英汉汉英翻译教学整体设计

上传人:枫** 文档编号:568610337 上传时间:2024-07-25 格式:PPT 页数:36 大小:2.46MB
返回 下载 相关 举报
英汉汉英翻译教学整体设计_第1页
第1页 / 共36页
英汉汉英翻译教学整体设计_第2页
第2页 / 共36页
英汉汉英翻译教学整体设计_第3页
第3页 / 共36页
英汉汉英翻译教学整体设计_第4页
第4页 / 共36页
英汉汉英翻译教学整体设计_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉汉英翻译教学整体设计》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉汉英翻译教学整体设计(36页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 英汉汉英翻译英汉汉英翻译课程整体设计课程整体设计课程整体设计课程整体设计公共外语部公共外语部 姜丽君姜丽君 Creative Design Creative Design英汉汉英翻译整体设计整体设计课程简介课改前的课程情况改革简要思路123全课实施过程4新课的效果5新旧教法对比6课改的个人感受7课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程课程课程课

2、程简介简介简介简介一、课程简介一、课程简介基本信息基本信息课程名称:英汉汉英翻译课程代码:206306基本学时:64学时总 学 分:4课程性质:专业基础课授课时间:第四学期授课对象:英语教育专业二年级学生英汉汉英翻译整体设计整体设计课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程课程课程课程简介简介简介简介在课程体系中的位置在课程体系中的位置综合英语英语

3、语法英语写作英汉汉英翻译英汉汉英翻译英汉汉英翻译英汉汉英翻译 当前的职业教育理念提出:课程教育主要是要增强学生的职业能力。 学生所面对的职业岗位群以及岗位的技能要求决定。英语教育专业重要专业基础课程,属于英语专业技能模块,对培养职业能力起主要支撑作用。具备的知识:英语语法英语口语英语写作英汉汉英翻译整体设计整体设计二、改革前状况二、改革前状况课程原来的名称课程原来的内容课程原来的教法原来的教学效果存在的主要问题课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课

4、改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况英汉汉英翻译整体设计整体设计课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程原来的名称课程原来的名称英汉汉英翻译整体设计整体设计英英英英汉汉翻翻翻翻译译英英英英汉汉汉汉英翻英翻英翻英翻译译翻

5、翻翻翻译译以学以学以学以学习习英英英英汉汉翻翻翻翻译为译为目的,目的,目的,目的,注重笔注重笔注重笔注重笔译译过过去去去去并重英并重英并重英并重英汉汉与与与与汉汉英双英双英双英双译译,注重笔注重笔注重笔注重笔译译现现在在在在体体体体现现灵活多灵活多灵活多灵活多样样的翻的翻的翻的翻译译技技技技巧,笔巧,笔巧,笔巧,笔译译与与与与口口口口译译并重并重并重并重规规划划划划课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课程课程

6、课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程原来的内容课程原来的内容翻译课程介绍,翻译的性质和翻译工作者的素质,翻译的基本理论和技能,大量的翻译课程介绍,翻译的性质和翻译工作者的素质,翻译的基本理论和技能,大量的英译汉翻译例文及练习。英译汉翻译例文及练习。课程原来的教法课程原来的教法 1.1.针对教学内容,课程的进程方式是:讲知识、讲例文、做练习。针对教学内容,课程的进程方式是:讲知识、讲例文、做练习。 2. 2.采用采用课本章节、单项能力点进行训练课本章节、单项能力点进行训练,“先讲后练先讲后练”或或“先学后做先学后做”。 英汉汉英翻译整体设计

7、整体设计课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程原来的教学效果及存在的主要问题课程原来的教学效果及存在的主要问题原来的作业批改效果英汉汉英翻译整体设计整体设计教学效果教学效果存在的问题存在的问题学生可以完成英汉翻译要求,单呆板生硬,缺乏融会贯通1. 缺乏长篇文章翻译的实训2. 只关注英译汉,无法逆向汉译英3. 过重

8、笔译,口译能力差4. 无法解决长篇难篇翻译中的难点语法难点无法理解多义词的正确释义的选择疑难句子的成分划分俗语谚语的正确翻译中外风俗习惯的差异课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计三、改革的简要思路三、改革的简要思路课程面向的岗位课程的准确定位课程的教学目标课程的理论支撑课程的项目设计项目

