医学论文英文摘要写作规范

上传人:汽*** 文档编号:568505436 上传时间:2024-07-24 格式:PPT 页数:76 大小:586.50KB
返回 下载 相关 举报
医学论文英文摘要写作规范_第1页
第1页 / 共76页
医学论文英文摘要写作规范_第2页
第2页 / 共76页
医学论文英文摘要写作规范_第3页
第3页 / 共76页
医学论文英文摘要写作规范_第4页
第4页 / 共76页
医学论文英文摘要写作规范_第5页
第5页 / 共76页
点击查看更多>>
资源描述

《医学论文英文摘要写作规范》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学论文英文摘要写作规范(76页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、FUNDAMENTALS OF MEDICAL ENGLISH WRITINGFUNDAMENTALS OF MEDICAL ENGLISH WRITING1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 41.1 1.1 1.1 1.1 摘要的定义摘要的定义摘要的定义摘要的定义医学论文的英文摘要是用英文对全文的高度浓缩,包括主要内容、主要论点、关键数据。1.2 1.2 1.2 1.2 摘要的功能摘要的功能摘要的功能摘要的功能为读者提供快捷选择;为文献编辑、杂志索引和情报检索提供直接信息、为数据库的建立提供方便。1.3 1.3 1.3 1.3 摘要的要求摘要的要求摘要的要求摘要的要求简短、

2、精炼、准确、完整1.4 1.4 1.4 1.4 摘要的主要类型摘要的主要类型摘要的主要类型摘要的主要类型医学论文的英文摘要主要分为两大类:1.4.11.4.11.4.11.4.1 指示性摘要指示性摘要指示性摘要指示性摘要一般只简要介绍主题,很少涉及方法和结果通常仅用三言两语或一两个句子多用于简报性文章例例例例 1:1:Abstract:Abstract: Here we report the free transfer of 2 undamaged fingers from a non-replantable left arm to a mutilated right hand in a 16

3、-month-old boy.例例例例 2:2:Abstract:Abstract: Preliminary data indicate that the use of a mor-phometric model, an expert system with standardized questions and an evaluation of snoring can be effective tools for diagnosing upper-airway sleep-disordered breath-ing. This eliminates the need for many slee

4、p recordings. 1.4.21.4.21.4.21.4.2 报道性摘要报道性摘要报道性摘要报道性摘要是一篇完整的微型短文层次结构与正文一致浓缩正文的主要内容:包括研究的背景与目的、材料与方法、结果、结论(及引申意义)提供主要定量、定性信息篇幅不超过300个单词,列出36个关键词确保读者不阅读全文便能获取其实质内容1.5 1.5 1.5 1.5 摘要的结构形式摘要的结构形式摘要的结构形式摘要的结构形式医学论文英文摘要在结构上主要有3种形式:非结构式、半结构式和全结构式。1.5.1 1.5.1 1.5.1 1.5.1 非结构式摘要非结构式摘要非结构式摘要非结构式摘要 一段式结构 无“Ba

5、ckground”, “Objective”, “Methods”, “Results” 和“Conclusion” 标示词,即使这些内容全部包含其中例例例例 1 1 1 1:(常用于(常用于(常用于(常用于综综述述述述类类文章)文章)文章)文章) An update of the antioncogene NGX6 Abstract: NGX6 is a new antioncogene primarily thoughtto be related with nasopharyngeal carcinoma, but recent studies have shown that it als

6、o has a suppressing effecton colon carcinoma, hepatocellular carcinoma and other tumors. The NGX6 gene plays an important role in tumor suppression, but its action mechanism is rather complicated and not yet completely understood. 例例例例 2:2:(常用于(常用于(常用于(常用于论论著性文章,包含四著性文章,包含四著性文章,包含四著性文章,包含四项项式内容,但无式内

7、容,但无式内容,但无式内容,但无标标示示示示词词) Parenteral nutrition-induced gallbladder disease: A reason for early cholecystectomyAbstract: (background)(background) Patients receiving long-term total parenteral nutrition(TPN) have an increased incidence of gallbladder disease. (objective)(objective) Thisstudy aims to e

