带有国家名称的英文俗语

上传人:枫** 文档编号:568336091 上传时间:2024-07-24 格式:PPT 页数:18 大小:13.88MB
返回 下载 相关 举报
带有国家名称的英文俗语_第1页
第1页 / 共18页
带有国家名称的英文俗语_第2页
第2页 / 共18页
带有国家名称的英文俗语_第3页
第3页 / 共18页
带有国家名称的英文俗语_第4页
第4页 / 共18页
带有国家名称的英文俗语_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《带有国家名称的英文俗语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《带有国家名称的英文俗语(18页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、ExcusemyFrenchFrenchleave不告而别不告而别excusemyfrench是美国人的口头禅,来源于美国20世纪50年代。当时美国人特别是知识界很忌讳说脏话,于是一些会法语的人就用法语词来代替英语骂人,他们认为这样会礼貌一些。于是excusemyfrench就流行开来。eg:Idroppedahammeronmybloodyfoot,ifyoullexcusemyFrench.我把锤子掉在我那该死的脚上了,请原谅我说了冒犯的话。Frenchleave不告而别不告而别在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。Frenc

2、hleaveisLeaveofabsencewithoutpermissionorwithoutannouncingonesdeparture,includingleavingapartywithoutbiddingfarewelltothehost.ThephrasewasbornatatimewhentheEnglishandFrenchcultureswereheavilyinterlinked.在牛津字典中的解释,totakeFrenchleaveistogoaway,ordoanythingwithoutpermissionornotice。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对

3、的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语filerlanglaise(takeEnglishleave)表达相同的概念。Frenchleave特别用于表达“擅离职守”的概念,即theactofleisurelyabsencefromamilitaryunit。eg:ManyoftheboysattheschooltookFrenchleavetogotothefootballmatch。Dutchcourage酒后之勇酒后之勇荷兰人与英国人在三百多年前争夺大西洋霸权的时候,经打了长荷兰人与英国人在三百多年前争夺大西洋霸权的时候,经打了长达二十六年、历经三次惨烈大决战的战争。这场英荷大战,

4、其实达二十六年、历经三次惨烈大决战的战争。这场英荷大战,其实双方互有胜负、两败俱伤!英荷两军都没有人敢说自己赢得这场双方互有胜负、两败俱伤!英荷两军都没有人敢说自己赢得这场战争!不过当战争结束之后,英国人就开始卯足全力来丑化荷兰战争!不过当战争结束之后,英国人就开始卯足全力来丑化荷兰人。所以英文里面的荷兰人。所以英文里面的荷兰(Dutch)几乎都是不好的字眼。几乎都是不好的字眼。GoDutch(各自买单付款各自买单付款),是一个暗讽荷兰人非常吝啬的常用英文,是一个暗讽荷兰人非常吝啬的常用英文词组。不过现在很多人为了不想让荷兰人太伤心,所以已经用词组。不过现在很多人为了不想让荷兰人太伤心,所以已

5、经用sharecost来代替来代替GoDutch这个带有偏见的英文成语。这个带有偏见的英文成语。“荷兰式的勇气荷兰式的勇气”,“Dutchcourage”,就是当时产物之一,就是,就是当时产物之一,就是代表要趁着酒意、才会假装神勇的行为,也就是胆小如鼠之意。代表要趁着酒意、才会假装神勇的行为,也就是胆小如鼠之意。eg:ThepoormanbeathisbossbymeansofDutchcourage。Indiangiver送东西给人日后又讨回的人送东西给人日后又讨回的人典故:从前印第安人有这样的习俗:送礼给人家之后,典故:从前印第安人有这样的习俗:送礼给人家之后,人家必须回赠礼物,否则他们是

6、会讨还的。白人最初和印第人家必须回赠礼物,否则他们是会讨还的。白人最初和印第安人接触的时候,不知道印第安人有这种习惯,结果印第安安人接触的时候,不知道印第安人有这种习惯,结果印第安人往往向他们讨还礼物,他们也就觉得印第安人吝啬了。人往往向他们讨还礼物,他们也就觉得印第安人吝啬了。后来,凡是送礼而指望人家回赠或奉还的人,都叫后来,凡是送礼而指望人家回赠或奉还的人,都叫做做Indiangiver;他们送的礼物,就叫做;他们送的礼物,就叫做Indiangift。Eg:HeisanIndiangiver;hewillbedispleasedifyoudontgivehimanequallyexpens

