离离骚中中“信而信而见疑,忠而被疑,忠而被谤”二二语,并把

42、,并把议论推推进一一层,指明,指明“圣君治国累世而不圣君治国累世而不见”的原因,就在的原因,就在“其所其所谓忠者不忠,忠者不忠,贤者不者不贤”。这个个见解非常深刻,它融解非常深刻,它融合了作者个人的体合了作者个人的体验在内,寄托着作在内,寄托着作者个人特有的政治幽者个人特有的政治幽愤,特,特别值得注得注意。意。 屈原列传完整翻译 从从这两段本身的脉两段本身的脉络来看,来看,它是从两个角度来写的。先从它是从两个角度来写的。先从为臣(屈原)的角度写,方法臣(屈原)的角度写,方法是寓是寓议于叙,突出屈原的于叙,突出屈原的“忠忠”与与“贤”,阐明他与国家命明他与国家命运息息相关;后从运息息相关;后从为

43、君(君(怀王)王)的角度写,方法是的角度写,方法是纯用用议论,突出其突出其结果是果是“兵挫地削,身兵挫地削,身客死于秦客死于秦”,阐明人君明人君“不知不知人之人之祸”。两相。两相结合,在文笔合,在文笔上就上就显出往复回出往复回环的特点。的特点。 屈原列传完整翻译课文分析第三部分第三部分(11-12)(11-12):屈原:屈原愤而自而自杀的的经过及他及他对后世的影响。后世的影响。 1 1、屈原、屈原愤而自而自杀的的经过。2 2、屈原、屈原对后世的影响。后世的影响。屈原列传完整翻译屈原至于江屈原至于江滨,被被发行吟行吟泽畔,畔,颜色憔悴,形色憔悴,形容枯槁。容枯槁。渔父父见而而问之曰:之曰:“子非

44、三子非三闾大大夫欤?何故而夫欤?何故而至此?至此?”屈原屈原曰:曰:“举世混世混浊而我独清,而我独清,众人皆醉而我众人皆醉而我独醒,是以独醒,是以见放放译文:屈原走到江文:屈原走到江边,披,披散着散着头发在水在水边边走走边吟吟唱,唱,脸色憔悴,形体和容色憔悴,形体和容貌都像干枯的貌都像干枯的树木一木一样。一个一个渔翁看翁看见就就问他他说:“您不是三您不是三闾大夫大夫吗?为什么来到什么来到这里?里?”屈原屈原说:“全世界混全世界混浊却只有我一却只有我一人清白,大家都醉了却只人清白,大家都醉了却只有我一人清醒,因此被放有我一人清醒,因此被放逐。逐。”屈原列传完整翻译。”渔父曰:父曰:“夫圣人者,不

45、凝夫圣人者,不凝滞于物,而能与滞于物,而能与世推移。世推移。举世混世混浊,何不随其流,何不随其流而而扬其波?众人其波?众人皆醉,何不餔其皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何糟而啜其醨?何故故怀瑾握瑜,而瑾握瑜,而自令自令见放放为?”渔翁翁说:“聪明通达的明通达的人,不被事物所拘束,人,不被事物所拘束,并能并能顺随世俗一道改随世俗一道改变。全世上都混全世上都混浊,为什么什么不不顺着潮流就推波助着潮流就推波助澜呢?众人都昏醉,呢?众人都昏醉,为什什么不一同吃那酒糟喝那么不一同吃那酒糟喝那薄酒呢?薄酒呢?为什么要特意什么要特意保持美玉一保持美玉一样的高才美的高才美德,却使自己被放逐呢德,却使自己被放逐呢?”

46、屈原列传完整翻译屈原曰:屈原曰:“吾吾闻之,新沐者之,新沐者必必弹冠,新浴者冠,新浴者必振衣。人又必振衣。人又谁能以身之察察,能以身之察察,受物之汶汶者乎受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬?宁赴常流而葬乎江乎江鱼腹中耳,腹中耳,又安能以皓皓之又安能以皓皓之白,而蒙世之温白,而蒙世之温蠖乎?蠖乎?”乃作乃作怀沙沙之之赋,于是于是怀石,遂自石,遂自投投汩罗以死。以死。译文:屈原文:屈原说:“我听我听说,刚洗洗过头的人一定要的人一定要弹去帽去帽子上的灰子上的灰尘,刚洗洗过澡的人澡的人一定会抖掉衣服上的一定会抖掉衣服上的尘土。土。作作为一个人,一个人,谁又愿意用清又愿意用清净洁白的身体,去蒙受白的身体,去蒙