9、的情境设计课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计英语教育专业岗位分析英语教育专业岗位分析英语教英语教英语教英语教研组长研组长研组长研组长1.能够独立完成小学英语教授任务。1.能熟练掌握小学英语课程教授的内容与步骤;2.能够根据实际情况设计出有新意的英语教学教案及学习内容等;3.能引导其他小

10、学英语老师掌握正确的英语教学法。1.能参与小学教学工作组织与管理;2.能对其他教师的教学进行评估与审查,并进行建设性指导。1. 继续从事小学教学管理工作; 2.英语专业相关行业,比如翻译,进出口或语言培训机构;3.教育相关行业,比如教材出版社,培训机构等。教学管教学管教学管教学管理人员理人员理人员理人员英语教英语教英语教英语教育相关育相关育相关育相关小学英小学英小学英小学英语老师语老师语老师语老师 以职业岗位需求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、以职业岗位需求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、知识和素质要求,确定本课程的定位和教学目标。知识和素质要求,确定本课程的定位和教学目标。初次就业初

11、次就业 二次晋升二次晋升 未来发展未来发展持续发展持续发展课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计教学设计流程及要求教学设计流程及要求熟悉了解教材整理思路准备教案准备课件等课堂辅助手段完成课堂传授素质素质素质素质1.能够理解教材所需要传授的知识点,并且能够进行有机分析。2.能够确定教学方法,

12、依据实际情况准备教学内容。3.能够编写详细完备的英语课堂教案。4.能根据需要设计教学需使用的多媒体课件等辅助手段。5.能够将准备的知识点完全传授给学生,使学生汲取知识。能能能能力力力力1.知道小学英语教学基本知识。2.了解小学英语课程教授流程。3.掌握教师教案编写技巧。4.掌握PPT制作等计算机技能。5.英语教学法的使用。知知知知识识识识具备良好的英语综合能力以及教师所必需的基本素质。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施

13、实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计课程的准确定位课程的准确定位中中 职:幼儿园老师,能够教授学生简单的单词即可。职:幼儿园老师,能够教授学生简单的单词即可。高高高高 职:小学英语老师,需传授给学生部分单词以及简单的语句,培养学职:小学英语老师,需传授给学生部分单词以及简单的语句,培养学职:小学英语老师,需传授给学生部分单词以及简单的语句,培养学职:小学英语老师,需传授给学生部分单词以及简单的语句,培养学 生对学习英语的兴趣。生对学习英语的兴趣。生对学习英语的兴趣。生对学习英语的兴趣。普通高校:

14、中学英语老师,系统传授英语语法及单词构词法,培养学生预感,普通高校:中学英语老师,系统传授英语语法及单词构词法,培养学生预感,提高学生英语能力。提高学生英语能力。课程分析课程分析课程分析课程分析课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计课程整体设计课程整体设计对英汉两种语言的综合运用能力为主要

15、教学目标。对英汉两种语言的综合运用能力为主要教学目标。以职业岗位需求为依据确定本课程的能力目标。以职业岗位需求为依据确定本课程的能力目标。课程总体目标:课程总体目标:本本课课程的目的在于培养学生英、程的目的在于培养学生英、汉汉两种两种语语言之言之间间的翻的翻译译技技能。能。针对针对社会社会对对英英语语老老师师的需求,尤其是的需求,尤其是针对针对小学英小学英语语老老师师的基本要求培养学生。要求学生掌握基本翻的基本要求培养学生。要求学生掌握基本翻译译理理论论及其及其运用,通运用,通过过大量的大量的实实践,能践,能较较好的好的处处理各种常理各种常见见的翻的翻译问译问题题,恰当的将英文翻,恰当的将英文

16、翻译译成中文或将中文翻成中文或将中文翻译译成英文。成英文。英汉汉英翻译英汉汉英翻译英汉汉英翻译英汉汉英翻译课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计教学目标教学目标教学目标教学目标能力目标能力目标能力目标能力目标 以职业岗位需求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、知识和素质要求,确以职业岗位需

17、求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、知识和素质要求,确以职业岗位需求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、知识和素质要求,确以职业岗位需求为依据,分析岗位典型工作流程及能力、知识和素质要求,确定本课程的定位和教学目标。定本课程的定位和教学目标。定本课程的定位和教学目标。定本课程的定位和教学目标。基本要求:基本要求:基本要求:基本要求:1.1.能熟练掌握语句、简单语篇的英汉互译。能熟练掌握语句、简单语篇的英汉互译。2.2.能基本完成困难语篇的英汉互译。能基本完成困难语篇的英汉互译。3.3.能完成常见应用文的英汉互译能完成常见应用文的英汉互译 。较高要求:较高要求:较高要求:较高要求:4.4.能独

