b词义的处理实用教案

上传人:汽*** 文档编号:568614270 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:111 大小:1.98MB
返回 下载 相关 举报
b词义的处理实用教案_第1页
第1页 / 共111页
b词义的处理实用教案_第2页
第2页 / 共111页
b词义的处理实用教案_第3页
第3页 / 共111页
b词义的处理实用教案_第4页
第4页 / 共111页
b词义的处理实用教案_第5页
第5页 / 共111页
点击查看更多>>
资源描述

《b词义的处理实用教案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《b词义的处理实用教案(111页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 1 1 词义的选择词义的选择 1.1 1.1 词义选择,避免望文生义词义选择,避免望文生义 1.2 1.2 词义选择,注重词性词义选择,注重词性 1.3 1.3 词义选择,立足三词义选择,立足三“ “意意” ” 1.4 1.4 词义选择,瞻前顾后词义选择,瞻前顾后 1.5 1.5 词义选择看词在句中的位置词义选择看词在句中的位置 1.6 1.6 词义选择看时间空间、距离方位词义选择看时间空间、距离方位2 2 词义的引申词义的引申(ynshn)(ynshn) 2.1 2.1词义引申词义引申(ynshn)(ynshn)三层次:近似、深化、升华三层次:近似、深化、升华 2.2 2.2 把具体的词义

2、抽象化把具体的词义抽象化 2.3 2.3 把抽象的词义具体化把抽象的词义具体化 2.4 2.4 注意原文的语言风格注意原文的语言风格 2.5 2.5 注意比喻与典故注意比喻与典故3 3 词义的褒贬词义的褒贬第1页/共110页第一页,共111页。词义的处理Techniques of Translating Words and Phrases语言是艺术,是科学。说得好,说得巧,说得妙,说得恰如其分,可使人摆脱尴尬,提高品位,赢得(yngd)赞赏;也可使人扭转局面,转败为胜,走向成功;还可救人性命,跳出苦海,远离灾难。 第2页/共110页第二页,共111页。搞翻译,要注意语言艺术和技巧。 英语语言多

3、彩,词汇丰富,意义广泛,情感不同。 翻译一定要把语言和环境、语言和表达(biod)、语言和情感结合起来,注意词义的选择、引申和褒贬这三个方面的问题。第3页/共110页第三页,共111页。 1 词义的选择(词义的选择(Choice of Word-meanings) 奇妙的英语词汇,由奇妙的英语词汇,由26个字母组成,竟洋洋洒洒,浩浩荡荡,个字母组成,竟洋洋洒洒,浩浩荡荡,有百万之众。有百万之众。 英语词典就像是一座词汇仓库英语词典就像是一座词汇仓库(cngk),每一个词(汇),每一个词(汇)释义众多,就像是丰富的货堆,让人眼花缭乱。释义众多,就像是丰富的货堆,让人眼花缭乱。 一词多义、一义多词

4、和一词多类的现象很多,选取词汇词一词多义、一义多词和一词多类的现象很多,选取词汇词汇释义,既靠能力,又靠眼力。汇释义,既靠能力,又靠眼力。第4页/共110页第四页,共111页。1. 1 词义选择(xunz),避免望文生义 受原文表层语法结构的影响和字面意思的束缚,对约定俗成、固定搭配、成语等易产生望文生义的错误。第5页/共110页第五页,共111页。例例1: “I will teach him to deceive others,” he said. 他说,他说,“我要教他去欺骗别人。我要教他去欺骗别人。” 他说,他说,“我要告诫我要告诫(goji)他不要骗人。他不要骗人。” 第6页/共110

5、页第六页,共111页。 例2:She has given heart to him.她爱上了他。她鼓励(gl)了他。第7页/共110页第七页,共111页。例例3:He didnt speak (for) long. 他长时间没有他长时间没有(mi yu)说话了。说话了。他说话时间不长。他说话时间不长。第8页/共110页第八页,共111页。例例4: I bought a tape-recorder for a song.我买一台录音机来听唱歌我买一台录音机来听唱歌(chn )。我廉价买了一台录音机。我廉价买了一台录音机。第9页/共110页第九页,共111页。1She can speak Fren

6、ch after a fashion.A她追求时髦她追求时髦(shmo),会说法语。,会说法语。B她能说一点法语。她能说一点法语。答案答案B 课课堂堂(ktng)(ktng)互互动动1 1:考考考考你你哪哪句句译译文文正正确确 (参考答案)(参考答案)第10页/共110页第十页,共111页。2Wecannotpaytoohighapriceforournationalsecurity.A我们不能为了国家的安全(nqun)而花太大的代价。B为了国家的安全(nqun)花再大的代价也值得。答案B第11页/共110页第十一页,共111页。课课堂堂互互动动1 1:考考考考你你哪哪句句译译文文(ywn)(

7、ywn)正正确确 (参参考答案)考答案)3. Everything doesnt cause cancer.A任何东西都不致癌。任何东西都不致癌。B并非所有并非所有(suyu)东西都致癌。东西都致癌。答案答案B。第12页/共110页第十二页,共111页。4.Althoughourcountryiseconomicallybetteroffthaneverbefore,ithasawaytogo.A.虽然我国的经济比以前(yqin)有所前进,今后仍有很长的路要走。B.尽管我国的经济情况比以前(yqin)有所好转,但仍有待进一步发展。答案B。第13页/共110页第十三页,共111页。5. Ther

8、e is no provocation for such an angry letter.A没有理由写这样一封怒气冲冲的信。B别写这样一封使人生气(shng q)的信。C不必对这样一封令人气愤的信而发火。答案B。课课堂堂(ktng)(ktng)互互动动1 1:考考考考你你哪哪句句译译文文正正确确 (参考答案)(参考答案)第14页/共110页第十四页,共111页。 根据其主要词性、语法作用、词与词的根据其主要词性、语法作用、词与词的搭配等来选择词义,用最恰当词汇表达搭配等来选择词义,用最恰当词汇表达(biod)(biod)再现原文。再现原文。 1. 2 词义选择,注重(zhzhng)词性 第15

9、页/共110页第十五页,共111页。例例1:Millet made a portrait of Lady Chesterfield, which flattered her.【译文】米利特给柴斯特菲尔德贵妇人画了一幅像,【译文】米利特给柴斯特菲尔德贵妇人画了一幅像,这幅像很美,简直这幅像很美,简直(jinzh)超过了她本人。超过了她本人。 A. 动词(dngc) (Verbs)第16页/共110页第十六页,共111页。例例2:There is no need for you to worry; if anything goes wrong it is I who will have to fa