47、受脏物物的的污染呢?(我)宁愿跳入染呢?(我)宁愿跳入江中,葬身在江中,葬身在鱼腹之中,又腹之中,又怎能用高尚怎能用高尚纯洁的品德,去的品德,去蒙受世上的蒙受世上的尘垢呢?垢呢?”于是于是写下了写下了怀沙沙赋,于是,于是怀抱石抱石头,自己跳到汨,自己跳到汨罗江死江死了。了。 屈原列传完整翻译渔父和屈原的父和屈原的对话,代表着不同的人生,代表着不同的人生态度和品格操度和品格操守:守:渔父:父:认为对人生、人生、对世事都不要太世事都不要太认真、太真、太执着,着,最好是得最好是得过且且过,随遇而安;,随遇而安;屈原:反屈原:反对这种种态度,度,认为绝对不能随波逐流,不能随波逐流,绝对不能同流合不能同

48、流合污,宁可葬身,宁可葬身鱼腹也要保持自己志腹也要保持自己志洁行廉行廉的人格。的人格。司司马迁把迁把渔父和屈原的父和屈原的观点两相点两相对照,是照,是对屈原的人屈原的人格的格的赞扬和景仰,也表和景仰,也表现出出对黑暗黑暗势力的力的强烈烈愤慨和慨和对屈原同情惋惜。屈原同情惋惜。屈原列传完整翻译第第11段:写屈原自沉汨段:写屈原自沉汨罗江的江的经过。屈原与屈原与屈原与屈原与渔渔父的两次父的两次父的两次父的两次对话对话分分分分别别有何作用?有何作用?有何作用?有何作用?第一次第一次对话:揭示出屈原的悲揭示出屈原的悲剧是是时代的悲代的悲剧。第二次第二次对话:突出屈原的高突出屈原的高贵品品质。研研读与与

49、渔父的父的对话段段 屈原列传完整翻译 屈原既死屈原既死之后,楚有宋玉、之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒唐勒、景差之徒者,皆好辞而以者,皆好辞而以赋见称;然皆祖称;然皆祖屈原之从容辞令,屈原之从容辞令,终莫敢直莫敢直谏。其。其后楚日以削,数后楚日以削,数十年竟十年竟为秦所秦所灭。译文:屈原死了以后,楚文:屈原死了以后,楚国(国(还)有宋玉、唐勒、)有宋玉、唐勒、景差景差这一些人,都一些人,都爱好文好文学,并凭借擅学,并凭借擅长写写赋被人被人们称称赞;然而他;然而他们都只效都只效法屈原的法屈原的说话得体善于得体善于应酬的一面,始酬的一面,始终没有人敢没有人敢直言相直言相谏。这以后,楚国以后,楚国一天

50、天地削弱,几十年后一天天地削弱,几十年后终于被秦国于被秦国灭亡了。亡了。屈原列传完整翻译第第12段写屈原死后的影响。段写屈原死后的影响。屈原死后有哪些影响?屈原死后有哪些影响?1.楚辞体后楚辞体后继有人,但都不能像有人,但都不能像屈原那屈原那样直直谏。2.楚楚为秦所秦所灭。屈原列传完整翻译小小结: 第第1111段是屈原自述自己的段是屈原自述自己的立身立身处世准世准则,即宁赴清流而,即宁赴清流而死也不与世同流合死也不与世同流合污,要保持,要保持自己的高自己的高洁品格。品格。 第第1212段是写屈原死后段是写屈原死后对后后世的影响,即从世的影响,即从继承者承者对照的照的角度,来角度,来说明屈原敢于

51、同邪明屈原敢于同邪恶作斗争的精神很不容易作斗争的精神很不容易为人企人企及。及。这一部分的写法一部分的写法实际上是上是寓寓议于叙。于叙。 屈原列传完整翻译感悟:感感悟:感觉这篇文章不是在篇文章不是在说屈原,倒是在屈原,倒是在议论楚国的衰亡史,楚国的衰亡史,而鞭笞楚国国王的愚昧。而鞭笞楚国国王的愚昧。一个国王的圣明或昏庸,便决一个国王的圣明或昏庸,便决定一个国家的盛衰,定一个国家的盛衰,实在是令人恐在是令人恐惧的事啊!国民惧的事啊!国民们是是应该祈祷自己祈祷自己的国王圣明呢,的国王圣明呢,还是是应该争取不能争取不能让一个国王便左右一个国家的命运一个国王便左右一个国家的命运呢?呢?屈原列传完整翻译太