18、立完成较复杂语篇的英汉互译。能独立完成较复杂语篇的英汉互译。5.5.能完成包括新闻语体、文学语体等专业性较强的文章的英汉互译。能完成包括新闻语体、文学语体等专业性较强的文章的英汉互译。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计1.1.掌握英汉互译时词语的翻译使用;掌握英汉互译时词语的翻译使用;

19、2.2.掌握英汉互译时语句翻译的技巧掌握英汉互译时语句翻译的技巧 ;3.3.理解翻译时语篇的优化技巧;理解翻译时语篇的优化技巧;4.4.理解翻译时修辞与逻辑关系转换;理解翻译时修辞与逻辑关系转换;5.5.掌握不同语体的文章英汉互译时的语言特点与翻译技巧。掌握不同语体的文章英汉互译时的语言特点与翻译技巧。教学目标教学目标教学目标教学目标知识目标知识目标知识目标知识目标课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程

20、过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计基本要求基本要求基本要求基本要求1.1.翻译内容应无明显语法错误;翻译内容应无明显语法错误;2.2.翻译内容无明显信息遗漏;翻译内容无明显信息遗漏;3.3.翻译内容无明显表意错误翻译内容无明显表意错误 ;4.4.翻译内容无明显逻辑错误。翻译内容无明显逻辑错误。较高要求较高要求较高要求较高要求1.1.翻译语言比较流畅连贯;翻译语言比较流畅连贯;2.2.翻译内容表达正确。翻译内容表达正确。专业准入专业准入专业准入专业准入1.1.翻译技巧娴熟;翻译技巧娴熟;2.2.翻译内容表意准确;翻

21、译内容表意准确;3.3.充分尊重中英文语言风俗习惯,译文地道,富有文采。充分尊重中英文语言风俗习惯,译文地道,富有文采。教学目标教学目标教学目标教学目标素质目标素质目标素质目标素质目标课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计课程的理论支撑及国家标准课程的理论支撑及国家标准课改课改课改课改前的

22、前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计课程的项目设计课程的项目设计本本课程采用程采用“1+1+N”“1+1+N”课程模式。即程模式。即1学学时用于翻用于翻译理理论教学;教学;1学学时用于用于专业知知识背景英背景英语口口译、笔、笔译讲解与操解与操练;N学学时的的项目目实践(基践(基础语言言实践和行践和行业语言言

23、实践),即采用践),即采用1课时进行行项目布置、指目布置、指导和安排,充分利用学生和安排,充分利用学生课外大外大量量时间,要求学生用无限多的,要求学生用无限多的“N”课时进行行团队项目目实施与施与训练,采用,采用1课时教教师课堂堂进行考核,突出本行考核,突出本课程的英程的英语技能和技能和职业能力,突出了教学能力,突出了教学结合的特合的特点。点。学生是翻学生是翻译课教学教学过程中的主程中的主题,是翻,是翻译知知识的主的主动建构者,而不是翻建构者,而不是翻译知知识的被的被动接受者;教接受者;教师是学生是学生进行翻行翻译知知识建构的引建构的引导者,帮助者和促者,帮助者和促进者。学者。学生在生在“模模

24、拟”的情境中学到系的情境中学到系统的知的知识和和综合合职业技能。技能。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计课程的项目设计课程的项目设计课内项目课内项目课内项目课内项目课外项目课外项目课外项目课外项目周次12345678910111213141516课内项目英汉汉英翻译知识点、技巧与具体文

25、体翻译实训子项目翻译的基本理论和技能常用语体的翻译任务内容语词的翻译语句的翻译语篇的优化修辞与逻辑关系转换新闻语体文学语体一般公文语体广告语体导游词科技语体法律语体课外项目动画片、影视剧的台本翻译应用问题翻译进程学生自选片段进行准备Group1Group2Group3Group4Group5Group6自选应用文准备Group1Group2Group3Group4Group5Group6考核课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课