10、ce the music.【译文】你没有必要担心,如果【译文】你没有必要担心,如果(rgu)有什么有什么差错,我来承担后果。差错,我来承担后果。第17页/共110页第十七页,共111页。 B. 名词(mng c) (Nouns)a) 英语中有很多抽象名词,或由形容词、动词或名词加上词尾构成的抽象名词,用来表示动作、状态、性质、人物的特征、具体(jt)的实例或抽象概念,翻译时可以具体(jt)化。第18页/共110页第十八页,共111页。例例1:Her grace was a delight. 【译文【译文(ywn)】她的优雅风度很讨人喜欢。】她的优雅风度很讨人喜欢。例例2:There was a

11、 pleasant freshness of spring everywhere. 【译文【译文(ywn)】处处洋溢着春色宜人的清】处处洋溢着春色宜人的清新气息。新气息。第19页/共110页第十九页,共111页。例例3:They have winked at these irregularities too long. 【译文】他们对这些舞弊【译文】他们对这些舞弊(wb)勾当长久视勾当长久视而不见。而不见。例例4:You might well have spared yourself the trouble. 【译文】你大可不必多此一举。【译文】你大可不必多此一举。第20页/共110页第二十页

12、,共111页。b) b) 给表示现象、动作、状态、方法或过给表示现象、动作、状态、方法或过程的名词添加程的名词添加(tin ji)(tin ji)范畴。范畴。第21页/共110页第二十一页,共111页。例例1:At the same time, inequality has become worse, poverty has increased absolutely.【译文】同时贫富不均【译文】同时贫富不均(pn f b jn)的现象变得更加严重,贫穷者的绝的现象变得更加严重,贫穷者的绝对数增加了。对数增加了。第22页/共110页第二十二页,共111页。例例2:The Chinese dele

13、gation will never accept such dictation.【译文】中国【译文】中国(zhn u)代表团决不同意这种代表团决不同意这种独断专行的做法。独断专行的做法。第23页/共110页第二十三页,共111页。例例3:The gathering gloom of a November evening heightened the sadness of this desolation.【译文】十一月的一个黄昏,天色越来越幽暗,【译文】十一月的一个黄昏,天色越来越幽暗,这给荒芜的景色增染上几分这给荒芜的景色增染上几分(j fn)凄凄凉的色彩。凉的色彩。第24页/共110页第二十

14、四页,共111页。c) c) 有的抽象名词,不妨套用有的抽象名词,不妨套用(toyng)(toyng)汉语的汉语的四字结构。四字结构。第25页/共110页第二十五页,共111页。例例1:But besides the violence there is the kindness and courtesy of the ordinary American people.【译文】除了暴力以外【译文】除了暴力以外(ywi),普通美国人,普通美国人还有和蔼可亲、彬彬有礼的一面。还有和蔼可亲、彬彬有礼的一面。第26页/共110页第二十六页,共111页。例例2:The statements made by

15、 the leaders of major industrialized countries when addressing the General Assembly at its current session had been marked by an aggressiveness.【译文】主要工业化国家的领导人,在本届【译文】主要工业化国家的领导人,在本届(bn ji)联大所做的发言的特点是盛气凌人。联大所做的发言的特点是盛气凌人。第27页/共110页第二十七页,共111页。例例3:What can easily be seen in his poems are his imagery

16、and originality, power and range.【译文】他的诗形象生动,独具一格,而且【译文】他的诗形象生动,独具一格,而且(r qi)气势磅礴,题材广泛,这是显气势磅礴,题材广泛,这是显而易见的。而易见的。第28页/共110页第二十八页,共111页。例例1:Janes been ill, but shes as right as rain now.【译文【译文(ywn)】珍妮一直有病,可现在身体很】珍妮一直有病,可现在身体很好。好。 C. 形容词、副词(fc) (Adjectives & Adverbs) 翻译形容词时可添加或重复(chngf)形容词所修饰的主体名词,翻译副

17、词时可添加修饰谓语动词的程度副词。第29页/共110页第二十九页,共111页。例2:Im quite well able to take care of myself.【译文】我完全能照顾(zho g)我自己。例3:He laughed shallowly.【译文】他强笑了一声。第30页/共110页第三十页,共111页。 英语中有很多音形似而意不同的英语中有很多音形似而意不同的词,翻译词,翻译(fny)时切不可似是而非,时切不可似是而非,想当然了事。如:想当然了事。如:D. 关于(guny)音形似而意不同的词 (Homonyms)第31页/共110页第三十一页,共111页。an ingenio

18、us machine精巧的机器(j q)an ingenuous child天真的孩子a practical question实际问题a practicable plan切实可行的计划a stationary temperature不变的温度a stationery store 文具店第32页/共110页第三十二页,共111页。a tortuous road 弯曲的路a torturous punishment 酷刑a necessary complement必要的部分(b fen)a necessary woman女佣人, 女仆a summery noon像夏日一样的中午a summary

19、account概括的报告第33页/共110页第三十三页,共111页。industrial workers产业工人(chnygngrn)industrious people勤劳的人们an irresponsive nature冷漠的性情an irresponsible teacher不负责任的老师hospital医院hospitality友好第34页/共110页第三十四页,共111页。课课堂堂互互动动2 2:翻翻译译下下列列句句子子, , 注注意意词词性性和和词词义义(c (c y)y)搭搭配配(参考译文)(参考译文)1. Just as exercise strengthens the hea

20、rt and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain.【译文】运动不但【译文】运动不但(bdn)能强心、健肺、壮骨、能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。筋肌,而且还能健脑。2. We shall never see his match.【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。第35页/共110页第三十五页,共111页。3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.【译文】表决【译文】表决(bioju)的结果是的结果是35票对票对25票,票,相差相

21、差10票。票。4. The report is thoroughly sourced.【译文】这项报告的来源很完备。【译文】这项报告的来源很完备。课课堂堂(ktng)(ktng)互互动动2 2:翻翻译译下下列列句句子子, , 注注意意词词性性和和词词义义搭搭配配(参参考译文)考译文)第36页/共110页第三十六页,共111页。5. This hotel cant be matched for friendliness. 【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。6. She was rather advanced in years for a maiden.【