52、史公曰:余太史公曰:余读离离骚天天问招魂招魂哀郢哀郢,悲其志。适悲其志。适长沙,沙,观屈原所自沉渊,屈原所自沉渊,未未尝不垂涕,想不垂涕,想见其其为人。及人。及见贾生生吊之,又怪屈原以吊之,又怪屈原以彼其材,游彼其材,游诸侯,侯,何国不容,而自令何国不容,而自令若是。若是。读服服鸟赋,同死生,同死生,轻去去就,又爽然自失矣。就,又爽然自失矣。太史公太史公说:我:我读了了离离骚天天问招魂招魂哀郢哀郢,痛惜屈原的志趣,到了痛惜屈原的志趣,到了长沙,沙,看了屈原投江的地方,忍不住看了屈原投江的地方,忍不住流泪,想流泪,想见屈原的屈原的为人。等到人。等到看了看了贾生悼念屈原的生悼念屈原的赋,又,又诧异

53、屈原凭着他自己的才能,游异屈原凭着他自己的才能,游走走诸侯国的侯国的话,哪个国家不,哪个国家不欢迎他,但他自己却迎他,但他自己却选择了了这样的道路。的道路。读了了服服鸟赋,(作者)(作者)认为死与生是同死与生是同样的,的,认为被放逐和被重用都不必看被放逐和被重用都不必看重,我又茫然自失了。重,我又茫然自失了。屈原列传完整翻译写作特色:写作特色:选材上,材上,屈原列屈原列传不具不具备曲折、生曲折、生动、完整的故事情完整的故事情节,而是根,而是根据文献据文献记载,粗,粗线条地勾条地勾勒人物的生平事迹。勒人物的生平事迹。 屈原列传完整翻译写法上,写法上,写法上,写法上,记记叙和叙和叙和叙和议论议论相

54、相相相结结合。全文四个合。全文四个合。全文四个合。全文四个部分都有部分都有部分都有部分都有“传传”有有有有“评评”,因,因,因,因“传传”而而而而“评评”,以,以,以,以“评评”点点点点“传传”。议论议论方式各不方式各不方式各不方式各不相同,第一部分相同,第一部分相同,第一部分相同,第一部分为评为评价式,第二部分价式,第二部分价式,第二部分价式,第二部分为结为结语语式,第三部分式,第三部分式,第三部分式,第三部分为陈为陈述式,第四部分述式,第四部分述式,第四部分述式,第四部分为为比比比比照式。照式。照式。照式。 思考:思考:(1 1)三)三处议论,彼此,彼此间的关系怎的关系怎样?是否?是否带有

55、回有回环往复的特点?往复的特点? (2 2)三)三处议论,分,分别用了怎用了怎样的的议论方法?方法? (3 3)三)三处议论,在笔,在笔调上有何共同上有何共同特点?特点? 屈原列传完整翻译 第一第一处带有有总纲性性质,后,后两两处带有分有分论性性质,后两,后两处与第与第一一处有回有回环往复的关系,往复的关系,这种回种回环往复,前人又叫往复,前人又叫“ “回挽法回挽法” ”。议论的方法,第一的方法,第一处是述是述评法,法,第二第二处是寓是寓议于叙和抒感相于叙和抒感相结合;合;第三第三处也是寓也是寓议于叙,但用的是于叙,但用的是引譬引譬说理的方法。三理的方法。三处议论,运,运笔笔虽不相同,但都不相

56、同,但都带有咏有咏叹的笔的笔调。回。回环往复的回挽法,加上往复的回挽法,加上议论方法的丰富多彩的充方法的丰富多彩的充满感情的感情的咏咏叹笔笔调,就使全文具有,就使全文具有离离骚的文情笔意,的文情笔意,离离骚的文情的文情笔意正具有如上特色。笔意正具有如上特色。 屈原列传完整翻译语言上,本文具有言上,本文具有浓厚的抒情色彩,叙中有厚的抒情色彩,叙中有情、情、倾向向鲜明;明;议中有中有情、直抒胸臆。作者运情、直抒胸臆。作者运用用对偶、偶、对比、排比、比、排比、反复、比反复、比喻等修辞手法,等修辞手法,增增强了了语言表达效果。言表达效果。本文堪称本文堪称“史家之史家之绝唱,唱,无韵之无韵之离离骚”。

