TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt

上传人:博****1 文档编号:568646555 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:45 大小:364.87KB
返回 下载 相关 举报
TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt_第1页
第1页 / 共45页
TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt_第2页
第2页 / 共45页
TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt_第3页
第3页 / 共45页
TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt_第4页
第4页 / 共45页
TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述

《TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TipsforTranslation(高职大学英语B级考试).ppt(45页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Tips for Translation- B级专题训练级专题训练1试卷分析试卷分析 时间题型09.6 08.1208.6 07.12 07.6 06.1206.6增增 减减 词词3323223复复 合合 句句2322112词类转换词类转换3221133长句拆分长句拆分222113被动语态被动语态222比较结构比较结构212词义引申词义引申1111合合 成成 词词111121.增减词增减词l译文的增词、减词都是为了更确切、更忠译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中增加实地表达原文的含义和精神。译文中增加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,一些原文没有的词句,表面

2、上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词语所表但仔细分析就会发现这些增加的词语所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词则是在不影响原意的情况下省中的。减词则是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。略无关紧要的词语,避免拖泥带水。3l增词增词由词义决定的增词由词义决定的增词:把英语中隐含的词义补充到译文把英语中隐含的词义补充到译文中去中去由语法决定的增词由语法决定的增词:把英语中可以省略但汉语中把英语中可以省略但汉语中不可省的字词还原不可省的字词还原4把英语中隐含的词义补充到译文中把英语中隐含的词义补充到译文中 lWith mor

3、e channels, we ll get more high-quality programs and also more “rubbish”.l随着频道随着频道增多增多,我们会有更多高质量的节目,也有,我们会有更多高质量的节目,也有更多更多 “垃圾节目垃圾节目” 。lCandidates who are not contacted within four weeks after the interview may consider their application unsuccessful.l求职者求职者如果如果在面试后四周内尚未得到通知,在面试后四周内尚未得到通知,则则可认可认为未被录

4、用。(为未被录用。(增加增加“如果如果.则则”使定语后置)使定语后置)定语从句,放在主语前过于臃肿定语从句,放在主语前过于臃肿5把英语中可省略但汉语中不可省的字词还原把英语中可省略但汉语中不可省的字词还原 Eg,lHe has been speaking in French for two hours without any mistakes. l他连续讲了两小时的法语,他连续讲了两小时的法语,没有出现没有出现任任何的错误。何的错误。(增加动词增加动词“出现出现”) lSilence came over the crowds. l人群人群渐渐渐渐静了下来。静了下来。(增加副词增加副词“渐渐渐渐

5、”)6l减词减词翻译中省略一些违背汉语翻译中省略一些违背汉语表达习惯的词而不是删减表达习惯的词而不是删减原文的内容原文的内容通常可以省略的词有通常可以省略的词有:冠词冠词连词连词代词代词(尤其重复出现或泛指尤其重复出现或泛指) 引导从句的关联词引导从句的关联词7Eg,lWe are lucky to have the most up-to-date equipment in our laboratory, with which we can complete our research in time.l很幸运很幸运,我们实验室拥有最先进的设备我们实验室拥有最先进的设备,可以可以用来及时地完成研

6、究任务。用来及时地完成研究任务。l解析:省略了原文中重复出现的人称代词解析:省略了原文中重复出现的人称代词we, 冠词冠词the, 引导定语从句的引导定语从句的which和物主代词和物主代词our8 2.复合句复合句l复合句:复合句: 状语从句状语从句 定语从句定语从句 主语从句主语从句 宾语从句宾语从句 表语从句表语从句9l 状语从句状语从句l一般不需要改变语序一般不需要改变语序Eg,lAlthough time is limited, we can wait for you for another moment.l虽然时间有限虽然时间有限,但我们还可以再等你一会儿。,但我们还可以再等你一会

7、儿。10l但一定要遵循汉语的表达习惯但一定要遵循汉语的表达习惯Eg,lShe has put on a lot of weight since she got out of the hospital. A. 自从出院以来她挑起了工作的重担。自从出院以来她挑起了工作的重担。B. 自从出院以来她长胖了许多。自从出院以来她长胖了许多。C. 因为她出院了,所以挑起了工作的重因为她出院了,所以挑起了工作的重 担。担。D. 因为她出院了,所以长胖了许多。因为她出院了,所以长胖了许多。11l 定语从句定语从句定语从句放于被修饰词(先行词)之后,定语从句放于被修饰词(先行词)之后,因此定语从句多译成因此定语从