22、译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄(ninlng)算算是相当大了。是相当大了。课堂互动课堂互动2 2:翻译:翻译(fny)(fny)下列句子下列句子, , 注意词性和词义搭配(参考译文)注意词性和词义搭配(参考译文)第37页/共110页第三十七页,共111页。7. Every one of us poured forth his expertise.【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。8. Ill not abuse your hospitality.【译文】我不会辜负你的热情【译文】我不会辜负你的热情(rqn

23、g)厚谊。厚谊。课课堂堂互互动动2 2:翻翻译译下下列列句句子子, , 注注意意词词性性(cxng)(cxng)和和词词义义搭搭配配(参参考考译译文)文)第38页/共110页第三十八页,共111页。 1. 3 词义词义(c y)选择,立足三选择,立足三 “意意” 每一个词汇都有: 基本意义(yy)(basic meaning) 衍生意义(yy)(derivative meaning) 搭配意义(yy)(collocative meaning) 第39页/共110页第三十九页,共111页。1)They killed a bottle of whisky between them.【译文】他们两人

24、喝完了一瓶威士忌酒。【译文】他们两人喝完了一瓶威士忌酒。2)He killed ten good years on that job. 【译文】他在那件工作上浪费【译文】他在那件工作上浪费(lngfi)了整整了整整10年。年。3)Her bright red hat killed the quiet colour of her dress.【译文】她戴着一顶红色的帽子,这和她一身的素装很不相【译文】她戴着一顶红色的帽子,这和她一身的素装很不相称。称。4)These flowers kill easily. 【译文】这些花很容易枯死。【译文】这些花很容易枯死。5)The funny play n

25、early killed me.【译文】这出有趣的戏几乎把我笑死。【译文】这出有趣的戏几乎把我笑死。第40页/共110页第四十页,共111页。6)That bus ride every day kills off all of my energy.【译文】每天坐那趟公共汽车使我筋疲力尽。【译文】每天坐那趟公共汽车使我筋疲力尽。7)This carpet kills the sound of footsteps. 【译文】这条地毯使脚步声消失。【译文】这条地毯使脚步声消失。8)The bill was killed in the House.【译文】议案在议会【译文】议案在议会(yhu)被否决了

26、。被否决了。9)That has killed her affection.【译文】那件事使她炽热的感情冷淡了。【译文】那件事使她炽热的感情冷淡了。10)Care killed a cat.【译文】忧虑伤身谚语【译文】忧虑伤身谚语第41页/共110页第四十一页,共111页。1) It cost him a sight of trouble.【译文】那给他招来一大堆麻烦。【译文】那给他招来一大堆麻烦。2) I know him only by sight.【译文】我跟他只是面熟。【译文】我跟他只是面熟。3) He fell in love with her at first sight.【译文】

27、他对她一见钟情。【译文】他对她一见钟情。4) The next election was already in sight.【译文】下届选举已经临近。【译文】下届选举已经临近。5) Take a careful sight before firing.【译文】瞄准【译文】瞄准(mio zhn)之后再射击。之后再射击。第42页/共110页第四十二页,共111页。6) I have lost sight of my old friend for many years.【译文】我已多年未得到老友的音讯。【译文】我已多年未得到老友的音讯。7) The Great Wall in China is on

28、e of the sights of the world.【译文】中国长城是世界名胜【译文】中国长城是世界名胜(mngshng)之一。之一。8) The Statue of Liberty is a noble sight.【译文】自由神像是一个宏伟的景物。【译文】自由神像是一个宏伟的景物。9) It is worth a long sight more than that.【译文】这个比那个价值高的多。【译文】这个比那个价值高的多。10) Do what is right in your own sight.【译文】做你认为对的事。【译文】做你认为对的事。第43页/共110页第四十三页,共1

29、11页。 “瞻前”指看词的前缀,“顾后”指看词的后缀,即观察派生词的词义。派生词由词根、前缀、后缀组成,这是 “扩大词汇(chu)的三把钥匙” 。 1. 4 1. 4 词义词义(c y)(c y)选择,瞻前顾后选择,瞻前顾后 第44页/共110页第四十四页,共111页。1) Pure water is useful.【译文】净水有用(yu yn)。2) This is purely water.【译文】这不过是水。3) Purify the water before drinking it.【译文】请将水净化后饮用。4) Purified water is useful.【译文】净化了的水有用

30、(yu yn)。5) Purifying water is useful.【译文】净化用水有用(yu yn)。第45页/共110页第四十五页,共111页。1)All music is alike to Tom.【译文】啥音乐在汤姆听来全都一样。2)That, I think, is hardly likely.【译文】我想,那不大可能。3)Mans life is often likened to sea voyage.【译文】人生常被比作海上航行。4)His likeness to his brother was remarkable.【译文】他长像酷似他兄弟(xingd)。5)Things

31、 cannot be always to ones liking.【译文】事情不会总是称心如意的。6)Like likes like.【译文】物以类聚。第46页/共110页第四十六页,共111页。 1. 5 1. 5 词义词义(c y)(c y)选择选择, , 看词在句中的位置看词在句中的位置 词义选择要看词在句子中的位置,前后的“邻居(ln j)”等,位置改变,意思随之而改变,邻居(ln j)不同,词义不同。第47页/共110页第四十七页,共111页。 1) The French only love arts.【译文】法国人只爱文艺而已。2)The French love arts only

32、.【译文】法国人爱的只是文艺。3)Only the French love arts. 【译文】只有法国人爱好文艺。4)The French love their only arts.【译文】法国人爱好他们(t men)惟一的文艺。第48页/共110页第四十八页,共111页。1) They are behaving naturally.【译文】他们举止自然。【译文】他们举止自然。 2) Naturally, they are behaving well.【译文】当然,他们表现很好。【译文】当然,他们表现很好。3) She is naturally gentle. 【译文】她天生【译文】她天生(

33、tinshng)就温柔。就温柔。第49页/共110页第四十九页,共111页。 I want to present everyone present a present.【译文】我想给在场的每个人赠送(zn sn)一份礼物。第50页/共110页第五十页,共111页。例1:Did you hear that?【译文(ywn)】是否听到刚才说的话? 1. 6 词义选择(xunz), 看时间空间、距离方位第51页/共110页第五十一页,共111页。例例2:That brings me to this question: What is a people?【译文】以上使我想起了下面一个问题:一个【译文】

