动与静概略与具体

上传人:工**** 文档编号:568642699 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:24 大小:576KB
返回 下载 相关 举报
动与静概略与具体_第1页
第1页 / 共24页
动与静概略与具体_第2页
第2页 / 共24页
动与静概略与具体_第3页
第3页 / 共24页
动与静概略与具体_第4页
第4页 / 共24页
动与静概略与具体_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《动与静概略与具体》由会员分享,可在线阅读,更多相关《动与静概略与具体(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、李云涛李云涛外国语学院外国语学院翻译难点翻译难点动与静,概略与具体动与静,概略与具体动与静,概略与具体动与静,概略与具体 翻翻译译的疑点的疑点译者不者不仅要要处理好理好难点点问题,还应注意注意处理好英理好英汉两种两种语言言转换时的一些突出疑点的一些突出疑点问题。翻。翻译疑点包括疑点包括(1)描述角度的描述角度的问题(2)组词成句的特征。具体成句的特征。具体说来有:来有:(1)动与静与静(2)概略化与具体化)概略化与具体化(3)有灵)有灵动词与无灵与无灵动词一、一、动动与静与静先看两句子:先看两句子:He is a teacher of English.他教英语。英英汉两种两种语言在表述某一言在

2、表述某一动作概念作概念时均有一个均有一个共同的特点:即既可共同的特点:即既可选择静静态的表述方式,也的表述方式,也可可选择动态的表述方式。的表述方式。“以静表以静表动”的方式使英的方式使英语行文行文显得更得更为精精练和多和多样化。化。汉语却因有多用却因有多用动词的固有的固有习惯(汉语中中常常出常常出现大量兼大量兼动式和式和连动式的式的说法法) ,所以重所以重动能描写,在能描写,在选择表述表述动作意作意义的的方式方式时常常是常常是动态表述方式多于静表述方式多于静态表述表述方式。方式。 “静静”与与“动动”的翻的翻译译常用的方式有两种:常用的方式有两种:(一)化静为动(二)化动为静 (一)化静(一

3、)化静为动 :指把原文的静:指把原文的静态句式句式转换为动态句式,句式,强化原文的化原文的动态色彩,使色彩,使译文符合文符合汉语的行文的行文习惯,明白流,明白流畅。英。英语中的静中的静态表述方式有无表述方式有无动词句,例如:句,例如: Now for the discussion. 现在在进行行讨论 。So far so good. 到目前到目前为止止进展不展不错。 特殊句式的翻特殊句式的翻译译(1)be+动词的同源名的同源名词句式句式: He has been the ruler of the region for as long as twenty years.他他统治治那个地区那个地区长

4、达达20年之久。年之久。 He was a good listener and they would like to talk with him. 他能他能倾听听别人的意人的意见, 因此他因此他们喜喜欢同他同他谈心。心。 Cardiovascular disease is American number one killer. 在美国,在美国, 死于死于心血管疾病的人高居榜首。心血管疾病的人高居榜首。 (2)“be+非非动词同源名同源名词”句式:句式: My party was a quite affair. 我的我的欢送会开得很平静。送会开得很平静。 It was only my capac

5、ity for hard work that saved me from early dismissal.要不是我能干重活,早就要不是我能干重活,早就给辞退了。辞退了。 They were all eyes as the presents were opened.礼品打开礼品打开时,他,他们全神全神贯注地看着。注地看着。 (3)be+动词的同源形容的同源形容词句式句式: This program was not popular with all of the troops. 并不是所有并不是所有军人都喜人都喜欢这个个计划。划。 John is quite familiar with the m

6、achine. 约翰十分熟悉翰十分熟悉这台机器的性能。台机器的性能。An acquaintance with the modern Chinese history is helpful to the study of Chinese revolution. 了解一点中国近代史,有助于研究中国革命了解一点中国近代史,有助于研究中国革命问题。(4)“be+非非动词同源形容同源形容词”句式:句式:He was an able and a successful one. 他他为人能干,人能干, 事事业成功。成功。His ill health has been a very anxious busine