8、stablish guidelines for the management of TPN-induced gall-Bladder disease. (methods)(methods) We reviewed the records of 35 patients treatedby cholecystectomy for TPN-induced gallbladder disease, 40% by emergencysurgery. (results)(results) The overall operative and hospital morbidities were 54%and

9、11%. Significant factors for the high rate of complications included (conclusion)(conclusion) Patients undergoing long-term TPN should receive elective cholecystectomy on the first appearance of stones.1.5.2 1.5.2 1.5.2 1.5.2 半结构式摘要半结构式摘要半结构式摘要半结构式摘要 由“Background 或Objective”、“Methods”、“Results” 和“Co

10、nclusion” 四项基本内容构成,俗称“四四项项式摘要式摘要” 四项内容分别由以上4个单词标示 可以是一段式结构,也可以是四段式结构(即四项内容分别独立成段) 医学论文中最常用的一种摘要形式例例例例 1 1 1 1:(四段式)(四段式)(四段式)(四段式) Preoperative oral carbohydrate improves postoperative protein and glucose kineticsBackground: Preoperative oral carbohydrate (CHO) reduces postoperative insulin resistan

11、ce. This randomized trial investigated the effect of CHO on postoperative whole-body protein turnover.Methods: We studied glucose and protein kinetics before and on the first day after colorectal resection. Fifteen patients were randomized to receive a preoperative beverage with high or low CHO cont

12、ent.Results: After surgery, whole-body protein balance did not change in the high CHO group, whereas it was more negative in the low CHO group. Conclusion: Whole-body protein balance is better maintained when patients receive a CHO-rich beverage before surgery. From British Journal of Surgery, 2007;

13、 94: 1342-1350 例例例例 2 2 2 2:(一段式)(一段式)(一段式)(一段式) Protective effect of edaravone on patientsProtective effect of edaravone on patients with acute cerebral infarction with acute cerebral infarctionAbstract: Objective: To study the effects of edaravone on neuron-specific enolase (NSE) in the serum of p

14、atients with acute cerebral infarction (ACI). Methods: We equally assigned 70 ACI patients into an edaravone injectionand a routine therapy group, measured NSE concentrations in the serum by ELISA and scored neurological deficit for clinical assessment. Results: The serum level and neurological defi

15、cit scores were significantly lower on d 3 inthe edaravone than in the routine therapy group, and the rate of effective-ness was 62.86% on d 21 in the former compared with 34.29% in the latter. Conclusion: Edaravone can protect brain tissues from ACI and lessennerve function impairment in ACI patien

16、ts.Key words: edaravone; neuron-specific enolase; acute cerebral infarction1.5.3 1.5.3 1.5.3 1.5.3 全结构式摘要全结构式摘要全结构式摘要全结构式摘要全结构式摘要由8个独立成段并分别带有小标题的部分构成。8个部分小标题通常为:1)1) ObjectiveObjective 2)2) DesignDesign 3)3) SettingSetting 4)4) Patients, Participants or SubjectsPatients, Participants or Subjects5)5)

17、 Interventions Interventions 6)6) Main outcome measuresMain outcome measures7)7) ResultsResults 8)8) ConclusionConclusion 全结构式摘要目前较少使用医学论文英文写作的技术规范,是指纯技术方面的要求,与语法、语义无直接联系技术规范和语言表达构成一个有机整体中不可分割的两个方面,共同决定着论文的质量英文写作技术规范在中国作者中广被忽略2.12.12.12.1 按按汉语拼音方案汉语拼音方案拼写中国人名地名拼写中国人名地名国务院转发文件、全国人大做出决议、联合国秘书处发出通知、联合国

18、通过决议,统一中国人名地名拼写的国际标准 “一律采用汉语拼音字母拼写, 不得使用威妥玛等旧拼法, 也不得使用英文等其他外文译写。”依据规定细则,应特别注意如下几个方面:1)人名拼写为2个单词, 姓和名各为1个单词(少数3个单词, 前加丈夫的姓), 姓置于名前,每个单词的首字母大写。例如:李凡李凡: Li Fan; : Li Fan; 范莉范莉: Fan Li: Fan Li; 徐范莉:徐范莉:Xu Fan Xu Fan LiLi2)复姓或双音节名, 音节之间不加连字符“-”。例如:魏欣宇魏欣宇: : Wei Xinyu;Wei Xinyu; 欧阳奇欧阳奇: : Ouyang QiOuyang