8、句多译成“的的”Eg,Our idea is to offer you a place where you can enjoy shopping without interruption by others.我们的目标是为您提供我们的目标是为您提供一个不受他人打扰的购一个不受他人打扰的购物之所。物之所。12若从句过长,则需译成独立的句子。再根据若从句过长,则需译成独立的句子。再根据逻辑关系,与其他部分进行合理重组。逻辑关系,与其他部分进行合理重组。Eg,It is in the town center, which makes shopping quite convenient. 该句中的定语

9、从句与主句其实是该句中的定语从句与主句其实是 因果关系因果关系。所以应译为:它位于城中心,这使购物非常方便。所以应译为:它位于城中心,这使购物非常方便。13l 主语从句主语从句以以what, who, that,where, whatever 等代词引导的主语从句,等代词引导的主语从句,l将从句译成将从句译成“-的的”字结构字结构l从句本身做句子的主语,将整句译从句本身做句子的主语,将整句译成成“主主-谓谓-宾宾”结构。结构。14Eg,lWhat she did satisfied me. l她所做的她所做的一切使我感到满意。一切使我感到满意。lWhoever walks with the w

10、ise becomes wise, but the companion of fools suffers harm.l与智者同行必得智慧,和愚者为伍必受与智者同行必得智慧,和愚者为伍必受损害。损害。15Eg, It is quite common that customers dont bargain about prices in that city. A. 常见的是城市的顾客不会讨价还价。常见的是城市的顾客不会讨价还价。 B. 那个城市的顾客不会讨价还价,这是常见的那个城市的顾客不会讨价还价,这是常见的 C. 顾客不大会弄清楚那个城市的商品价格。顾客不大会弄清楚那个城市的商品价格。 D.

11、那个城市的顾客买东西不看价钱,这太普遍了那个城市的顾客买东西不看价钱,这太普遍了* *( (在在It is + adj. + that-这样的形式主语句型中这样的形式主语句型中从句本身做句子的主语从句本身做句子的主语,将整句译成将整句译成“主主-谓谓-宾宾”结构。结构。) )163.词类转换词类转换l词类变形和转换,是英语语言的一个很重要词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化或者稍加变化(前缀、后缀等前缀、后缀等)即可转换为另即可转

12、换为另一种词类。因此,词类转换是翻译中很重要一种词类。因此,词类转换是翻译中很重要的手段之一。的手段之一。 17l 英语中的名词转换成汉语中的动词或动英语中的名词转换成汉语中的动词或动词转换成名词词转换成名词Eg,Our purpose is to apply science and technology to the solution of practical problems.我们的目的是运用科学技术我们的目的是运用科学技术解决解决实际问题。实际问题。solve solution18Eg,lHe is a good observer. l他善于他善于观察观察。lHis speech imp

13、ressed us deeply.l他的演讲给我们的他的演讲给我们的印象印象很深。很深。observer observeimpress impression19l英语的形容词转换为汉语中的动词英语的形容词转换为汉语中的动词Eg,He owed his success to luck more than capacity.他把自己的成功归因于运气他把自己的成功归因于运气而不是而不是能力能力I am worried about his health.我为他的健康我为他的健康担忧担忧。形容词形容词形容词形容词20l英语中的名词转化为汉语中的形容词,反之英语中的名词转化为汉语中的形容词,反之亦然。亦然

14、。 Eg,There is not so much activity in the stock exchange. (activity 活跃的活跃的 )A.股票交易活动不是很多。股票交易活动不是很多。B.股票交易活动没有那么多赚头。股票交易活动没有那么多赚头。C.股票交易所里不怎么活跃。股票交易所里不怎么活跃。D.股票交易活动不像过去那么多。股票交易活动不像过去那么多。名词名词21Eg,lDont you think he is an idiot? l你说他你说他傻不傻傻不傻?(an idiot 傻傻)lHis birthday party was a great success.l他的生日宴