7、ss. 他身体不好令人十分担他身体不好令人十分担忧。 I am quite ignorant of what they intend to do.我的确不知道他我的确不知道他们打算干什么。打算干什么。(5)be+副副词词句式句式: We must be off now. 我我们们得走了。得走了。 The performance is on. 演出已演出已经经开始了。开始了。 Their experiment has been over. 他他们们的的实验实验已已经结经结束了。束了。 (6)“be+介介词词短短语语”句式:句式: Because of bad government, the co

8、mpany was in the red. 由于管理不善,由于管理不善, 公司出公司出现现亏亏损损。 The factory is under construction. 工厂正在建造中。工厂正在建造中。(二)化(二)化动为静静 :把原文中的:把原文中的动态句式句式转换为静静态句式。句式。英英语有些有些动态句式句式译成静成静态句式往往比句式往往比译成成动态句式要句式要好。例如:好。例如:High in the Carolina mountains sits a orphanage. 在卡在卡罗来来纳山地高山地高处有一座孤儿院。有一座孤儿院。 此外,有些英此外,有些英语动态句的意句的意义不易用不

9、易用汉语动态句来表达,或表达不准确、不流句来表达,或表达不准确、不流畅时,该动态句也需要句也需要转换为静静态句。例如:句。例如: Silence followed this remark. 话音落下,音落下, 一一阵沉默。沉默。 Our age is witnessing a profound political change. 我我们的的时代是深刻的政治代是深刻的政治变化的化的见证。 She knows whats what. 她很有她很有鉴别力。力。 概略化与具体化概略化与具体化英英汉两种两种语言均有一个共同的特点:表达某些言均有一个共同的特点:表达某些概念既可运用概略化的手法,也可采用具

10、体化概念既可运用概略化的手法,也可采用具体化的方式。但就某一概念的表达而言,英的方式。但就某一概念的表达而言,英语可能可能采用概略化的表达方式,而采用概略化的表达方式,而汉语却采用具体化却采用具体化的表达方式;或英的表达方式;或英语采用具体化的表达方式,采用具体化的表达方式,而而汉语采用概略化的表达方式。采用概略化的表达方式。由于英由于英汉两种两种语言在言在这个个问题上的差异,翻上的差异,翻译时常常有必要将英常常有必要将英语具体化的表达方式具体化的表达方式转换成成汉语概略化的表达方式,或是将英概略化的表达方式,或是将英语概略化的概略化的表达方式表达方式转换成成汉语具体化的表达方式具体化的表达方

11、式目的:使目的:使译文既不文既不违背原意又能背原意又能畅达可达可读。 (一)(一) 概略化概略化 (generalization)是指采用虚化的方式来翻是指采用虚化的方式来翻译译原文原文较为较为具体具体化的表达方式。化的表达方式。 deadlock (打不开的打不开的锁锁)来指来指“僵局僵局”circulation desk (流通桌子)来只指(流通桌子)来只指借借阅处阅处A. 具体具体词义概略化:原文中某些字面意概略化:原文中某些字面意义明确具体的明确具体的词语,采用,采用汉语中含中含义抽象、概括的抽象、概括的词语来表达。例如:来表达。例如:The United States is ofte

12、n depicted as a nation that has been devouring the worlds mineral resources.人人们常把美国常把美国说成是一个成是一个挥霍世界霍世界矿物物资源的国家。源的国家。(devour原原义为吞食吞食) A single thermonuclear bomb today has the destructive force of all the bombs and other explosives of World War II.今天,一枚今天,一枚热核核弹头的的杀伤力就相当于二次大力就相当于二次大战中全部中全部炮火的炮火的总和。和