19、Qi3)不得使用“u” 或“v” 替代“”。例如:吕吕思坤:思坤:L Sikun;L Sikun; 柳玉女:柳玉女:Liu YunLiu Yun4) 必要时在双音节名之间加分音符“”。例如: 诸诸葛立昂葛立昂: : Zhuge LiangZhuge Liang; ; 苏苏党儿党儿: : Su DangerSu Danger; 西安西安: : XianXian5)地名的专名和通名分开拼写。例如: 中山北路中山北路: : Zhongshan BeiluZhongshan Beilu; ; 汉汉府街府街: : Hanfu JieHanfu Jie6)省、自治区、县等地名,专名部分用汉语拼音,通名部分

20、采取意译”; 专名为单音节时, 通名视作专名的一部分。例如:江江苏苏省省: : Jiangsu ProvinceJiangsu Province; ; 和和县县: : Hexian Hexian CountyCounty两点说明:两点说明:用英文名时,遵循名在前姓在后的原则。例如:Thomas Fang; Nancy WangThomas Fang; Nancy Wang SCI, Medline 等国际著名检索系统,只收录作者的姓(全写)和名的首字母。若要名中每个音节的首字母全被收录,可采用变通拼法,在音节间加连字符“-” 。如人名鲁东林鲁东林鲁东林鲁东林的拼写:规规范拼法:范拼法:范拼法:

21、范拼法:Lu DonglinLu Donglin 收收收收录为录为:Lu DLu D 变变通拼法:通拼法:通拼法:通拼法:Lu Lu / / LU Dong-lin LU Dong-lin 收收收收录为录为:Lu D Lu D L L2.2 2.2 2.2 2.2 斜体斜体斜体斜体以下情况下通常使用斜体:2.2.12.2.12.2.12.2.1 文中引用的书名、期刊名等文中引用的书名、期刊名等文中引用的书名、期刊名等文中引用的书名、期刊名等例如:2007 saw the publication of Oncoplastic Breast Oncoplastic Breast Surgery S

22、urgery A Guide to Good Practice A Guide to Good Practice.Schlom J, Arlen PM. Cancer vaccines: moving beyond current paradigms. Clin Cancer ResClin Cancer Res 2007; 1313: 3776-3782. 2.2.22.2.22.2.22.2.2 基因名基因名基因名基因名 (尤其是缩略式基因名) Catsper gene; gene NKX3; CYP172.2.3 2.2.3 2.2.3 2.2.3 表达生物种属的拉丁词表达生物种属的拉丁

23、词表达生物种属的拉丁词表达生物种属的拉丁词 Agaricus, Escherichia coli (E. coli) Bacillus subtilis Pneumococcus aureus, 2.2.42.2.42.2.42.2.4 统计学符号统计学符号统计学符号统计学符号 F: F: F-ratio; n:n: sample size; OR:OR: odds ratio; P:P: probability; r: r: correlation coefficient; s: s: sample standard deviation; t: t: test of significance

24、; x: x: x-bar (sample mean); 2 2: : Chi-square distribution); z: z: z-score; Z:Z: standard normal distribution2.2.52.2.52.2.52.2.5 非归化外来语非归化外来语非归化外来语非归化外来语源于拉丁源于拉丁源于拉丁源于拉丁语语: : : : et al, in situ, in vivo, in vitro, vice versa, in utero, vide supra 源于源于源于源于汉语汉语: : : : doctrine on yunqi, kidney-yang

25、deficiency源于法源于法源于法源于法语语: : : : accouchement, matriel, volupt 源于意大利源于意大利源于意大利源于意大利语语: : : : rifacimento, vivo源于德源于德源于德源于德语语: : : : auf Wiedersehen, Volkswagen源于西班牙源于西班牙源于西班牙源于西班牙语语: : : : plaza de toros, poblacion2.3 2.3 标标点符号点符号 2.3.12.3.12.3.12.3.1 避免使用顿号分隔并列成分避免使用顿号分隔并列成分避免使用顿号分隔并列成分避免使用顿号分隔并列成分避