15、会他的生日宴会很成功很成功。 (a great success 很成功很成功)224.语态转换语态转换 (主动语态和被动语态)l英语中被动语态的使用频率要远远高于汉英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。如果一味按照原句的语态来翻译,往语。如果一味按照原句的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭。所以我们在翻往会使译文显得十分别扭。所以我们在翻译时需要灵活运用语态之间的转换。译时需要灵活运用语态之间的转换。23被动句的翻译一共有三种方法:被动句的翻译一共有三种方法:l将其译成汉语中的主动将其译成汉语中的主动l将其译成汉语中的被动将其译成汉语中的被动l用汉语用汉语“受到、给、叫、让、使、为、受到、

16、给、叫、让、使、为、予以予以”等词进行转换句子等词进行转换句子24Eg,Some research can be done in the test tube to see if chemicals produce harmful biological effects.有些研究可以在试管里进行,以便观察某些化有些研究可以在试管里进行,以便观察某些化学药品学药品是否是否产生有害的生物反应。产生有害的生物反应。In order to speed up the arrival formalities in the destination airport, you are requested to fi

17、ll in the forms for Customs, Immigration and Quarantine before landing.为了尽快办好到达目的地机场的手续,您必须在着陆为了尽快办好到达目的地机场的手续,您必须在着陆前填好有关海关,移民和检疫的表格。前填好有关海关,移民和检疫的表格。情态动词的被动语态要译成主动语态情态动词的被动语态要译成主动语态将被动语态译成主动语态将被动语态译成主动语态25His house is located at the foot of the mountain.他的房屋他的房屋坐落坐落在山脚下。在山脚下。(被动变主动被动变主动)The boy wa

18、s severely criticized by the teacher.孩子孩子受到受到老师的严厉批评。老师的严厉批评。(转换句子转换句子)265.长句的译法长句的译法l基本步骤:基本步骤:破句法破句法弄清语法结构,找出中心意思弄清语法结构,找出中心意思找出各层意找出各层意 分析各层的相互逻辑关系分析各层的相互逻辑关系(因果,时间顺序等因果,时间顺序等) 按照汉语的特点及按照汉语的特点及表达方式,正确翻译。表达方式,正确翻译。 27lIt is self-evident that the education of the young is very important to the futu

19、re of a country.l不言而喻不言而喻,青年人的教育对一个国家的,青年人的教育对一个国家的未来是至关重要的。未来是至关重要的。28lIt is common experience that a certain amount of regular exercise improves the health and contributes to a feeling of well-being whether or not exercise adds to the length of life.不管运动是否能够延年益寿,但一定量的规律不管运动是否能够延年益寿,但一定量的规律运动可以增进健康

20、并使人精神愉快,运动可以增进健康并使人精神愉快,这一点却这一点却是人们共有的体验。是人们共有的体验。296.比较结构比较结构 同级同级 形容词形容词 比较级比较级 (考试频率最高)(考试频率最高) 最高级最高级30l同级:和同级:和(不)一样(不)一样Eg,The cost of traveling around the eight European countries can run as high as $ 2,000.环游欧洲八国的费用可高达环游欧洲八国的费用可高达2000美元。美元。 The atmosphere is not so capable of storing heat as

21、 ocean currents. 大气不像海水那样能储存热量。大气不像海水那样能储存热量。asas, not as (so) as31比较级比较级1.表示倍数的增加的句型一般有三种,表示倍数的增加的句型一般有三种,都可以表示都可以表示A是是B的几倍。的几倍。A is (-) times longer than B.A is longer than B by (-)times.A is (-)times as long as B.32Eg,1.This room is three times bigger than that one.l这个房间比那个房间大这个房间比那个房间大3倍。倍。2.Thi

22、s room is bigger than that one by three times.l这个房间比那个房间大这个房间比那个房间大3倍。倍。3.This room is three times as big as that one.l这个房间的大小是那个房间的三倍。这个房间的大小是那个房间的三倍。33Their house is three times as big as ours. l他他们的房子比我的房子比我们的房子大两倍。的房子大两倍。Petrol is twice as expensive as it was a few years ago. l汽油比几年前汽油比几年前贵了一倍。了