34、以上使我想起了下面一个问题:一个民族民族(mnz)的含义是什么?的含义是什么?第52页/共110页第五十二页,共111页。例例3: Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through mathematics.【译文】爱因斯坦创立了相对论【译文】爱因斯坦创立了相对论,他是通过数他是通过数学学(shxu)获得这一理论的。获得这一理论的。第53页/共110页第五十三页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动3 3 3 3: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列(xili)(x

35、ili)(xili)(xili)句句句句子子子子, , , ,注注注注意意意意词词词词汇汇汇汇的的的的基基基基本本本本意意意意义、衍生意义、搭配意义(参考译文)义、衍生意义、搭配意义(参考译文)义、衍生意义、搭配意义(参考译文)义、衍生意义、搭配意义(参考译文)1) The sales of the book went deeply into the millions.【译文【译文(ywn)】那本书销售达好几百万册。】那本书销售达好几百万册。2) He is four going on five.【译文【译文(ywn)】他(四岁)快五岁了。】他(四岁)快五岁了。第54页/共110页第五十四页,

36、共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动3 3 3 3: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , ,注注注注意意意意词词词词汇汇汇汇的的的的基基基基本本本本意意意意义义义义、衍衍衍衍生意义、搭配意义(参考生意义、搭配意义(参考生意义、搭配意义(参考生意义、搭配意义(参考(cnko)(cnko)(cnko)(cnko)译文)译文)译文)译文)3) A pound does not go far these days.【译文】目前一英镑买不到多少东西了。【译文】目前一英镑买不到多少东西了。4) Ill give you 50, but I cant go any furth

37、er.【译文】我可以【译文】我可以(ky)给你给你50英镑,但不能再多了。英镑,但不能再多了。5) This will go a long way toward world peace.【译文】这对世界和平将起很大作用。【译文】这对世界和平将起很大作用。第55页/共110页第五十五页,共111页。6) A fine appearance and comfort do not usually go together.【译文】中看【译文】中看(zhngkn)并不一定中用。并不一定中用。7) She has the qualities which go to the making of a good

38、 teacher.【译文】她具有一个优秀教师所必需的素质。【译文】她具有一个优秀教师所必需的素质。课课课课堂堂堂堂(ktng)(ktng)(ktng)(ktng)互互互互动动动动3 3 3 3: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , ,注注注注意意意意词词词词汇汇汇汇的的的的基基基基本本本本意意意意义义义义、衍衍衍衍生生生生意意意意义义义义、搭搭搭搭配配配配意意意意义义义义(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)第56页/共110页第五十六页,共111页。8) A foreign language will go far towards widening our men

39、tal horizon.【译文】外语会大大帮助我们开阔【译文】外语会大大帮助我们开阔(kiku)思想境界。思想境界。9) What he says goes.【译文】他说了算数。【译文】他说了算数。10) He made a promise and then went back on it.【译文】他许下了诺言,但没有践行。【译文】他许下了诺言,但没有践行。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动3 3 3 3: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列(xili)(xili)(xili)(xili)句句句句子子子子, , , ,注注注注意意意意词词词词汇汇汇汇的的的的基基基基本本本本意意意意义义义义、衍衍衍

40、衍生生生生意意意意义义义义、搭搭搭搭配配配配意意意意义义义义(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)第57页/共110页第五十七页,共111页。 语言发展变化的标志之一是词义的引申。词形成时的基本意义叫本义,在使用(shyng)过程出现的新义叫引申义。 引申是指在不脱离原文的基础上,运用延续或扩展的方法,将具体意义引向抽象进行翻译,就是指一个单词、一个词组、或者整个句子由原义产生一种新义。2 词义(c y)的引申(Extension of Word-meanings)第58页/共110页第五十八页,共111页。 例:例:The custom had its spring in another

41、 country.【译文】这种风俗【译文】这种风俗(fn s)起源于起源于别的国家。别的国家。 (近似)(近似)第59页/共110页第五十九页,共111页。2. 1 把具体(jt)的词义抽象化 由于两种语言(yyn)的习惯不同,英语中表示具体意义的词汇,有时需要用一个表示抽象概念的汉语来表达。例1:Every life has its roses and thorns.【译文(ywn)】生活有苦也有甜。(抽象)第60页/共110页第六十页,共111页。例例2:It is regrettable that our appeal remains a dead letter.【译文】遗憾【译文】遗憾

42、(yhn)的是,我们的呼吁没的是,我们的呼吁没有得到响应。有得到响应。 (抽象)(抽象)例例3:There is a mixture of the lion and the lamb in his character.【译文】他的性格既刚强又柔弱。【译文】他的性格既刚强又柔弱。第61页/共110页第六十一页,共111页。例例4 4:See-sawing between partly good and faintly See-sawing between partly good and faintly ominous, the news for the next four weeks was o

43、minous, the news for the next four weeks was never distinct.never distinct.【译文】在那以后的四个星期内,消息时而部分有所【译文】在那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不妙,两种情况不断地交替出现,好转,时而又有点不妙,两种情况不断地交替出现,一直一直(yzh)(yzh)没有明朗化。没有明朗化。第62页/共110页第六十二页,共111页。 2. 2 把抽象的词义具体化把抽象的词义具体化例:例: Without his knowledge, the matchmakers were at work.【译文】

44、他自己还不知道,媒人却已为他穿针引线【译文】他自己还不知道,媒人却已为他穿针引线(chun zhn yn xin)了。了。 (具体)(具体)第63页/共110页第六十三页,共111页。 课堂互动(h dn)5: 翻译句子, 注意具体词义抽象化和抽象词义具体化(参考译文)1The newspaper claims to be the mirror of the public opinion.【译文】该报宣称【译文】该报宣称(xunchng)忠实反映了忠实反映了公众的意见。公众的意见。2Application of laser in medicine is still in its infancy

45、.【译文】激光在医学中的应用仍处于发展的【译文】激光在医学中的应用仍处于发展的初期。初期。第64页/共110页第六十四页,共111页。 课堂互动5: 翻译(fny)句子, 注意具体词义抽象化和抽象词义具体化(参考译文)3But no one forces you to go to sea. It gets in your blood. 【译文【译文(ywn)】但是谁也没有强迫你出海,是】但是谁也没有强迫你出海,是你心甘情愿嘛。你心甘情愿嘛。4 He gave up the sword for the plough.【译文【译文(ywn)】他解甲归田了。】他解甲归田了。 第65页/共110页第六