26、免避免避免避免: : : : The rats were subjected to 30 minutes of ischemia after pre-conditioned for 6、12、24、48 hours.使用使用使用使用: : : : The rats were subjected to 30 minutes of ischemia after pre-conditioned for 6, 12, 24 and 48 hours.2.3.22.3.22.3.22.3.2 圆、方括号同用时遵照圆、方括号同用时遵照圆、方括号同用时遵照圆、方括号同用时遵照“外圆内方外圆内方外圆内方外圆内

27、方”原则原则原则原则例如: In total, 347 patients (mean SD age, 6714 years) were enrolled.2.3.32.3.32.3.32.3.3 避免大写分号后的非专用名词避免大写分号后的非专用名词避免大写分号后的非专用名词避免大写分号后的非专用名词例如: Values in parentheses are 95% confidence intervals; bold horizontal lines represent median range.2.3.42.3.42.3.42.3.4 避免使用波浪号表达起讫范围避免使用波浪号表达起讫范围避免

28、使用波浪号表达起讫范围避免使用波浪号表达起讫范围波浪号“” 在汉语中用于两个数字之间表达起讫范围。英语中具有同样功能的符号是连接号“”, 与负号连用时, 通常用单词“to” 代替, 以免混淆。例如:at 23 weeks; in groups 13The mean hospital stay was 1 day less in the day-case than in the overnight-stay group (WMD 1.06 95% CI 1.40 toto 0.73 days).2.3.52.3.52.3.52.3.5 避免使用避免使用避免使用避免使用“”引用书刊名引用书刊名引用

29、书刊名引用书刊名英语中引用书刊名时,多使用斜体,间或使用引号,而不用汉语中的书引号“”。例如:The 2nd edition of A Compendium of A Compendium of NeuropsychologicalNeuropsychological Tests Tests was published by Oxford University Press in 1998.使用引号时,不可同时使用斜体。例如:The 2nd edition of “A Compendium of “A Compendium of NeuropsychologicalNeuropsychologi

30、cal Tests” Tests” was published by Oxford University Press in 1998.2.3.62.3.62.3.62.3.6 避免混淆破折号、连字符和连接号避免混淆破折号、连字符和连接号避免混淆破折号、连字符和连接号避免混淆破折号、连字符和连接号 破折号破折号破折号破折号“”:4个字母或2个汉字的空间,是汉语中特有的符号,不可用于英语。连连字符字符字符字符“- - - -”:个字母的空间,用于引导移行、构建合成词、标示全数字式日期等。例如: down-regulation 26-10-2008 = October 26, 2008 连连接号接号

31、接号接号 “” (en dash)(en dash): 占2个字母的空间, 用于两个数字之间表达时间、数量、序号、页码等起讫和范围, “”前后不留间距。 发挥类似于汉语破折号的功能,引导插入成分、补充信息、副标题等,前后分别空一个字符。例如: Cancer burden in the year 2000 The global picture = Cancer burden in the year 2000: The global picture2.4 2.4 数数 字字2.4.12.4.12.4.12.4.1 数据性基数词采用阿拉伯数字数据性基数词采用阿拉伯数字数据性基数词采用阿拉伯数字数据性

32、基数词采用阿拉伯数字 论文中以基数词形式出现的各种数据,尤其是具有 统计学意义的数据,均应采用阿拉伯数字表达。 一般性数字,通常用英语单词表达。例如:A further 86 patients completed the treatment, with a mean follow-up of 58 (range 11119) months, and an excellent result in 91%. Bodyweight was recorded and two intravenous catheters used for blood sampling in all the three g