23、一倍。My command of English is not half so/as good as yours. l我英文掌握得不及你一半好。我英文掌握得不及你一半好。34342.increase/reduce+ n. +by +分数、数字百分分数、数字百分比,表示净增数、净减数。比,表示净增数、净减数。lincrease by 200%l增加到原来的三倍(增加了两倍)增加到原来的三倍(增加了两倍)lreduce by two-thirds 减少了三分之二减少了三分之二 / 减到了原来的三分之一减到了原来的三分之一lThe introduce of the new technique red

24、uced the cost of the product by two-thirdsl新技术的引进使产品比原来成本减少了新技术的引进使产品比原来成本减少了2/3.353.常用比较、最高级结构常用比较、最高级结构lmore and more越来越越来越-lThe more -the more- 越越-就越就越-Eg, The sooner, the better.越快越好。越快越好。 It is getting warmer and warmer as the summer is approaching. 3636lMore or less 或多或少或多或少,大体上大体上lMore/less t

25、han 不止不止/不到不到lHad better do 最好做最好做lOne of the 最最之一之一Eg, She is one of the cleverest student in our class.3737l1. The new product that they show at the fair still needs improving.A)新产品只要展出,就需要改进。新产品只要展出,就需要改进。 B)展销会上他们展出的新产品需要进一步改进。展销会上他们展出的新产品需要进一步改进。 C)他们在展销中推出了新产品,仍然需要不断进步。他们在展销中推出了新产品,仍然需要不断进步。 D

26、)他们在展销会上推出的新产品仍需改进。他们在展销会上推出的新产品仍需改进。 l2In recent yearsthe living standard of the Chinese people has been markedly improved A)几年以后,中国人民明显地改进了自己的生活水准环境。几年以后,中国人民明显地改进了自己的生活水准环境。 B)近年来,中国人民的生活水平已经有了明显的改善。近年来,中国人民的生活水平已经有了明显的改善。 C)最近几年,中国人民的生活水准已经被明显提高了。最近几年,中国人民的生活水准已经被明显提高了。 D)最近,中国人民很快地提高了中国的生活水平标准。

27、最近,中国人民很快地提高了中国的生活水平标准。 38l3It was four days later that she remembered having left her dictionary in the library A)四天后,在图书馆她才想起忘了拿字典。四天后,在图书馆她才想起忘了拿字典。 B)四天后,她才记得带着字典离开图书馆。四天后,她才记得带着字典离开图书馆。 C)过了四天她才想起把字典忘在图书馆了。过了四天她才想起把字典忘在图书馆了。 D)过了四天她才想起把字典放到图书馆。过了四天她才想起把字典放到图书馆。l 4No one knew about this beautifu

28、l place until last year A)直到去年,人们才知道有这么美丽的地方。直到去年,人们才知道有这么美丽的地方。 B)到去年还没有人知道这个美丽的地方。到去年还没有人知道这个美丽的地方。 C)没有人知道这个美丽的地方,直到去年。没有人知道这个美丽的地方,直到去年。 D)去年才有人到过这个美丽的地方。去年才有人到过这个美丽的地方。39l5 A large number of talented people have come to the fore in economic constructionl A)在经济建设中涌现了大量优秀人才。)在经济建设中涌现了大量优秀人才。lB)一大

29、批优秀的人才在经济建设中崭露头角。)一大批优秀的人才在经济建设中崭露头角。lC)一大批优秀的人才来到了经济建设的前沿。)一大批优秀的人才来到了经济建设的前沿。lD)许多聪明的人走在了经济建设的前列。)许多聪明的人走在了经济建设的前列。l6Having been given such a good chance,how could she let it get away?l A)当机会到来的时候,她为什么要一个人走开)当机会到来的时候,她为什么要一个人走开?lB)人家给了她这么好一个机会,她怎么可能轻易放弃)人家给了她这么好一个机会,她怎么可能轻易放弃?lC)得到这么一个好机会,她怎会让它溜走)