46、十五页,共111页。 课堂互动5: 翻译句子(j zi), 注意具体词义抽象化和抽象词义具体化(参考译文)5She was, to be sure, a girl who excited the emotions, but I was not one to let my heart rule my head. 【译文】她确实是一个动情【译文】她确实是一个动情(dng qng)的姑娘,的姑娘,不过我不是一个让感情支配理智的人。不过我不是一个让感情支配理智的人。第66页/共110页第六十六页,共111页。2. 3 注意(zh y)原文的语言风格 引申要注意原文的语言、语体(y t)风格,把作者的意

47、图和所表达的情感、态度、语气等译出来。第67页/共110页第六十七页,共111页。例例例例1 1:“I wont have Ralph upset. After all,” she “I wont have Ralph upset. After all,” she grinned, “a husband in the hand is worth two grinned, “a husband in the hand is worth two in the bush.” (Charles Percy Snow)in the bush.” (Charles Percy Snow)【译文】【译文】【

48、译文】【译文】“ “我不让拉尔夫感到心烦意乱。不管怎么样,我不让拉尔夫感到心烦意乱。不管怎么样,我不让拉尔夫感到心烦意乱。不管怎么样,我不让拉尔夫感到心烦意乱。不管怎么样,” ”她露齿笑道,她露齿笑道,她露齿笑道,她露齿笑道,“ “有一个丈夫,毕竟要比两个还有一个丈夫,毕竟要比两个还有一个丈夫,毕竟要比两个还有一个丈夫,毕竟要比两个还没有没有没有没有(mi yu)(mi yu)定当的好啊。定当的好啊。定当的好啊。定当的好啊。” ”第68页/共110页第六十八页,共111页。例例2:When her son-in-law blustered about how he was going to g

49、et even with the boss who had docked his pay, Imelda fixed him with a cold eye and said: “Little fish does not eat big fish.”【译文】当伊梅尔达的女婿气势汹汹要找克扣【译文】当伊梅尔达的女婿气势汹汹要找克扣(kku)他工资的老板算账时,她冷眼瞪着他他工资的老板算账时,她冷眼瞪着他说:说:“胳膊拧不过大腿胳膊拧不过大腿”。第69页/共110页第六十九页,共111页。1How do we account for this split between the critics a

50、nd the readers, the head and the heart?【译文【译文(ywn)】评论家和读者之间,也就】评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢?呢?课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动6 6 6 6: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意原原原原文文文文的的的的语语语语言言言言风风风风格格格格(参参参参考考考考(cnko)(cnko)(cnko)(cnko)译译译译文)文)文)文)第70页/共110页第七十页,共111页。2He has a very satirical eye.

51、 And if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him. (Jane Austen: Pride and Prejudice)【译文】他挖苦人的本领特别高明【译文】他挖苦人的本领特别高明,要是要是(yo shi)我不先给他点厉害我不先给他点厉害,我就会马我就会马上怕他呢。上怕他呢。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动(h (h (h (h dn)6dn)6dn)6dn)6: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意原原原原文文文文的的的的语语语语言

52、言言言风风风风格格格格(参考译文)(参考译文)(参考译文)(参考译文)第71页/共110页第七十一页,共111页。3It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they are, and ones mind more keen.【译文】人们往往对自己说,我过去感【译文】人们往往对自己说,我过去感情多么丰富,思想情多么丰富,思想(sxing)多么敏锐,多么敏锐,现在不行了。现在不行了。课课课课堂堂堂堂(ktng)(ktng)(ktng)(ktng)互互互互动动动动6 6 6 6: 翻翻翻

53、翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意原原原原文文文文的的的的语语语语言言言言风风风风格格格格(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)第72页/共110页第七十二页,共111页。4A thousand mustaches can live together, but not four breasts.【译文】千条汉子能共处,两个【译文】千条汉子能共处,两个(lin )婆娘难相容。婆娘难相容。课堂互动课堂互动课堂互动课堂互动6 6 6 6: 翻译下列句子翻译下列句子翻译下列句子翻译下列句子, , , , 注意原文注意原文注意原文注意原文(yunwn)(yun

54、wn)(yunwn)(yunwn)的语言风格(参考译文)的语言风格(参考译文)的语言风格(参考译文)的语言风格(参考译文)第73页/共110页第七十三页,共111页。6 6There is a mixture of the tiger and the ape in the There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the terrorists.character of the terrorists.【译文】恐怖主义分子的性格是既残暴又狡猾【译文】恐怖主义分子的性格是既残暴又狡猾【译文】恐怖主义分子的性格是既残

55、暴又狡猾【译文】恐怖主义分子的性格是既残暴又狡猾(jiohu)(jiohu)。7 7During the war, he was an embryo surgeon, and During the war, he was an embryo surgeon, and joined the mobile medical team.joined the mobile medical team.【译文】在战争期间,他是一个初出茅庐的外科医生,参【译文】在战争期间,他是一个初出茅庐的外科医生,参【译文】在战争期间,他是一个初出茅庐的外科医生,参【译文】在战争期间,他是一个初出茅庐的外科医生,参加了巡回

56、医疗队。加了巡回医疗队。加了巡回医疗队。加了巡回医疗队。8 8Honesty pays itself.Honesty pays itself.【译文】诚实的人从来不会吃亏。【译文】诚实的人从来不会吃亏。【译文】诚实的人从来不会吃亏。【译文】诚实的人从来不会吃亏。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动6 6 6 6: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子(j (j (j (j zi), zi), zi), zi), 注注注注意意意意原原原原文文文文的的的的语语语语言言言言风风风风格格格格(参参参参考考考考译文)译文)译文)译文)第74页/共110页第七十四页,共111页。课课课课堂堂堂堂互

57、互互互动动动动6 6 6 6: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意原原原原文文文文的的的的语语语语言言言言风风风风格格格格(fngg)(fngg)(fngg)(fngg)(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)9 9“You dont look like a magician.”“You dont look like a magician.” “What do I look like?” “What do I look like?” “A musician.” “A musician.” “I did saw away at a fiddle o

58、nce.” “I did saw away at a fiddle once.” “You did? Well, whats the difference what you “You did? Well, whats the difference what you do so long as you make, you know what.” And do so long as you make, you know what.” And she rubbed her thumb in her palm.she rubbed her thumb in her palm.【译文】【译文】【译文】【