33、roups.2.4.22.4.22.4.22.4.2 避免句首使用阿拉伯数字避免句首使用阿拉伯数字避免句首使用阿拉伯数字避免句首使用阿拉伯数字 正式语体中的英文句子,一般不以阿拉伯数字 开头,出现在句首的数据以英语单词代替。避免避免避免避免: : : : 92 with prostate cancer patients underwent radical prostatectomy.使用使用使用使用: : : : Ninety-two prostate cancer patients underwent radical prostatectomy. 百位以上的较大数字,使用单词表达过于冗 长,

34、通常仍用阿拉伯数字,可通过调整句式 结构或采取修辞手段,避免使其出现在句首。避免避免避免避免: : : : Twelve thousand one hundred and Twelve thousand one hundred and seventy-seventy- eight eight hypertension patients were treated by the integrated therapy from June 2001 to May 2008.酌情使用以下方式表述: 改用主动语态:改用主动语态:改用主动语态:改用主动语态: We treated 12 178 hypert

35、ension patients by 状语位置前移:状语位置前移:状语位置前移:状语位置前移: From June 2001 to May 2008, 12 178 hypertension patients were treated by . 句首添加冗语:句首添加冗语:句首添加冗语:句首添加冗语: A total of 12 178 hypertension patients received In total, / Totally, / Overall, 12 178 hypertension patients received 题名是论文内容的高度概括或缩影 题名是反映研究范围、方法或

36、成果的最恰当、最简明的文字表达 题名是论文的一个极其重要的组成部分 题名的重要性主要体现在两个方面:一是吸引读者,二是利于检索3.13.1 英文英文题题名的基本要求名的基本要求英语医学论文的题名, 应符合3个最基本的要求:3.1.13.1.13.1.13.1.1 确切性确切性确切性确切性 准确表达论文的主题或论点 确切反映文章研究的具体范围、方法或深度 突出研究的重点、创新点和独到之处 避免表述含糊、题不扣文、笼统空泛3.1.2 3.1.2 3.1.2 3.1.2 简练性简练性简练性简练性 用最少的词最清晰地概括最主要的信息 多数期刊要求不超过10个实词、14个单词或100个字符(包括空格)

37、力求简练的同时,确保主题表达明确,避免简而不明、因略废实 3.1.33.1.33.1.33.1.3 可检索性可检索性可检索性可检索性 提高被重要检索系统和期刊收录和引用的频率 包含尽量多的、最重要的关键词 尽量避免使用化学式、上下角标、特殊符号、非英语词汇3.23.2 英文英文题题名的基本名的基本类类型型根据论文的内容、形式和目的,英文题名在功能上可分为3 种基本类型:3.2.13.2.13.2.13.2.1 描述性题名描述性题名描述性题名描述性题名 主要用于概括研究的课题、目的、方法、对象、实验条件、检测指标等 所有学术领域运用最为普遍的一种题名形式 在中国作者中应用尤为广泛例例 如如: :

38、Drug management in skin surgeryVasopressors for shockA modified method for laparoscopyNeurobiological approach to premature ejaculationMulti-target FISH analysis in the diagnosis of lung cancerA metabolic syndrome phenotype in adolescentsExperience in stratified training of nursing professionals 3.2

39、.23.2.23.2.23.2.2 结论性题名结论性题名结论性题名结论性题名 直截了当地阐明研究的发现、结果或结论 当前已成明显趋势,使用比率逐年递增 国外作者使用结论性题名更为多见例例 如:如:Downregulation of EphA7 by hypermethylation in colorectal cancerIncreasing incidence of lung cancer worldwideEndostatin: An endogenous inhibitor of tumor growthFOXP3: Not just for regulatory T cells any

40、moreGrowth hormone enhances amino acid uptake by the human small intestine3.2.3 3.2.3 3.2.3 3.2.3 设问性题名设问性题名设问性题名设问性题名 题名中提出问题,正文中解答、论证或评述 大多用于探讨、商榷、评论性文章 通常提示尚不能作出确定性结论,或对某一论点存有疑问,也可以是无疑而问,自问自答 形式上可以是短语,也可以是完整的句子 突出特征是醒目、生动、易引起读者兴趣例例例例 如:如:如:如:Alloimmunization as an AIDS vaccine?Transabdominal or t