26、程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课程进度图课程进度图四、全课实施过程四、全课实施过程周次12345678910111213141516课内项目英汉汉英翻译知识点、技巧与具体文体翻译实训子项目翻译的基本理论和技能常用语体的翻译任务内容语词的翻译语句的翻译语篇的优化修辞与逻辑关系转换新闻语体文学语体一般公文语体广告语体导游词科技语体法律语体课时4121284444444能力目标能够选择正确词语翻译能够正确对句子成分进行划分,并准确翻译能够把握文章结构,对文章进行通顺连贯正确的翻译能够对中英

27、文中出现的修辞与逻辑关系进行正确的转换能够翻译一般新闻短篇能够翻译简单文学作品能够翻译简单公文能够翻译常见广告文能够翻译熟悉景区翻译能够翻译简单科技文能够翻译简单法律文知识目标掌握翻译语词的规律原则及技巧掌握复杂句子的成分划分、语法结构,以及句子翻译的知识点、原则以及技巧掌握语篇翻译的技巧,文章逻辑关系的分析与展开,中英文语篇的结构行文的通性与区别掌握中英文修辞与逻辑关系特点,以及互相转换时的对应关系掌握新闻语体行文及翻译技巧掌握文学语体行文及翻译技巧掌握公文语体行文及翻译技巧掌握广告语体行文及翻译技巧掌握新闻导游词及翻译技巧掌握科技语体行文及翻译技巧掌握法律语体行文及翻译技巧课外项目动画片、

28、影视剧的台本翻译应用问题翻译进程学生自选片段进行准备Group1Group2Group3Group4Group5Group6自选应用文准备Group1Group2Group3Group4Group5Group6考核课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程项目的情境设计项目的情境设计四、全课实

29、施过程四、全课实施过程周次12345678910111213141516课内项目英汉汉英翻译知识点、技巧与具体文体翻译实训子项目翻译的基本理论和技能常用语体的翻译任务内容语词的翻译语句的翻译语篇的优化修辞与逻辑关系转换新闻语体文学语体一般公文语体广告语体导游词科技语体法律语体课时4121284444444能力目标能够选择正确词语翻译能够正确对句子成分进行划分,并准确翻译能够把握文章结构,对文章进行通顺连贯正确的翻译能够对中英文中出现的修辞与逻辑关系进行正确的转换能够翻译一般新闻短篇能够翻译简单文学作品能够翻译简单公文能够翻译常见广告文能够翻译熟悉景区翻译能够翻译简单科技文能够翻译简单法律文应用

30、设计分别选用中英文中多义词进行详细讲解,比如中文的“吃”字和英文的“play”分别选用中英文的名言警句作为范例进行详细讲解分别选用知名语篇,比如中文的你见或者不见我及英文的three days to see节选,对语篇的翻译整体把握进行详细的解说选用大量中英文名著中范例进行详细讲解选用楚天都市报及China Daily中最新新闻报道引起学生兴趣并详细分析选用英文名篇The Million Pound Note以及中文唐诗春晓作为范例解析文学作品翻译选用武汉市政府最新发布公文作为范例讲解公文翻译方法选用Coca Cola20年来的广告词进行详细解说选用黄鹤楼和巴黎卢浮宫的导游词作为范例进行翻译讲

31、解选用iphone6的技术分析文作为范例进行详细翻译讲解选用部分经典法律案例的法律文书作为范例讲解课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程3.3.全课考核设计全课考核设计课外项目准备及完成情况课外项目准备及完成情况课堂积极程度、主动程度以及课堂积极程度、主动程度以及当堂理解完成程度考核当堂理

32、解完成程度考核整个考核整个考核项目目结合合1+1+N1+1+N的的课程模式程模式考核学生的综合能力、应用能力,全面考核考核学生的综合能力、应用能力,全面考核考核所学方法技巧的具体应用考核所学方法技巧的具体应用期末考核 50%课外项目完成情况 20%课堂参与 30%课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程

33、过程过程过程3.3.全课考核设计全课考核设计 强调熟熟练应用,体用,体现综合合应用能力,加用能力,加强课堂参与性考核。考核分堂参与性考核。考核分为课堂参与考核、堂参与考核、课外外项目完成度考核和期末目完成度考核和期末综合合应用考核。其中期末用考核。其中期末综合合应用考核占用考核占50%,课堂参与考堂参与考核占核占30%,课外外项目完成度考核占目完成度考核占20%。具体考核内容分配如下:。具体考核内容分配如下: 课堂参与考核课堂参与考核考核项目考核项目考核内容考核内容考核标准考核标准所占比例所占比例出席迟到、早退、旷课迟到或早退一次扣1分、两次扣3分、三次此项为0,无故旷课一次扣2分、两次为0分