59、译文】 “ “你看上去不像一个魔术师。你看上去不像一个魔术师。你看上去不像一个魔术师。你看上去不像一个魔术师。” ” “ “我看上去像什么?我看上去像什么?我看上去像什么?我看上去像什么?” ” “ “像个乐师。像个乐师。像个乐师。像个乐师。” ” “ “我从前拉过小提琴。我从前拉过小提琴。我从前拉过小提琴。我从前拉过小提琴。” ” “ “拉过吗?其实,不论干啥还不是一样,只要拉过吗?其实,不论干啥还不是一样,只要拉过吗?其实,不论干啥还不是一样,只要拉过吗?其实,不论干啥还不是一样,只要(zhyo)(zhyo)能弄到能弄到能弄到能弄到这这这这 个。个。个。个。” ”她用大拇指在手心搓了她用大

60、拇指在手心搓了她用大拇指在手心搓了她用大拇指在手心搓了搓。搓。搓。搓。第75页/共110页第七十五页,共111页。2. 4 注意(zh y)比喻与典故 英汉两种语言,由于语言历史、语言社会、语言习惯不同,其比喻(by)与典故迥然不同,翻译时要把这种比喻(by)与典故的语义用相应的表达方式、所说明的象征涵义点明,根据具体情况将引申的意义用通俗的汉语表达方式表述出来。第76页/共110页第七十六页,共111页。例例1:This reminds me about Lots wife.【译文【译文(ywn)】这引起了我的好奇心。】这引起了我的好奇心。第77页/共110页第七十七页,共111页。例例2:

61、She is a fox.【译文】她是一位时髦迷人的女郎【译文】她是一位时髦迷人的女郎(nlng)。 例例3:Grammar may be his heel of Achilles.【译文】语法是他的致命弱点。【译文】语法是他的致命弱点。第78页/共110页第七十八页,共111页。例例4:Its unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.【译文】历史学家们总是把王国的倾覆【译文】历史学家们总是把王国的倾覆(qngf)归咎于红颜祸水,这是不公归咎于红颜祸水,这是不公平的。平的。第79

62、页/共110页第七十九页,共111页。课堂互动课堂互动课堂互动课堂互动7 7 7 7: 翻译翻译翻译翻译(fny)(fny)(fny)(fny)下列句子下列句子下列句子下列句子, , , , 注意比喻与典故(参考译文)注意比喻与典故(参考译文)注意比喻与典故(参考译文)注意比喻与典故(参考译文)1Dont count your chickens before they are hatched.【译文】不可过早乐观【译文】不可过早乐观(lgun)。2I wonder whether he is a Trojan Horse.【译文】我不知道他是不是一个内奸。【译文】我不知道他是不是一个内奸。3L

63、ast night I heard him driving his pigs to market.【译文】昨天晚上我听见他鼾声如雷。【译文】昨天晚上我听见他鼾声如雷。第80页/共110页第八十页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动(h (h (h (h dn)7dn)7dn)7dn)7: 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意比比比比喻喻喻喻与与与与典典典典故故故故(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)4He speaks as if there were a frog in his throat.【译文】她说话声音【译文】她说话声音(s

64、hngyn)沙哑。沙哑。5Andrea thought her mothers ideas about dating were old hat.【译文】安德利亚认为母亲对交男朋友的看【译文】安德利亚认为母亲对交男朋友的看法有点老土。法有点老土。 第81页/共110页第八十一页,共111页。 3 词义(c y)的褒贬(Commendatory-derogatory Sense of Word-meanings) 带肯定、颂扬、美好的情感色彩的词称褒义词; 带否定、贬斥、憎恶的情感色彩的词称贬义词; 有些词本身就有褒贬意义,有些词孤立地看似乎是中性的,可从上下文的关系上看有时(yush)是褒义的,

65、有时(yush)又是贬义的。第82页/共110页第八十二页,共111页。 比如:比如: This attitude results in a nation of people This attitude results in a nation of people committed committed toto researching, experimenting and researching, experimenting and exploring. exploring. 这种态度造就了一个全身心投身研究、试验和探索的这种态度造就了一个全身心投身研究、试验和探索的民族。民族。 英语中的英语

66、中的result in.result in.意思是意思是“ “导致导致结果结果” ”,一般表示,一般表示不好不好(b ho)(b ho)的结果,带有贬义,可在这个句子中译成褒的结果,带有贬义,可在这个句子中译成褒义义“ “造就造就” ”,才符合原文之意。,才符合原文之意。第83页/共110页第八十三页,共111页。例例1:If you had studied harder at college, you might have become a somebody.【译文】当初上大学,如果你多用点功,说不【译文】当初上大学,如果你多用点功,说不定已经成为重要定已经成为重要(zhngyo)人物了。人

67、物了。3. 1 褒义(boy)(Commendatory Sense in Translation)第84页/共110页第八十四页,共111页。例例例例2 2 2 2:It is a crime you didnt finish school.It is a crime you didnt finish school.It is a crime you didnt finish school.It is a crime you didnt finish school.【译文】你上学没有【译文】你上学没有【译文】你上学没有【译文】你上学没有(mi yu)(mi yu)(mi yu)(mi yu)

68、毕业真是件憾事。毕业真是件憾事。毕业真是件憾事。毕业真是件憾事。第85页/共110页第八十五页,共111页。例例3:Its always something that you are the owner of so many wonderful books.【译文】想想你拥有这么多的好书【译文】想想你拥有这么多的好书,你就会感到你就会感到(gndo)欣慰。欣慰。例例4:Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。【译文】我们的儿子一定要上学,一定要

69、出人头地。第86页/共110页第八十六页,共111页。例例5:Apparently this marriage was the only thing that could possibly have enabled Mr. Mitcham to bear up under the sorrow of loosing Elsie. You gathered that it was an event to which he had been looking forward for years.【译文】很明显,这次良缘婚配是惟一能使米【译文】很明显,这次良缘婚配是惟一能使米切姆从失去埃尔西的悲痛中鼓

70、起勇气的力量。切姆从失去埃尔西的悲痛中鼓起勇气的力量。你可以想象出来这正是你可以想象出来这正是(zhn sh)米切姆多米切姆多年的夙愿。年的夙愿。第87页/共110页第八十七页,共111页。 课堂互动8: 翻译下列句子, 注意褒义译法(参考(cnko)译文)1The sea adds something to the appearance of Qingdao.【译文】大海给青岛海滨【译文】大海给青岛海滨(hi bn)增添了几分美色。增添了几分美色。第88页/共110页第八十八页,共111页。2Youre the only girl Ive ever seen that actually di