41、otally extraperitoneal laparoscopic hernia repair?Immune response to AIDS virus infection: Good, bad, or both?Is there a basis for distinguishing two types of P2- purinoceptor?How reliable are results from the semen analysis?3.33.3 英文英文题题名的基本名的基本结结构构英文医学论文题名, 按其语言结构分类,有四种基本形式。3.3.13.3.13.3.13.3.1 短语

42、型题名短语型题名短语型题名短语型题名 学术论文撰写中最常见的题名形式 主要用于描述性题名1)1) 名名名名词词性短性短性短性短语语 题名撰写中使用最为普遍 通常有并列和偏正两种基本结构 并列结构并列结构两种主要形式:“A and B” 和“A versus B” 多表达“关联性”和“比较”的含意试试 比比 较:较: A and B = Correlation between A and B = Relationship of A with B A versus B = Comparison between A and B 偏正结构偏正结构 绝两大部分短语型题名为偏正结构 由中心词与前置和或后置

43、修饰语组成 前置修饰语: 限定词、形容词、名词、分词等 后置修饰语: 短语、从句2)2) 其他其他其他其他类类型短型短型短型短语语动名词短语:动名词短语: Silencing microRNAs in vivo with “antagomirs”介词短语:介词短语: Towards a better understanding of RNA carriage by ejaculate spermatozoa On improving cost-effectiveness of autologous blood transfusion practice疑问型不定式复合结构:疑问型不定式复合结构:

44、 How to feed patients with renal dysfunction? What to do when oral treatment fails? 3.3.23.3.23.3.23.3.2 句子型题名句子型题名句子型题名句子型题名 主谓结构完整的句子,可以是表达结论性的 陈述句(包括肯定句和否定句),也可以是 疑问句 题尾不使用句号, 可使用问号 谓语动词通常使用现在时,偶用过去时 是目前使用越来越多的一种题名形式1) 1) 肯定句肯定句例如: VEGF and P1GF promote adult vasculogenesis Pregnancy reduces plas

45、ma carnitine 2) 2) 否定句否定句有动谓否定和状态否定两种形式。例如: Pain is not a benign symptom among older adults Risedronate has no adverse effects on mouse hematopoiesis 3) 3) 疑问句疑问句疑问句疑问句可以是一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句,偶见陈述疑问句 。例如: Can we predict early recurrence in acute stroke? How basal are triple-negative breast cancers? Is

46、penile replantation science or myth? Intracavernosal alprostadil is effective for diabetic erectile dysfunction? 3.3.33.3.33.3.33.3.3 主副型题名主副型题名主副型题名主副型题名亦称复合型,是指在题名中添加副题名的形式。 功能上: 补充、阐明、使较长的题名清晰化。 形式上: 主题名后用冒号,其后首字母大写;偶用连接号“”, 连接号前后分别空一个字符。例如: Cancer burden in the year 2000: The global picture Gene

47、 therapy for Parkinsons diseaseProgress and challenges试比较试比较试比较试比较冗冗长长: : Methods and effects of nurses preoperative visits in the cardiothoracic intensive care unit 简洁简洁: : Nurses preoperative visits in cardiothoracic ICU: Methods and effects3.4 3.4 英文英文题题名的名的语语言特征言特征 体现题名的功能和要求 深受民族文化和思维表达方式的影响 通过

48、英汉对比,准确把握英文题名的基本语言特征,对于中国作者撰写英文题名具有特殊的意义3.4.13.4.13.4.13.4.1 语言精练语言精练语言精练语言精练 避免冗余避免冗余避免冗余避免冗余1)1) 避免避免公知信息冗余公知信息冗余科研论文,必然是对某一问题的“研究、探讨、综述”等,这是人所共知、不述自明的事实。只转达公知信息、不具有特殊含意的“study, investigation, research, exploration, review” 等泛概念词应尽量避免在题名中使用。试比较:试比较:试比较:试比较:冗冗赘赘 : : A Study of theA Study of the con

