语义学在品牌策略中的应用课件

上传人:人*** 文档编号:568292156 上传时间:2024-07-24 格式:PPT 页数:26 大小:2.89MB
返回 下载 相关 举报
语义学在品牌策略中的应用课件_第1页
第1页 / 共26页
语义学在品牌策略中的应用课件_第2页
第2页 / 共26页
语义学在品牌策略中的应用课件_第3页
第3页 / 共26页
语义学在品牌策略中的应用课件_第4页
第4页 / 共26页
语义学在品牌策略中的应用课件_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《语义学在品牌策略中的应用课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语义学在品牌策略中的应用课件(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、演讲人:滕薇演讲人:滕薇 赵阳赵阳the Application of Semantics the Application of Semantics in Branding Strategyin Branding Strategy语义学在品牌策略中的应用语义学在品牌策略中的应用语义学在品牌策略中的应用语义学在品牌策略中的应用1语义学在商品广告中的应用语义学在商品广告中的应用2语义学在品牌翻译中的应用语义学在品牌翻译中的应用Content1利奇的语义分析理论利奇的语义分析理论2商品品牌名称的语义分析商品品牌名称的语义分析3商品品牌名称的翻译策略商品品牌名称的翻译策略4分析与结论分析与结论语义学在

2、品牌翻译中的应用语义学在品牌翻译中的应用利奇的语义分析理论利奇的语义分析理论7个方面意义个方面意义 利奇利奇(G. Leech) 语义学语义学 (Semantics) (1974)1. 概念意义概念意义 (Conceptual meaning)2. 内涵意义内涵意义 (Connotative meaning)3. 文体意义文体意义 (Stylistic meaning) 4. 情感意义情感意义 (Affective meaning)5. 反映意义反映意义 (Reflective meaning) 6. 搭配意义搭配意义 (Collocative meaning)7. 主题意义主题意义 (The

3、matic meaning) 联想意义联想意义理性意义(狭义的理性意义(狭义的“意义意义”)语言的意义语言的意义语义历史时期社会环境使用语言的人使用该语言人群的社会文化特性 词本无义 义随人生体现商品品牌名称的语义分析商品品牌名称的语义分析 对于品牌对于品牌 , ,概念意义起到标记作用。一个词一旦成概念意义起到标记作用。一个词一旦成为品牌名称为品牌名称 , ,也就成为某件商品的标示词,往往会脱离也就成为某件商品的标示词,往往会脱离它原有的概念意义而拥有新的概念意义它原有的概念意义而拥有新的概念意义概念意义概念意义 作为包含所指事物的作为包含所指事物的“公认特性公认特性”的内涵意义的内涵意义 ,

4、在在某个普通名词成为商品品牌后也会发生微妙的变化。某个普通名词成为商品品牌后也会发生微妙的变化。内涵意义内涵意义 品牌名称词的情感意义对商品的宣传与销售也起着品牌名称词的情感意义对商品的宣传与销售也起着重要的作用。重要的作用。情感意义情感意义概念意义概念意义美国福特公司生产的汽车日本夏普公司的电器产品日本东芝公司的电器产品美国国际商业机器公司生产的电脑产品内涵意义内涵意义国内最新的教育机构领航者追求卓越,挑战极限 洁净、清透聪明、活泼(定位年轻女性市场)情感意义情感意义喔!妙!唤起消费者的心理认同 好喝、使人愉快商品品牌名称的翻译策略商品品牌名称的翻译策略有别于传统直译、意译法有别于传统直译、

5、意译法纽马克纽马克 (Peter Newmark) 翻译问题探讨翻译问题探讨(Approaches to Translation) (1981)语义翻译(the semantic translation) :指在译文语语义和句法结构允许的前提下, 尽可能准确地再现原文上下文意义。交际翻译(the communicative translation) :指译文对译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。Semantic translation 语义翻译语义翻译Communicative translation 交际翻译交际翻译Word-for-word translation 字对字