30、得到这么一个好机会,她怎会让它溜走?lD)机会到来的时候,她为什么要放弃)机会到来的时候,她为什么要放弃?40l7We are quite rich in terms of money,but not in terms of happiness.lA)我们有钱,但是并不开心。)我们有钱,但是并不开心。lB)就金钱而言,我们很富有;但就幸福而言,则并非)就金钱而言,我们很富有;但就幸福而言,则并非如此。如此。lC)说到钱,我们很开心。)说到钱,我们很开心。lD)我们不以金钱来衡量幸福。)我们不以金钱来衡量幸福。l8So absorbed as he is that she did not dar

31、e to make a soundlA)他那么聚精会神,她不敢说一句话。)他那么聚精会神,她不敢说一句话。lB)他那么吸引人,她不敢弄出一点声音。)他那么吸引人,她不敢弄出一点声音。lC)他那么聚精会神,以至于她都不敢弄出一点声音。)他那么聚精会神,以至于她都不敢弄出一点声音。lD)他那么吸引人,她一句话都不敢跟他说。)他那么吸引人,她一句话都不敢跟他说。41l9 But for visitors, the airport is the actual gateway where entry procedures are donel A)但对于游客说来,机场才是真正的入境通道,入境手续)但对于游

32、客说来,机场才是真正的入境通道,入境手续需要在这里办理。需要在这里办理。lB)除非是游客,机场才是执行进入程序的实际的大门。)除非是游客,机场才是执行进入程序的实际的大门。lC)但对旅游者来说,入境手续只能在机场这个真正的入口)但对旅游者来说,入境手续只能在机场这个真正的入口办理。办理。lD)机场对于游客来说才是办理入境手续的入口。)机场对于游客来说才是办理入境手续的入口。l10Mr Browns own career has been a perfect example of personal interest and professional developmentl A)布朗先生的事业已

33、经是一个完美的例子,包括了个人兴)布朗先生的事业已经是一个完美的例子,包括了个人兴趣与职业奉献。趣与职业奉献。lB)布朗先生的事业就是个人兴趣与职业奉献的完美结合。)布朗先生的事业就是个人兴趣与职业奉献的完美结合。lC)布朗先生将自己的个人兴趣与职业奉献结合,其事业已)布朗先生将自己的个人兴趣与职业奉献结合,其事业已成为完美的范例。成为完美的范例。lD)布朗先生有自己的事业,而且达到完美,个人兴趣和职)布朗先生有自己的事业,而且达到完美,个人兴趣和职业同时发展。业同时发展。42l11It doesnt make much difference whether he can finish thi

34、s worklA)他是否能完成这项工作,这已没有什么差异。)他是否能完成这项工作,这已没有什么差异。lB)他是否能完成这项工作,这关系不大。)他是否能完成这项工作,这关系不大。lC)他也许能完成这项工作,也许不能,但这无太大的关)他也许能完成这项工作,也许不能,但这无太大的关系。系。lD)他完成这项工作就好,完不成这项工作就影响大了。)他完成这项工作就好,完不成这项工作就影响大了。l12Peace and development are the main themes of the times,an era full of both hope and challengeslA)和平与发展是时代

35、的主题,这个时代既充满希望,也)和平与发展是时代的主题,这个时代既充满希望,也充满着挑战。充满着挑战。lB)和平与发展是时代的主题,这是个充满希望与挑战的)和平与发展是时代的主题,这是个充满希望与挑战的时代。时代。lC)多次讨论和平与发展这个主题,讨论充满了希望和挑)多次讨论和平与发展这个主题,讨论充满了希望和挑战。战。lD)时代的主题是和平与发展,同时这个时代充满了希望)时代的主题是和平与发展,同时这个时代充满了希望和挑战。和挑战。43l65 Many visitors to the United States find that the fast pace at which people

36、move is very troubling Ones first impression is likely to be that everyone is in a rush And they are very impatient if they are delayed even for a brief moment But when they discover that you are a stranger, most Americans become quite kindly and will take great care to help you l(trouble困难,impression印象,in a rush匆忙,impatient 没有耐心的,delay耽搁,discover发现 )44l【参考译文】很多去美国旅游的游客会发现,那里的人们生活的节奏太快了,往往使他们感到不适应,其中一个印象就是美国人总是匆匆忙忙的。如果你稍微耽误点时间,他们就变得不耐烦。但当他们意识到你是一个陌生人时,他们就会热情细心地帮助你。45

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号