7、ivegiftinreturn.SpanishCastle=castleintheair典故:英语国家的人认为西班牙人典故:英语国家的人认为西班牙人spaniard好吹牛好吹牛,由来已久。由来已久。16世纪前后是西班牙航海事业的鼎盛世纪前后是西班牙航海事业的鼎盛时期时期,当时西班牙国王的支持下当时西班牙国王的支持下,哥论哥论布从西班牙出航绕地球航行布从西班牙出航绕地球航行,第一次发第一次发现了美洲。西班牙建立了世界上最强现了美洲。西班牙建立了世界上最强大的海军大的海军,其其“无敌舰队无敌舰队”TheArmada,号称天下无敌号称天下无敌,坚不坚不可摧。不料可摧。不料1588年该舰队被英国一举打

8、败年该舰队被英国一举打败.从此英国人从此英国人开始嘲笑西班牙人好吹牛开始嘲笑西班牙人好吹牛,爱说大话。爱说大话。随后又嘲笑西班牙运动员最能吹牛。随后又嘲笑西班牙运动员最能吹牛。健壮勇猛健壮勇猛,野心勃勃的运动员野心勃勃的运动员,常在赛常在赛前夸下海口前夸下海口,发誓夺冠军发誓夺冠军,可有时常以可有时常以失败告终失败告终,终于落下终于落下爱吹牛皮爱吹牛皮的罪名。的罪名。空中楼阁空中楼阁,白日做梦白日做梦英语习语中英语习语中Spanishathlete字面意思为字面意思为西班牙运动员西班牙运动员,而真实意而真实意思是思是胡说八道的人胡说八道的人,吹牛者吹牛者。eg:Thelifescienceis

9、notaSpanishCastle.Itscoursesarequitepopularwithnon-sciencemajors。Greekgift害人的礼物害人的礼物典故:据奥德赛卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。维吉尔的史诗伊尼特:整书写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的

10、叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我我怕希腊人,即使他们来送礼。怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语这句话后来成了一句拉丁谚语:“TimeoDanaos,etdonaferenteso.”(原文的达奈人(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:人)译成英语就是:IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.其

11、简化形式就是其简化形式就是Greekgifts.可惜特洛伊可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,由此,Greekgift成为一个成语,表示成为一个成语,表示agiftwithsomesinisterpurposesoftheenemy;onegivenwithintenttoharm;agiftsentinordertomurdersb等意思等意思.按其形象意义,这个成语相当于另一句谚语:按其形象意义,这个成语相当于另

12、一句谚语:Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese;也与汉语也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年黄鼠狼给鸡拜年不安好心不安好心”十分类似。十分类似。eg:BeonguardagainsttheGreekgifts!小心黄鼠狼给鸡拜年!小心黄鼠狼给鸡拜年!Irishbull自相矛盾,荒唐可笑的说法自相矛盾,荒唐可笑的说法典故:据说,“Irishbull”最初特指“爱尔兰人”自恃有文化教养的英格兰人认为爱尔兰人说话不合逻辑,而“bull”在古英语中指“逻辑上的错误”。不过,随着时间的推移,这种印有“民族歧视”的烙印已慢慢隐退,现代意义上的“Irishbull”泛指任何人说法

13、上的逻辑错误。eg:ItwashereditaryinhisfamilytohavenochildrenisawellknownIrishbull。“没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。Italianhand幕后操纵幕后操纵,暗中干预暗中干预典故:一战爆发后,意大利骑墙两端,两头要价,一方面表示愿意支典故:一战爆发后,意大利骑墙两端,两头要价,一方面表示愿意支援援“盟友盟友”;另一方面又与协约国谈判进攻奥匈。在协约国;另一方面又与协约国谈判进攻奥匈。在协约国“边境作边境作战战”失利后,意曾暂停与协约国的谈判,马恩河会战后恢复。由于奥失利后,意曾暂停与协约国的谈判,马恩河会

14、战后恢复。由于奥匈不肯过多让步,而协约国承诺取胜后把原属奥匈的大片土地和巴尔匈不肯过多让步,而协约国承诺取胜后把原属奥匈的大片土地和巴尔干、东地中海一些地区给予意大利,因此促成了干、东地中海一些地区给予意大利,因此促成了伦敦密约伦敦密约的签订,的签订,在得到英国的贷款援助后,意大利于在得到英国的贷款援助后,意大利于1915年年5月月23日向奥匈宣战,而日向奥匈宣战,而到到1916年年8月才对德国宣战,可见还是留了月才对德国宣战,可见还是留了“后手后手”。综合来看,如果协约国迅速战败,那意大利必然站在同盟国一边,但综合来看,如果协约国迅速战败,那意大利必然站在同盟国一边,但正因为当时相持的局势,才给了意如此表演的机会,当然意国内有相正因为当时相持的局势,才给了意如此表演的机会,当然意国内有相当一部分人认为英国会胜利,这也起了作用。后来人们便把当一部分人认为英国会胜利,这也起了作用。后来人们便把Italianhand指幕后操纵;暗中干预了。指幕后操纵;暗中干预了。eg:IsensedthatfellowsItalianhandinthismatter。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号