13、。(bomb和和explosive的原的原义分分别为炸炸弹和和炸炸药) B. 具体概念概略化:原文中某些字面意具体概念概略化:原文中某些字面意义比比较实在或形在或形象的象的词组或短或短语等改等改译成成汉语中比中比较概括或概括或笼统的的说法。法。例如:例如: In the modern world salt has many uses beyond the dining table. 在在现代世界上,代世界上,盐除了供食用外,除了供食用外,还有有许多其他用途。多其他用途。(dining table原文原文为饭桌桌) Pregnant women and women breast-feeding

14、their children may need vitamins.孕孕妇和哺乳期的和哺乳期的妇女可能需要女可能需要维生素。生素。(breastchildren原原义为给自己的孩子喂奶自己的孩子喂奶) (二)具体化(二)具体化(specification)是指采用明确具体的方式来翻是指采用明确具体的方式来翻译原文中原文中较为概略化的表达。概略化的表达。 A. 抽象概念具体化抽象概念具体化Vietnam was his entrance to the new administration, his third incarnation as a foreign policy consultant.越

15、南越南战争成了他争成了他进入新政府的敲入新政府的敲门砖。他。他担任政府的担任政府的对外政策外政策顾问,那是第三次了。,那是第三次了。B. 概括或概括或笼统概念具体化概念具体化 What is known is that weight extremes in either direction are definitely unhealthy.weight extremes字面意字面意义为“体重的两个极端体重的两个极端”众所周知,众所周知,过度肥胖或消瘦肯定是不健康的。度肥胖或消瘦肯定是不健康的。C. 广广义词词义义词词义具体化具体化Plants cannot grow well in the a

16、bsence of water.没有水,植物就不能茁壮地生没有水,植物就不能茁壮地生长长。 Shock the bottle well before the experiment.实验实验前前应应反复反复摇动摇动瓶子。瓶子。 D. 其他情况具体化。在其他情况具体化。在实际翻翻译过程中,程中,还会碰到其他一些字面意会碰到其他一些字面意义比比较空泛或模糊的空泛或模糊的词句,如果直句,如果直译就不能把原文本意交代清楚,就不能把原文本意交代清楚,有有时还会造成歧会造成歧义。这时就必就必须采用具体化的采用具体化的办法法进行翻行翻译。例如:。例如: No reproduction is granted b

17、y implication or otherwise of this information. 本本资料不得私下或公开翻印。(料不得私下或公开翻印。(or otherwise具体具体译为“公开公开”,以,以与与by implication相相对应) The planes may be in commercial use as early as the end of this decade or the beginning of the next.这类飞机最早可在八十年代末或九十年代初投入商机最早可在八十年代末或九十年代初投入商业飞行。(行。(this decade和和the next分分别具体

18、具体译为“八十年代八十年代”和和“九十年代九十年代”)Empties are not taken back. 空瓶不退空瓶不退钱。 The stars twinkled in transparent clarity.星星在清澈的晴空中星星在清澈的晴空中闪烁。练习练习I am so grateful to my father for the continuous encouragement during my childhood. He is content with such kind of life. Every morning she would go to the lake area f

19、or a walk.Her indifference kept all the visitors away from the exhibition hall.He was between sheets by eleven.At noon, she came home for lunch.I must bare my heart to someone, or I shall go mad.If you dare to play the fox with me, Ill shoot you at once. 参考参考译译文文我非常感激父我非常感激父亲,因,因为在我小在我小时候他候他总是不断是不断地鼓励我。地鼓励我。他他满足于足于这样的生活。的生活。每天早上,她都要到湖区去散步。每天早上,她都要到湖区去散步。她的冷漠她的冷漠态度把度把许多参多参观者者挡在展在展览馆门外。外。 十一点十一点时,他已睡在被,他已睡在被窝里。里。中午,她回家吃午中午,她回家吃午饭。我一定要和人我一定要和人说说心里心里话,否,否则我就会我就会发疯了。了。你要是敢你要是敢对我耍滑我耍滑头,我,我马上上毙了你。了你。李云涛李云涛外国语学院外国语学院

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号