57、屈原列传完整翻译甘甘肃高考高考语文文评出出满分分 文言文文言文 吊屈原吊屈原赋 尚尚记两两千千年年前前,贾公公过长沙沙,自自慨慨命命运运之之不不济,悒悒郁郁思思索索,而而做做斯斯赋。竟竟有有同同命命相相似似之之感感叹,其其悲悲叹人人才才之之不不为用用,而而忠忠言言不不被被纳之之意意,盖盖与与君君之之所所行行谬矣矣。命命吾吾于于考考场之之上上,端端午午佳佳节,重做斯,重做斯赋,以吊先生之灵。,以吊先生之灵。 屈原列传完整翻译呜呼呼,君君虽为楚楚王王之之同同姓姓,其其血血缘之之亲可可谓近近矣矣,君君累累世世为官官,与与楚楚王王之之忠忠心心,可可谓昭昭然然也也,然然竟竟为世世人人所所不不客客,被被君

58、君王王黜黜免免,终于于郁郁郁郁而而沉沉于于汩罗矣矣。虽有有昭昭昭昭若若明明星星之之德德,有有日日月月齐辉之之才才,一一旦旦被被疏疏,不不复复被被用用,虽心心系系楚楚国,胸国,胸怀天下,天下,岂不枉然。不枉然。屈原列传完整翻译 余余叹其其感感情情之之无无用用焉焉,君君临天天下下,当当以以理理为重重,奈奈何何信信奸奸谗之之语,而而疏疏远信信臣臣忠忠义之之士士也也,怀王王不不用用汝汝击,终招招患患祸,身身死死国国灭,为天天下下笑笑,吾吾惟惟惜惜其其不不以以事事理理相相推推,而而竟竟以以感情之草草行事也。感情之草草行事也。 屈原列传完整翻译故故天天下下之之成成就就大大事事者者,莫莫不不恪恪守守理理,而

59、而自自制制于于情情也也,人人情情莫莫不不好好悦悦己己者者,而而恶直直言言者者也也,故故庄庄宗宗虽有有天天下下而而终自自戳戳于于伶伶人人之之手手,其其沉沉溺溺于于私私情情使使然然也也。夫夫奸奸谗当当道道,以以美美色色诱之之,丝竹竹乐之之,财物物乱乱之之,使使其其远正正直直而而近近谗邪邪,虽已已似似日日之之昏昏昏昏,而而不不自自知知,至至于于祸已已至至矣矣,乃乃有悔色,有悔色,岂不晚哉?不晚哉?屈原列传完整翻译人情有人情有远近而近而缘有有亲疏,而公疏,而公理无理无远近,正道无偏邪,君于九天近,正道无偏邪,君于九天之上,可之上,可忆及昔日否,子及昔日否,子兰之流,之流,力力劝怀王之秦求和,王之秦求和

60、,终使使怀王之魂王之魂留他留他乡,子,子兰岂不不为楚王之楚王之亲近哉,近哉,有骨肉之有骨肉之亲,却不能,却不能远谋,有,有远谋之臣,未有骨肉之之臣,未有骨肉之亲,情理相,情理相较,于情于理,于情于理,竞何如哉,何如哉,怀王屈理从王屈理从情,情,终至斯地,至斯地,虽有天地有天地为其悲惜,其悲惜,然留笑柄子青史矣。然留笑柄子青史矣。屈原列传完整翻译 君君沉沉汩罗,去去今今两两干干余余载矣矣,夫夫两两千千余余载之之中中,屈屈理理而而从从情情者者,不不可可尽尽数数,今今日日光光华闪耀耀大大地地,然然此此事事仍仍无无有有断断绝之之时,余余作作此此文文,毕汝汝可可知知,展展汝汝之之盛盛德德,示示汝汝之之才才华,以以警警戒戒世世人人,使使其其屈屈情情从从理理,如如此此,则官官不不贪,如如此此,则民民不不奸奸,如如此此则百百姓姓直直田田享享用用不尽矣。不尽矣。屈原列传完整翻译

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号