49、secutive cycles in IVF- embryo transfer 简洁简洁: : Consecutive cycles in IVF-embryo transfer2)2) 避免避免不确定性信息冗余不确定性信息冗余 The effect of/ The influence of / The role of/ The Function of 等表达方式,尤其这些名词的单数形式, 均转达单一性信息,又具有不确定性含意,在题名中应力求少用。 尽量使用确定性词语,表明研究的具体结果、独到发现以及某种特定的作用、功能或影响。试试试试 比比比比 较较较较含糊冗含糊冗赘赘: : The Res

50、earch onThe Research on the role ofthe role of BMP2 and BMP7 in spermatogonia proliferation确切确切简洁简洁: : Regulatory role of BMP2 and BMP7 in BMP2 and BMP7 regulate spermatogonia proliferation 3)3) 慎用缩略语慎用缩略语使用缩略语也可达到简化目的,但只有那些全称较长、其缩写形式已被公认或被特定期刊认可并在读者中非常流行的方可使用。例如: AIDS:AIDS: acquired immune deficien

51、cy syndrome CT:CT: computerized tomography DNA:DNA: deoxyribonucleic acid ELISA:ELISA: enzyme-linked immunosorbent assay ICU:ICU: intensive care unit MR:MR: magnetic resonance3.4.23.4.23.4.23.4.2 具体直陈具体直陈具体直陈具体直陈 表述中肯表述中肯表述中肯表述中肯 不同民族文化引起的思维和表达方式的差异,明显体现在题名撰写中。东方人谦逊含蓄,中国作者喜欢笼统一般性描述、自谦含蓄性表达,惯用“研究、探讨、

52、作用、影响、浅谈、初探、刍议”等不确定性字眼和谦辞, 题名类型多为描述性, 少见结论性。 西方人坦率直言,倾向于坦陈、具体、中肯,在题名中直截了当地点明研究的设计、方法、发现、结果或结论。中国作者在撰写英文题名时,应自觉摆脱本族文化思维定势的影响,以与英文化同步、合拍的方式,实现英文表达的得体性和有效性。试试 比比比比 较较: 中文题名:中文题名:青少年腹型肥胖与代谢综合征相关性初探思维定势:思维定势:A preliminary exploration of the correlation between abdominal obesity and metabolic syndrome in

53、adolescents文化切换:文化切换:Abdominal obesity correlates to metabolic syndrome in adolescents中文题名:中文题名:137Cs射线直肠照射治疗良性前列腺增生 疗效及安全性的临床研究思维定势:思维定势:A clinical study on the effect and safety of transrectal 137Cs-ray in the treatment of benign prostatic hyperplasia文化切换:文化切换:Transrectal 137Cs-ray: Safe and effec

54、tive for benign prostatic hyperplasia语篇的定义:意义相关的语句(和语段)通过连接手段合乎逻辑地组织起来的语义整体。语篇的要求:语句具有结构完整性;语句及语段之间在语义和结构上具有关联性、连贯性和粘着性。4.1 4.1 4.1 4.1 时态的应用时态的应用时态的应用时态的应用4.1.1 4.1.1 背景和目的部分背景和目的部分 背景介绍中:背景介绍中:背景介绍中:背景介绍中:现在时(包括一般现在时、现在 完成时、现在进行时) 目的说明中目的说明中目的说明中目的说明中: :一般过去时或一般现在时。例如: We aimedaimed to explore the

55、 effect of two preoperative oral CHO preparations on postoperative whole-body protein and glucose kinetics. The aim of the present study waswas to examine the role of music therapy in alleviating stress during day surgery. (BJS 2008, 95)The aim of this meta-analysis is is to assess the advantages an

56、d disadvantages of day-case surgery compared with overnight stay in patients undergoing elective laparoscopic cholecystectomy. (BJS 2008, 95) 结构式摘要中“目的”部分,如果只陈述目的,还可使用动词不定式短语替代句子。例如: Objective:Objective: To assessTo assess the association between the association between useuse of 5-day reductase inh

57、ibitors for benign of 5-day reductase inhibitors for benign prostatic hyper-prostatic hyper- plasia and occurrence of hip fracture. plasia and occurrence of hip fracture. ( (JAMAJAMA) ) 如果“目的”或“背景”部分既包括背景介绍,也包括目的陈述, 必须全部使用结构完整的句子, 避免使用动词不定式短语。试试试试 比比比比 较:较:较:较:错误错误: : : : Background:Background: Preo

