日语被动句的翻译

上传人:桔**** 文档编号:568469583 上传时间:2024-07-24 格式:PPT 页数:29 大小:214.50KB
返回 下载 相关 举报
日语被动句的翻译_第1页
第1页 / 共29页
日语被动句的翻译_第2页
第2页 / 共29页
日语被动句的翻译_第3页
第3页 / 共29页
日语被动句的翻译_第4页
第4页 / 共29页
日语被动句的翻译_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《日语被动句的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语被动句的翻译(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、被动句的翻译日语、汉语被动句表达n、日语被动句表达n動詞未然形n動詞未然形n動詞未然形n動詞未然形n()動詞未然形日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句主要指以人作为主语的句子,是日语固有的被动句。根据句子中各个成分之间的语意联系,又可分为以下几种:n、直接被动句、直接被动句n指主语直接受到动作或者作用的影响,主语又是动作作用的直接承受者,原来主动句中的格或者二格的名词句作为被动句中的主语。例如:n(1)昨日、学校行途中、山本知人殴。n(2)私友人笑。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句n原本被动句是只用于表示主语(主体)受到伤害、利益受到损害等不利影响时

2、的表达,但近年来由于受西洋语法影响,日语中也出现了以下这种并非“受害”,反而有点“受益、受惠”的被动句。如例(3),(4)。n(3)私時担任先生褒。n(4)太郎家族愛。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句n、间接被动句、间接被动句n间接被动句主语不是动作的直接承受者,而是间接地受到与之没有直接关系的事情的影响。从内容来看,这种影响通常是对主语(主体)不利的,因此,这种被动句在日语中又叫做“迷惑受身文”(受害被动句)。日语中有由自动词构成和由他动词构成之分。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句na、自动词构成的间接被动句、自动词构成的间接被动句n在欧美语法

3、以及汉语语法中都没有由自动词构成的被动表达,所以,日语中这类被动句的构成较难理解。如:n(5)昨日、鈴木子供泣、寝。n(6)友達来、勉強。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句na、自动词构成的间接被动句、自动词构成的间接被动句如上所示,这类句子中的被动动词皆由自动词构成,是主语以外的某人的自发动作。但这个动作的发生却间接地对主语造成不好的影响。日语常常用这样的句式来表示主语间接受到打扰、或影响。整个句子内在地含有“由于别人而使得主语不能或没能”的意思。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句nb、他动词构成的间接被动句、他动词构成的间接被动句n日语中除了由自

4、动词构成的间接被动句外,他动词同样也可以构成间接被动句,同样表示主语(主体)间接地受到了来自与自身没有直接关系的事情的不利影响。试看以下例句:n(7)恵子太郎窓開、風邪。n(8)私家南側社高建。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句nb、他动词构成的间接被动句、他动词构成的间接被动句n在上述由他动词构成的被动句中,主语并非动作的直接承受者,而是间接受影响者。造成的不利影响可以不明确出现在句子里,但潜在地存在着。如例句(8)就潜在着“由于公司的行为,使得我家的房子晒不到太阳或光线受到了影响”之类的意思。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句n、所有者被动句、所

5、有者被动句n指主语是动作作用的承受者(物)的所有者,(第一人称时可以省略)。n(9)私知人頭。n(10)母手紙見。n(11)私息子先生褒、嬉。日语、汉语被动句表达n、(一)有情主语句(一)有情主语句n、所有者被动句、所有者被动句n这类被动句中,动作的直接承受者并非句子的主语,而是仍然作为宾语出现的,而整个句子的主语是受动者的所有者。像頭、息子等是主语我的身体的一部分或者所有物或者相关者,也被称作所有者被动句。特别是像頭等身体部位在主动句中处于格,但是要注意其被动句不能翻译成私頭,而是私頭。日语、汉语被动句表达n(二)无情主语句(二)无情主语句n无情主语句句子的主语或主题一般表现为非人的事物。尤

6、其将行为对象作为主题提出来时,多采用此种表现形式。多见于客观叙述、描写、以及新闻报道中。根据是否出现动作主体以及句子所表达的内容等可分为以下四种:日语、汉语被动句表达n(二)无情主语句(二)无情主语句n1.主语是动作的对象,动作主体(施动者)不提及或为某一类人(群体)。如:n(12)議案否決。n(13)日本語多外国人学。日语、汉语被动句表达n(二)无情主语句(二)无情主语句n2.句子一般为有关自然现象、灾害的描述,相当于动作主体的部分一般表现为物,且相较于实施动作而言,这些事物更接近于起到工具、材料、手段、方式、原因的作用。例如:n(14)太陽黒雲遮。n(15)先日台風木倒。日语、汉语被动句表

7、达n(二)无情主语句(二)无情主语句n3.句中一般不出现动作主体,内容多为对于客观事实、事物状态、属性的描写。n(16)公園桜植。n(17)年一度行。日语、汉语被动句表达n(二)无情主语句(二)无情主语句n4.动作主体为具体个人或特定的人物,且有必要说出此人名字或为何人,句子主体由引出。内容多为叙述某一事物的属性。n(18)法隆寺聖徳太子建。n(19)大陸発見。使役被动句使役句/被迫之意的主动句n映画見、考。n看了这部电影,不禁使我们联想起了很多n事故発生、部長、会社達反省。n事故发生后,部长以及公司的所有成员都不由得进行反省n目前無理、彼女口開、飲。n在眼前,女人逼迫男人张开嘴,喝了汤表示委

