翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料

上传人:工**** 文档编号:569435400 上传时间:2024-07-29 格式:PPT 页数:23 大小:1.71MB
返回 下载 相关 举报
翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料_第1页
第1页 / 共23页
翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料_第2页
第2页 / 共23页
翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料_第3页
第3页 / 共23页
翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料_第4页
第4页 / 共23页
翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译行业的发展社与会对翻译人才的需求文档资料(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.主题v翻译行业背景和机会v翻译工作者的历史机遇v社会对翻译人才的需求Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译一直是人类的交流的基础翻译一直是人类的交流的基础世界看到的中国,是翻译工

2、作者翻译过的中国中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界目前正在经历第四次翻译浪潮目前正在经历第四次翻译浪潮前三次:宗教、工业革命、文化运动正在经历的第四次:全球化,也是最大的一次翻译是现代经济的放大器翻译是现代经济的放大器1:32国际组织分析报告表明,翻译每产生一元价值,对应32元GDP,是经济发展的重要放大器Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.全球语言服务市场概述项目项目数额数额直接市场空间直接市场空

3、间1000亿美元(亿美元(2010E)主要市场区划主要市场区划北美北美41%、欧洲、欧洲40%、亚、亚洲洲9%过去三年复合增过去三年复合增长率长率大于大于20%(地区差异)(地区差异)来源:Common Sense Advisory公司p这是一个西方经济时代的这是一个西方经济时代的产物产物p经济全球化使得,下一步经济全球化使得,下一步中国的份额将迅速增加中国的份额将迅速增加p多语处理中心必然向亚洲多语处理中心必然向亚洲或者成本低的国家转移或者成本低的国家转移市场总量市场总量US$90亿亿外包市场外包市场30未外包市场未外包市场70$ $来源: TRANSN统计数据国内语言服务市场细分国内语言服

4、务市场细分语言服务产业的成熟语言服务产业的成熟Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.大市场、大背景、大机遇翻译行业正迅速发展,从翻译行业正迅速发展,从行业升级为产业行业升级为产业Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.v目

5、前中国有翻译服务企业12000多家v国内市场空间超过300亿,25-41%的年复合增长率大产业、大产业集群文化创意文化创意出版印刷出版印刷教育培训教育培训多语情报、录排多语情报、录排翻译翻译服务外包服务外包国内翻译市场规模国内翻译市场规模CAGR = 25-41%单位:亿美元来源: 中国翻译协会,ABIp网状关联产业集群,总规模达数千亿Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.v全球化、互联网时代的大势全球化、

6、互联网时代的大势所趋所趋v全球贸易量每年增长5%v互联网国际流量每年增长80%v为了解决语言障碍全球每天有20万人新开始学习一门外语Google、Microsoft都长期开发自动翻译引擎新浪所有页面都加上了自动翻译链接美国翻译企业迅速发展成长,部分企业实现上市v中国进一步发展的大势所趋中国进一步发展的大势所趋v从中国制造到中国设计到中国创造v从引进到消化到创新到出口v2010年,将有:2.4万亿美元的商品进出中国2000多亿美元的对外直接投资和吸引直接投资2亿人次进出中国1300场全球性高峰会议在中国召开7.3PB的信息流过中国互联网国际出口互联网化以及中国经济全球化进一步催生初级加工初级加工

7、总装建设总装建设规划设计规划设计物资流物资流资金流资金流信息流信息流语言正在从英文中心语言正在从英文中心逐步转到中文中心逐步转到中文中心Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译工作者的历史机遇翻译工作者的历史机遇Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011

8、 Aspose Pty Ltd.翻译工作的重要意义历年国际翻译日(International Translation Day )主题:v1992年: 翻译,至关重要的纽带v1995年: 翻译是发展的钥匙v1999年: 翻译-转变v2000年: 翻译需要技术v2002年: 翻译工作者是历史变革的促进者v2004年:翻译是文化多元化的基石v2007年:请勿迁怒于信使v2008年:术语(技术)-至关重要v2009年:携手合作(Working Together) v2010年:多样化的语言 高质量的翻译v2011年:翻译之桥 沟通文化(Translation: Bridging Cultures)Ev

9、aluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.当代翻译工作者的历史使命“翻译不再是一个行业的问题,而是关系到中国以什么速度走向世界的问题,关系到中国以什么速度国际化的问题”中国目前的国际形象强大,但具体还是“中国制造”,文化逆差10:1,急需中国文化走向世界,因此翻译是关系到文化软实力怎样和以什么速度在全球落地的问题Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET

10、3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.语言的地位和能力就是软实力的重要标志对欧美外包对欧美外包对日外包对日外包中国中国印度印度中国中国中国和印度对日对美外包的对比关系为例,充分表明:表明语言差异占据重要比重,而不是我们平时所说的那么多影响因素。印度印度 印度人:印度人:3.5亿亿 外包外包 人才人才 语言人才:语言人才:3亿亿 外包外包 人才人才 中国的合格外包人才印度的合格外包人才中国的外包人才是专业人才和语言人才的复合人才,而印度则只需要掌握专业的人才即可以做外包。Evaluation only.Crea

11、ted with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.社会对外语类人才的社会对外语类人才的需求需求Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译人才缺口严重!v中国社科院谈文化翻译人才缺乏http:/ only.Created with Aspose.Slides for .NE

12、T 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.外语人才需求到底多大 外语人才被列为四大急缺专业人才,外文局长黄友义:中国综合翻译人才缺口90,小语种更缺,总缺口达到100万;v北京:目前有外国人0.5,而作为国际大都市应该有20,目前0.5%的服务人才尚未达到,因此有40倍人才需求差距。v上海:2006年开始将翻译列为三大紧缺人才v南京:2005年开始翻译需求每年翻翻v天津:环渤海经济圈,翻译人才需求巨大v广州:转型过程中急需外语人才,紧急调动北京上海应对2010年亚运会Evaluation only.Creat

13、ed with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译需求呈现几大趋势Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.全球的翻译职业化时代全球的翻译职业化时代美高校拟设科技中美高校拟设科技中文翻译硕士班文翻译硕士班 美国世界日报消息,美国德拉瓦大学为了应对工商业的大量双语需要,计划成

14、立“科技中文翻译”硕士学位。 Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译市场需求分析v从全球经济一体化主流需求划分资本国际化:法律、财经等10多个领域中国制造:机械、工程等涉及20多个领域v从客户需求划分参考级:读懂,并用目标语言基本描述清楚专业级:准确表达,语言流畅母语化:准确体现原文意思,并母语化表达v从语言方向和语种划分整体来看,总体来看外译中占60,中译外40,部分出现中译外倒置;从语种看,英文占6

15、070,其次是德语、法语、西语、俄语、日语、阿语等;v从人才能力结构上划分复合型:外语能力专业能力小语种:德语、法语、西语、俄语、日语、阿语等口 译:陪同口译、商务口译、会议口译Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.哪些岗位需要翻译技能?将翻译当做一种职业技能来培养,培养中高端的具备翻译能力的管理、市场和技术人才Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .

16、NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译人才的就业方向v翻译v项目经理v质控v译员资源开发和管理v国际业务市场营销人员v语料加工v高级排版v审校v培训v外企高级文秘v总裁特别助理v文员v出版社编辑v外贸公司业务员vEvaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.社会对职业翻译的要求v语言能力语言能力:双语能力(核心技能):

17、精通双语并能达到熟练应用、写作、转换v工具应用能力工具应用能力:熟练掌握各种辅助翻译工具和相关文字编辑和排版工具等 v知识体系知识体系:相对宽泛,最好具备在某个专业领域相对完善的知识背景v学习能力学习能力:快速掌握新知识的能力,应变能力强v职业素养职业素养:自我管理能力、团队协作能力、沟通能力、基本的职业道德和高度的职业责任感面试考核技能自上而下面试考核技能自上而下职场发展关键因素自下而上职场发展关键因素自下而上Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 200

18、4-2011 Aspose Pty Ltd.招聘专职译员的要求岗位职责:1、负责公司英语相关领域稿件的笔译工作;中英互译2. 及时准确的完成公司安排的笔译工作,并符合相应的质量标准与时间要求。3. 管理各级别译员、分配稿件。任职资格1、本科及以上学历,有特定领域(机械、医学、法律等等)的专业知识或背景优先,外语类或其他相关专业,专业外语8级或同等水平,持有人事部笔译证书者优先;2、有1年以上实际翻译工作经验或300万字某专业翻译经验,对某专业领域翻译比较擅长者优先; 3、扎实的中外文基础,专业的翻译技能,文笔流畅;4、诚信守时、踏实肯干、有强烈的责任心和良好团队合作精神,工作认真细致。5、熟练

19、使用办公软件和掌握TRADOS等翻译软件者优先。Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.翻译毕业生与职业要求的可能差距v基本处于单语状态学了基本的语言知识以及基本的语言逻辑v翻译经验欠缺基础的文字处理经验;表达经验:中文侧重意会,外语侧重结构严谨,语言具有文化艺术的,具有无道理性,因此经验很重要;v基本处于非专业化状态缺乏专业领域的知识,如专业术语、专业表达习惯等v对翻译行业缺乏认识 对翻译项目运作流程不了解,对整个翻译行业状况缺乏认知v翻译工具不熟悉目前还缺乏翻译行业的IT环境,需要自己钻研Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.分享PPT素材、技巧Evaluation only.Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号