34、10%课堂表现上课态度、参与程度上课积极参与,分小组练习、回答问题10%吸收新信息能力对于课堂传授新知识的理解应用课堂随堂练习的解答5%职业素质职业道德水平,沟通与协作能力能与同学一起完成课堂任务,一起解决课堂上的疑难问题5%课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程课外外项目完成度目完成度考

35、核考核 课程课程的总成绩的总成绩的总成绩的总成绩课程的总成绩课程的总成绩= =期末综合应用考核期末综合应用考核50%+50%+课堂参与考核课堂参与考核30%+30%+课外项目完成度考核课外项目完成度考核20%20%考核类型考核类型考核内容考核内容考核的标准考核的标准所占比例所占比例课外项目完成度动画片、影视剧的台本翻译考核学生的英汉语言的理解能力以及互译能力,检验包括语法、逻辑、应用以及语音语调等专业技能。20%课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果

36、效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程动画片、影视剧台本翻译动画片、影视剧台本翻译课外项目考核分层次课外项目考核分层次课外项目考核分层次课外项目考核分层次掌握程度掌握程度考核层次考核层次译文完整表达原台本含义及内涵,生动有趣,遣词造句准确优秀译文表达基本正确,无明显错误良好译文中出现部分小错误,少量理解偏差,但关键内容无误及格课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对

37、比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路英汉汉英翻译整体设计整体设计全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程第一次课设计第一次课设计1.1.自我介绍,认识学生。自我介绍,认识学生。2.2.介绍本专业面向的就业方向及所从事的岗位,说明本课程主要服务的岗位情况及工介绍本专业面向的就业方向及所从事的岗位,说明本课程主要服务的岗位情况及工作流程。作流程。 作为小学英语老师必备技能,增加对中英两种语言的理解,更深层次的应用英语的各种语法、句法。我们要学什我们要学什么?怎么学,么?怎么学,怎么做?具怎么做?具体内

38、容体内容?该该如何应用?如何应用?由文字最小单位语词到意义最小单位语句,继而到表意完整的语篇,循序渐进,将中由文字最小单位语词到意义最小单位语句,继而到表意完整的语篇,循序渐进,将中由文字最小单位语词到意义最小单位语句,继而到表意完整的语篇,循序渐进,将中由文字最小单位语词到意义最小单位语句,继而到表意完整的语篇,循序渐进,将中英互译的翻译知识点和技巧有机结合,贯穿始终。英互译的翻译知识点和技巧有机结合,贯穿始终。英互译的翻译知识点和技巧有机结合,贯穿始终。英互译的翻译知识点和技巧有机结合,贯穿始终。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个

39、人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计3.3.3.3.英汉互译发展史及应用范围英汉互译发展史及应用范围英汉互译发展史及应用范围英汉互译发展史及应用范围 中文和外语的互译高潮期出现在东汉至宋的佛经翻译、元末明初的科技翻译、明末清初的西学翻译及“五四”新文学翻译。翻译学应用广泛,凡是有和非中文的文化语言交流的地方就必然有翻译的存在。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情

40、况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计4学学习交流群、网交流群、网络课程及程及优秀案例素材网站秀案例素材网站课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改

41、课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计5.5.5.5.部分学生课外项目成果展示部分学生课外项目成果展示部分学生课外项目成果展示部分学生课外项目成果展示2013级英语教育专业部分同学展示台本翻译成果课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻

42、译整体设计整体设计最后一次课设计最后一次课设计1.1.1.1.知识总结知识总结知识总结知识总结1 1 1 1)课程全貌)课程全貌)课程全貌)课程全貌课程项目、内容、工作过程、基本方法和工具、课程的理论支撑课程项目、内容、工作过程、基本方法和工具、课程的理论支撑课程项目、内容、工作过程、基本方法和工具、课程的理论支撑课程项目、内容、工作过程、基本方法和工具、课程的理论支撑英汉汉英翻译综合英语英语语法英语写作英语综合使用能力英语语法的辨别使用对文章逻辑整体把握语词的翻译语句的翻译语篇的翻译各种文体的翻译语词的搭配与引申语词的增减译语词的转换与变通定语从句的翻译状语从句的翻译长句难句的翻译句际关系的