8、婉断定的被动句表示委婉断定的被动句主动句主动句 “据说据说” “一般认一般认为为”n事故原因火引見。n事故的原因被断定为有香烟引起的n専門学校、在校生八千人超言n据说虽然是个专科学校,但在校生超过了八千人。固定的被动表达n大連自然恵町。n大连是个自然条件优越的城市n彼女振。n犯人被侦查员发现了n今度試合、AB。n在这次的比赛中,B队战胜了A队日语中的非被动句译成汉语中的被动句n壁頭強打n头被墙猛撞了一下。n野党強非難受。n受到了在野党的强烈谴责n地震大被害遭n因地震而蒙受很大的损失n番組子供n这个节目受到孩子的欢迎被动句的翻译n 从形态上来看,被动态的表现为:表示谓语动作的动词要带有“”、“”

9、。从意义上来看,凡带有“”、“”的(包括“”、“”的变化)句子,其主语都不完成谓语动作,而是承受该动作,或者说主语承受到打扰、困惑等。因此,也可以说,带有“”、“”的谓语并不一定等于中文里的“被”。同时,由于中日文表达的不同,在翻译带有“”、“”的句子时,我们应该根据上下文、前后关系以及整个句子的语境反复推敲,仔细琢磨后才动手翻译。我们先看一组同样带有“”、“”的句子的中日文对照。(当然,被动语态里,我们还应该注意“自动词的被动”和“日语里的被动语态是可以带宾语的”。)辞書昔使辞書、辞書昔使辞書、最近外来語。最近外来語。n全句通过“”中的“”分成两句。前句是本课学的带有“”或“”的句子。日语的

10、被动态一般有三个要素:第一,要有“”或“”;第二,主语不完成动作,而是承受该动作;第三,带有被动态的句子中的动作由补语“体言”或“体言”来完成。这一点很重要,有时,日语里把这个补语省略了,但是,我们在分析句子时一定要把它找出来。否则,就有可能搞不清这句话的动作是由谁来完成的,进而影响我们对全句的分析和理解。抓住这三点,明确相互之间的关系后再来翻译就容易多了。辞書昔使辞書、辞書昔使辞書、最近外来語。最近外来語。n这个句子的第一要素和第二要素都比较清楚。比较困难的是这句被动句的第三要素,即被省略了的完成谓语动作“使”的补语“体言”。根据整个句子的语境以及上下文和前后关系,可以确定这个补语应该是“人

11、”,也就是说完成这个谓语动作“使”的完成者是“人”,至此,三个要素都弄清楚了。前半句的意思是:“这本词典是过去一直被使用着的好词典。”这样译,虽然有“被”,意思也没错,但是中文不通顺。根据三要素,我们可以这样翻译。n这是本大家都一直使用的好词典,但是里面没有最近的外来语。彼女皆育。彼女皆育。n这一句中被动态三要素,一个也没省略,不难理解。很明显,这句话的主语“彼女”承受一个动作“”,完成一个动作“育”,而且,第三要素是“皆” 。根据被动语态的三要素,我们可以这样理解:“她被大家疼爱。”或者“大家疼爱她”。n她在大家的疼爱下成长。国国古来民族衣装、国国古来民族衣装、文化交流進、多国同文化交流進、

12、多国同服着。服着。n 本句通过“”的“”将全句分成两句。前半句较简单,我们来看后半句。后半句是带有被动语态的,它的被动三要素如下:第一要素是“着”;第二要素是“同服”,它是被动句的主语,但是不完成谓语动作“着”(因为“着”中的“”作为第一要素已经用掉,所以只剩下“着”);第三要素被省略了。根据整个句子的语境以及上下文和前后关系,可以确定这个省略了的补语是“各个国家的人”。国国古来民族衣装、国国古来民族衣装、文化交流進、多国同文化交流進、多国同服着。服着。n另外,这句话里有一个“”,这个句型意为:是自然转化、变化的结果。在翻译时,要根据整个句子的语境,灵活翻译,没有相应的中文。n任何国家都有其本

13、国自古就有的民族服装,但随着文化的交流,许多国家的人都穿起同样款式的服装。冬立去安堵陶然気分中含冬立去安堵陶然気分中含、抽象的。、抽象的。n“冬立去安堵陶然気分中含”是一个带有被动语态的句节。我们来找它的被动三要素。第一要素是“含”;根据整个句子的语境以及上下文和前后关系,可以确定这个没有明确的第二要素是“抽象的” ;第三要素是“自然界” 。 三者关系弄清后就可以翻译了。不过,要注意,整个被动语态句节是“抽象的”的长定语句节。n那是一种笼罩在冬天离去时的安宁与陶然的气氛中的、朦胧的、难以捕捉的空幻现象。春来、山頂覆雪次第解始、春来、山頂覆雪次第解始、残雪山肌描出形、地方、残雪山肌描出形、地方、

14、季節移変告身近目安親季節移変告身近目安親。n这是一个比较长的带有被动语态的句子。同样,我们先要找到被动三要素,第一要素是“親”;第二要素是“形”,它也是被动句的主语,它不完成谓语动作“親”(因为“”已经作为第一要素拿掉了)。 根据整个句子的语境以及上下文和前后关系,可以确定第三要素是被省略的“人们”。抓住了被动句的三要素,也就等于抓住了整个句子的文脉。春来、山頂覆雪次第解始、春来、山頂覆雪次第解始、残雪山肌描出形、地方、残雪山肌描出形、地方、季節移変告身近目安親季節移変告身近目安親。n在翻译时,只要能使译文符合这三要素就基本上译对了全句的一大半,所以,被动句的三要素很重要,我们应该通过大量的分析、理解、翻译来逐步掌握这一方法。n春天来了,山顶积雪逐渐融化,残雪在山脊上留下了各种图案。这种图案作为季节变化的一个熟悉标志,无论在哪儿都为人们所喜爱。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号