71、d look like something blooming.【译文】在我所见过的姑娘(g niang)中,惟有你看上去确像鲜花一样。第89页/共110页第八十九页,共111页。3If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals.【译文】如果你是男子,你会说大多数【译文】如果你是男子,你会说大多数诗人诗人(shrn)和科学家都是男性;如和科学家都是男性;如果你是妇

72、女,你可以反驳说,大多数果你是妇女,你可以反驳说,大多数罪犯也都是男的。罪犯也都是男的。 课堂互动8: 翻译下列(xili)句子, 注意褒义译法(参考译文)第90页/共110页第九十页,共111页。例例1:He has the assurance to ask me for money.【译文】他竟然厚着脸皮向我要钱【译文】他竟然厚着脸皮向我要钱(yo qin)。例例2:They seize every opportunity to do all kinds of evils.【译文】他们无孔不入,干尽坏事。【译文】他们无孔不入,干尽坏事。3. 2 贬义(biny)(Derogatory Se

73、nse in Translation)第91页/共110页第九十一页,共111页。例例3: He looked at her with a smile pasted on her porcine face.【译文】他看着她,猪一样的脸上皮笑肉【译文】他看着她,猪一样的脸上皮笑肉不笑。不笑。例例4: As strong as Yashas love was for Emilia, just as full was it for temptations.【译文】雅夏强烈【译文】雅夏强烈(qin li)地爱着埃米地爱着埃米莉亚,这一爱情却充满着唆使他犯罪莉亚,这一爱情却充满着唆使他犯罪的邪恶。的邪恶

74、。第92页/共110页第九十二页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动9 9 9 9 : 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意贬贬贬贬义义义义(biny)(biny)(biny)(biny)译译译译法法法法(参考译文)(参考译文)(参考译文)(参考译文)1There is safety in numbers.【译文【译文(ywn)】人多保险。】人多保险。第93页/共110页第九十三页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动(h (h (h (h dn)9 dn)9 dn)9 dn)9 : 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子

75、, , , , 注注注注意意意意贬贬贬贬义义义义译译译译法法法法(参考译文)(参考译文)(参考译文)(参考译文)2When he tossed a much-ballyhooed party in Persepolis three years age to celebrate Persias 2500th anniversary, he invited virtually everybody who was anybody but mostly nobodies showed up.【译文】三年前,在珀塞波利斯举行大肆宣扬的盛大典【译文】三年前,在珀塞波利斯举行大肆宣扬的盛大典礼庆祝波斯建国礼

76、庆祝波斯建国2500年的时候年的时候,他几乎他几乎(jh)邀请了邀请了世界所有的有名人士,但真正出席者却大多是些无世界所有的有名人士,但真正出席者却大多是些无名之辈。名之辈。第94页/共110页第九十四页,共111页。课堂互动课堂互动课堂互动课堂互动9 9 9 9 : 翻译下列句子翻译下列句子翻译下列句子翻译下列句子, , , , 注意贬义注意贬义注意贬义注意贬义(biny)(biny)(biny)(biny)译法(参考译文)译法(参考译文)译法(参考译文)译法(参考译文)3. Rip was, moreover, a kind neighbour, and an obedient hen-p

77、acked husband.【译文】瑞普这个人是个好邻居【译文】瑞普这个人是个好邻居(ln j),可天生怕老婆。可天生怕老婆。第95页/共110页第九十五页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动9 9 9 9 : 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子(j (j (j (j zi), zi), zi), zi), 注注注注意意意意贬贬贬贬义义义义译译译译法法法法(参参参参考考考考译译译译文)文)文)文)4. Call me what instrument you will, though 4. Call me what instrument you will, though

78、4. Call me what instrument you will, though 4. Call me what instrument you will, though you can fret me, yet you cannot play upon you can fret me, yet you cannot play upon you can fret me, yet you cannot play upon you can fret me, yet you cannot play upon me.me.me.me.【译文】无论你把我叫做什么乐器,你也只能撩逗【译文】无论你把我叫

79、做什么乐器,你也只能撩逗【译文】无论你把我叫做什么乐器,你也只能撩逗【译文】无论你把我叫做什么乐器,你也只能撩逗(lio du)(lio du)(lio du)(lio du)我,不能玩弄我。我,不能玩弄我。我,不能玩弄我。我,不能玩弄我。第96页/共110页第九十六页,共111页。课课课课堂堂堂堂互互互互动动动动(h (h (h (h dn)9 dn)9 dn)9 dn)9 : 翻翻翻翻译译译译下下下下列列列列句句句句子子子子, , , , 注注注注意意意意贬贬贬贬义义义义译译译译法法法法(参参参参考考考考译文)译文)译文)译文)5. When I first knew you, I tin

80、gled. I would have washed your feet and drunk the bathwater. But when I knew you better, I told myself, Zeftel, its a wasteall this trembling. 【译文】我头一回见你便动了心,我愿给你洗脚,【译文】我头一回见你便动了心,我愿给你洗脚,甚至喝你的洗脚水。但了解你之后,我便对自己甚至喝你的洗脚水。但了解你之后,我便对自己(zj)说:说:“泽弗特尔,白费劲泽弗特尔,白费劲别那么神魂颠倒别那么神魂颠倒了。了。” 第97页/共110页第九十七页,共111页。1)Th

81、e house is over against the university.【译文】那幢房子就在学校的对面。【译文】那幢房子就在学校的对面。2)Were up against all sorts of difficulties.【译文】我遇到了种种困难。【译文】我遇到了种种困难。3)The huge waves hurling themselves against the rock broke into clouds of spray.【译文】猛击着岩石【译文】猛击着岩石(ynsh)的巨浪碎成一簇簇的的巨浪碎成一簇簇的水花。水花。综合练习及参考(cnko)译文1 1翻译下列句子,注意词义翻译

82、下列句子,注意词义(c y)(c y)选择选择第98页/共110页第九十八页,共111页。4)The factory has produced 85 000 tons of sugar this year, as against the 60 000 tons of last year.【译文】这个厂今年生产了【译文】这个厂今年生产了85 000吨糖,而去年只生吨糖,而去年只生产了产了60 000吨。(形成吨。(形成“对照对照(duzho)”)5)He saves money against the rainy day.【译文】他存钱以备不时之用。【译文】他存钱以备不时之用。6)Charge