43、衔接句际关系的连贯语篇布局及翻译转换文化语境的翻译不同文体的语言特色课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比新课新课新课新课效果效果效果效果课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计1)翻译作为英语老师的基本功,可使英语老师所学的专业课知识融会贯通,学习模式上由以前传统的老师教授,学生接受转为学生成为学习的主动者,学生带着主观能动性自主学习;2)随着全球化的加快,

44、翻译课程的重要性将进一步加强,对于学生的翻译质量必然越来越高;3)由以前单纯的注重笔译,转为笔译与口译并重,并且越来越侧重专业文体的翻译,同声传译也是发展的一大方向。本课程的未来发展趋势本课程的未来发展趋势本课程的未来发展趋势本课程的未来发展趋势课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计新课新课新课新课效果效果效果效果201

45、3级教育专业同学课堂展示成果5.5.5.5.新课效果新课效果新课效果新课效果学生都主动积极地完成课上课下的各项任务,主观能动性被积极调动,主动的查找资料,并积极与小组成员配合,共同研究讨论。相比之前“填鸭”式教育,学生得到的训练更多,对翻译学习的兴趣更大,并且有很强的表现欲望,一改以往中国学生学英语不喜欢张口只注重书面的习惯。课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施

46、过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计新课新课新课新课效果效果效果效果成效及有待解决的问题成效及有待解决的问题成效成效有待解决的问题有待解决的问题1.学生学习目标明确1.学生的语法结构还需增强;2.学习充分发挥主观能动性,积极主动2.关联课程的衔接;3.对于课上所学知识点有了更深层次的了解,更加多的运用。3.语音语调的更正;4.增加了学生之间的团队合作,学生学会了如果进行team work。4.英语语感的培养;5.克服羞涩不自信,勇于表达课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感受感受课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改

47、课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程英汉汉英翻译整体设计整体设计新课新课新课新课效果效果效果效果6.6.6.6.新旧教学方法对比新旧教学方法对比新旧教学方法对比新旧教学方法对比教材方面:教材方面:1.课程设计与目前使用教材不匹配;2.建议订购教材能与专业课程相联系,符合行业要求。新课开发过程及教学方法:新课开发过程及教学方法:1.通过课程的“项目化”设计,凸显了课程的一体化,通过任务的驱动使学生能够学以致用;2.采用任务式、情境式、讨论式、互动式等教学方法和角色扮演,让学生在轻松快乐、和谐的学习氛围中得到能力的锻炼;新旧新旧新旧新旧教法教法教

48、法教法对比对比对比对比旧的教学特点旧的教学特点新的教学特点新的教学特点1.单一;1.1+1+N模式贯穿始终;2.突出单项能力;2.课内练习和课外项目并举,作为课程内容的载体;3。先讲后练,知识点为重。3.训练能力,学习知识,培养团队意识个人素质以及职业素养。英汉汉英翻译整体设计整体设计课改课改课改课改前的前的前的前的课程课程课程课程情况情况情况情况课程课程课程课程简介简介简介简介课改课改课改课改简要简要简要简要思路思路思路思路全课全课全课全课实施实施实施实施过程过程过程过程新课新课新课新课效果效果效果效果新旧新旧新旧新旧教法教法教法教法对比对比对比对比课改课改课改课改个人个人个人个人感受感受感

49、受感受7.7.课改的个人感受课改的个人感受 1. 1. 对课改的整体思路、方法进行了全面的认知和学习。在进行课程设计时要对对课改的整体思路、方法进行了全面的认知和学习。在进行课程设计时要对学生未来可能的职业进行分析,确定本课程的能力目标,再围绕能力目标进行项学生未来可能的职业进行分析,确定本课程的能力目标,再围绕能力目标进行项目设计。目设计。 2. 2.要注意培养学生学习兴趣,要注意培养学生学习兴趣, 教学内容要来自实际工作项目,与具体工作任务教学内容要来自实际工作项目,与具体工作任务挂钩;挂钩; 3. 3.要关注学生的个体差异,促使人人发展。要关注学生的个体差异,促使人人发展。 4. 4.积极发挥学生主观能动性,将传统教育的主体与受体颠倒过来,使学生成为积极发挥学生主观能动性,将传统教育的主体与受体颠倒过来,使学生成为学习的主体。学习的主体。ThankYou!

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号