58、perative oral carbohydrate (CHO) reduces postoperative insulin resistance. To To investigateinvestigate the effect of CHO on postoperative whole-body protein turnover.正确正确正确正确: : : : Background:Background: Preoperative oral carbohydrate (CHO) reduces postoperative insulin resistance. This studyThis

59、study investigated investigated the effect of CHO on postoperative whole- body protein turnover.4.1.24.1.24.1.24.1.2 方法和结果部分方法和结果部分方法和结果部分方法和结果部分一律使用一般过去时, 间或使用过去完成时(如追述研究前或研究中某一时间点之前的情况)。 例如: We equally assigned assigned 70 ACI patients into an edara- vone injection group and a routine therapy grou

60、p, all of whom had experiencedhad experienced the first attack of ACI in the carotid artery.4.1.3 4.1.3 4.1.3 4.1.3 结论部分结论部分结论部分结论部分 具有普遍意义的结论,使用现在时。例如: Laparoscopic colonic surgery decreasesdecreases PsqO2 in the right upper arm by amounts that areare likely to produce clinically significant increa

61、ses in infection risk. (BJS) 仅限于本研究的结论, 使用过去时。例如:A 3-week hypothyroid period after thyroidectomyledled to a more atherogenic lipid profile and impairedimpaired endothelial function that persistedpersisted for at least 3 months. (BJS)4.2 4.2 语态语态的的应应用用4.2.14.2.14.2.14.2.1 使用主动语态趋势明显使用主动语态趋势明显使用主动语态趋势

62、明显使用主动语态趋势明显 传统观点认为,被动语态是科技文体的主要特征之一。 随着现代语言的发展,科技英语中主动语态的使用越来越普遍。 语言专家们呼吁尽可能使用主动语态。美国著名语言学家Thomas A. Sherman 指出:“Passive voice is a poor choice for reports;Passive voice is a poor choice for reports; active voice has obvious superiority over passive active voice has obvious superiority over passive

63、 oneone, for it produces clearer, stronger, livelier and more natural writing. It places more emphasis on the action, usually saves words,and enables readers to recognize sentence patterns swiftly. We should prefer the active to the passive voiceWe should prefer the active to the passive voiceandand

64、 use as many active verbs as we canuse as many active verbs as we can.” 试试试试 比比比比 较较较较被被被被动语态动语态: : : :The clinical data of 5 patients with severe teratozoospermia treated by intracytoplasmic sperm injection (ICSI) with sperm from different sources were were analyzedanalyzed and the rates of fertili

65、zation,cleavage,good quality embryos, pregnancy and implantation were were comparedcompared.主主主主动语态动语态: : : :We analyzedWe analyzed the clinical data of 5 patients with severe teratozoo-spermia treated by intracytoplasmic sperm injection with sperm fromdifferent sources, and comparedand compared the

66、 rates of fertilization, cleavage, quality embryos, pregnancy and implantation.4.2.24.2.24.2.24.2.2 常见的主动句结构常见的主动句结构常见的主动句结构常见的主动句结构 有灵主有灵主有灵主有灵主语语引引引引导导的主的主的主的主动动句句句句WeWe selected / included / recruited / enrolled 120 patients/ subjects in this study.The author author conducted / performed a random

67、ized trial. All the patients patients received intravenous injection of The former groupThe former group underwent open and the latterthe latter laparo- scopic cholecystectomy.Over 86% of the subjectssubjects responded to the therapy. 无灵主无灵主无灵主无灵主语语引引引引导导的主的主的主的主动动句句句句The present study aimed to asse

68、ss This article presents a 6-step approach to This review examines the interaction between High-dose glucocorticoid regulates / up-regulates / inhibits/ suppresses / activates / affects / reduces / induces Local recurrence developed 8 months later.This strategy allows confident identification of Deeper insights into this process will offer THANK YOU !THANK YOU !THANK YOU !THANK YOU !

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号