83、it against my account.【译文】请把这笔钱记在我的账上。(表示【译文】请把这笔钱记在我的账上。(表示“用用抵付,兑换抵付,兑换”)综合练习及参考(cnko)译文1 1翻译下列句子,注意词义翻译下列句子,注意词义(c y)(c y)选择选择第99页/共110页第九十九页,共111页。 2 2翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意(zh y)(zh y)词义引申词义引申5) Theory is something but practice is everything.【译文】理论固然重要【译文】理论固然重要(zhngyo),实践更为重要,实践更为重要(zhngyo)。6) In

84、learning English, grammar is not everything.【译文】学英语,光学语法是不行的。【译文】学英语,光学语法是不行的。7) Dust has a very important part to play in the work of nature.【译文】灰尘对于自然界的变化起很大的作用。【译文】灰尘对于自然界的变化起很大的作用。综合(zngh)练习及参考译文第100页/共110页第一百页,共111页。8) Is Jane a possibility as a wife for Richard? (=a suitable person) 【译文】简是做理查德

85、妻子的合适人选吗?【译文】简是做理查德妻子的合适人选吗?9) I was not one to let my heart rule my head.【译文】我不是那种让感情支配【译文】我不是那种让感情支配(zhpi)理智的理智的人。人。综合(zngh)练习及参考译文 2 2翻译翻译(fny)(fny)下列句子,注意词义引申下列句子,注意词义引申第101页/共110页第一百零一页,共111页。10) She didnt think of that the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy

86、in her family. Because of this she and her husband quarreled for a long time. 【译文】她没有料到前一天买的那把漂亮的【译文】她没有料到前一天买的那把漂亮的雨伞雨伞(ysn)竟成了祸端,她和丈夫为此吵竟成了祸端,她和丈夫为此吵了很久。了很久。综合练习(linx)及参考译文 2 2翻译翻译(fny)(fny)下列句子,注意词义引申下列句子,注意词义引申第102页/共110页第一百零二页,共111页。1)There is something behind, I think.【译文】我看这里面有文章【译文】我看这里面有文章(

87、名堂名堂(mng tang)。(贬贬)2) They are nameless nothing.【译文】他们是些无名之辈。【译文】他们是些无名之辈。(贬贬)3) He is really something!【译文】他真是个了不起的人【译文】他真是个了不起的人!(褒褒)综合练习(linx)及参考译文 3 3翻译下列句子,注意词义翻译下列句子,注意词义(c y)(c y)褒贬褒贬第103页/共110页第一百零三页,共111页。4) She is as fair as Helen.【译文】她是个绝世美人。【译文】她是个绝世美人。(褒褒)5) They predicted the youth wou

88、ld have a bright future.【译文】他们【译文】他们(t men)说,这个年轻人会说,这个年轻人会有一个锦绣前程。有一个锦绣前程。(褒褒)综合练习(linx)及参考译文 3 3翻译翻译(fny)(fny)下列句子,注意词义褒贬下列句子,注意词义褒贬第104页/共110页第一百零四页,共111页。6) The adoption of the new policies will surely lead to some striking results. 【译文】采取各项新的政策必将带来一些显著成果。【译文】采取各项新的政策必将带来一些显著成果。(褒褒)7) The enemy

89、killed one of our comrades, and we killed an enemy agent. 【译文】敌人杀害了我们一位同志,【译文】敌人杀害了我们一位同志,(褒褒)我们宰了我们宰了一个特务。一个特务。(贬贬)8) There would have been more painful result but for the drastic measures.【译文】若不是【译文】若不是(b shi)采取了断然措施,那定会引采取了断然措施,那定会引起更痛苦的后果。起更痛苦的后果。(贬贬)综合练习及参考(cnko)译文 3 3翻译翻译(fny)(fny)下列句子,注意词义褒贬下

90、列句子,注意词义褒贬第105页/共110页第一百零五页,共111页。9) Mr Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture.【译文】布朗先生接到作演讲的邀请,感到非常荣幸【译文】布朗先生接到作演讲的邀请,感到非常荣幸(rngxng)。(褒褒)10) He thinks himself to be something, but actually he is nothing.【译文】他自认为是个了不起的人,【译文】他自认为是个了不起的人,(褒褒)但实际上他但实际上他是个小人物。是

91、个小人物。(贬贬)综合练习及参考(cnko)译文 3 3翻译下列翻译下列(xili)(xili)句子,注意词义褒贬句子,注意词义褒贬第106页/共110页第一百零六页,共111页。 4. 短文(dun wn)翻译 About ten oclock on the following morning, seedy and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pearminus on

92、e bite into the gutter. I stopped of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. 【译文】第二天上午大约十点钟,我饿着肚子,狼狈不堪,正在波特兰路拖着脚步行走时,刚好有一个小孩子由保姆牵手走过,把一只美味的大梨扔到阴沟(yngu)里只咬过一口。不消说,我站住了,贪婪地盯着那个泥污了的宝贝。我垂涎欲滴,肚子咕咕直叫,全身心地在乞求它

93、。综合综合(zngh)(zngh)练习及参考译文练习及参考译文第107页/共110页第一百零七页,共111页。 4. 短文(dun wn)翻译But every time I made a move to get it, some passing eye detected my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadnt been thinking about the pear at all. This same thing kept happ

94、ening and happening, and I couldnt get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me ws raised, and a gentleman spoke out of it, saying: “Step in here, please.” (Mark Twain: The 1,000,000 Bank-note)【译文】可是我每次刚一动手想去取它,老是有过路人看出了我的企图,当然我就只

95、好再把身子立直, 显出若无其事的样子,假装根本就没有想到过那只梨。这情形老是一遍又一遍的重复,我始终无法把那只梨弄到手。后来我简直给搞得无可奈何,真想(zhn xin)不顾一切体面,硬着头皮去拿它的时候,忽然我身后有一扇窗户打开了,一位先生从里面喊道:“请进来吧。”综合练习及参考综合练习及参考(cnko)(cnko)译文译文第108页/共110页第一百零八页,共111页。返回返回(fnhu(fnhu(fnhu(fnhu ) ) ) )章章重点重点退出退出(tuch)(tuch)第109页/共110页第一百零九页,共111页。110谢谢您的观看(gunkn)!第110页/共110页第一百一十页,共111页。内容(nirng)总结1 词义的选择。industrious people勤劳的人们。【译文】以上使我想起了下面一个问题:一个民族的含义是什么。【译文】评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢。【译文】我们的儿子(r zi)一定要上学,一定要出人头地。【译文】雅夏强烈地爱着埃米莉亚,这一爱情却充满着唆使他犯罪的邪恶。谢谢您的观看第一百一十一页,共111页。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号