6、翻译Adaption 归化Literal translation 直译Liberal translation 意译Faithful translation 忠实翻译Idiomatic translation 地道翻译 语义翻译和交际翻译在语义翻译和交际翻译在商标翻译中的结合商标翻译中的结合首先保留语音,即进行语义翻译同时传达意义,即进行交际翻译语义翻译:耐克与“Nike”读音相似交际翻译:Nike原意“胜利女神” 耐用、牢固 耐力 语义翻译和交际翻译在语义翻译和交际翻译在商标翻译中的结合商标翻译中的结合 语义翻译和交际翻译在语义翻译和交际翻译在商标翻译中的结合商标翻译中的结合Conclusio

7、n 品牌是语言文字和民族文化的统一体。品牌策略只有准确把握品牌的表层意义和深层意义,才能将商品的物质价值转变成抽象的精神价值,并通过精神价值让消费者了解商品的物质价值,从而达到推广产品和促进消费的作用。随着对品牌意义各方面研究的不断深入和发展,品牌策略必将起到促进品牌宣传推动国际商贸往来的作用。 1 由“双关”修辞所引发的语义概念联想语义三角在商品广告中的应用语义三角在商品广告中的应用表层意义与隐藏意义相关表层意义与隐藏意义无关2 广告中相对概念的应用Concept of Semantic TriangleA theory which explicitly employs the notion

8、 “concept” is the semantic triangle proposed by Ogden and Richards in The Meaning of Meaning . They argue that the relation between a word and a thing it refers to is not direct. It is mediated by concept. In a diagram form, the relation is represented as follows:Semantic triangleconcept (thought )w

9、ord (symbol)thing (reference)Concept of PunPun : 双关 双关语是利用某些语言文字上同音或同义的特点,使得一句话或一个片语关涉到两件事上。“用词造句时,表面上是一个意思,儿暗中隐藏另一个意思。” (现代汉语词典,1980:514)双关看起来是讲一件事,其实却讲另一件事,一明一暗,亦真亦假。既引人注目,又引发联想。一 语义联想的表层意义与隐藏意义同样重要,透过语义三角理论,二者平衡的作用于广告意图。 双关不仅是一种语言现象,还是人类思维的一种方式。 在广告语中,人们把双关的特殊性与语言结合起来,使得语义三角理论潜移默化地渗透到广告语中。 例如 摩尔香

10、烟的广告 Ask for More.这里,More 的第一个所指就是 More牌香烟;同时,人们很容易可以联想到第二个所指,即 More cigarettes(更多的香烟)。用语义三角公式可图示如下:Concept of More CigaretttesConcept of The BrandMoreMore CigarettesThe Brand of “More”Once you taste it, you will ask for more cigaretttes which brand is More. 一旦上口,你会继续想抽摩尔牌香烟,(因为其滋味美妙)。二 语义联想的表层意义与广告

11、意图毫不相关,完全分离,我们应抛弃表层意义而去追寻隐藏意义。例如: 英国伦敦运输公司曾制作过如下一则广告:Less bread. No jam.看到“bread” 与 “jam” 会很自然理解它们为食品,但这样的解释显然与运输公司不关联。在伦敦,大家熟悉的“bread” 的俚语是“money”, “jam” 也有塞车之意,这则广告想说的是:Less money, No traffic jam.Concept of moneyConcept of bread(弃)BreadBread(弃)Concept of traffic jam JamJam(弃)Traffic jamConcept of

12、jam(弃)Money 语义联想的表面意义对广告起着辅助性的作用,透过对语义三角中 “concept” 的联想,挖掘所传达信息中的隐藏意义。隐藏意义与语境作用一起构成了效果剧增的广告艺术形式。 与此相类似,广告中汉语成语故意使用的错别字也同样涉及了语义三角中的“concept ” 概念。透过联想,广而告之的作用应运而生。例如:随心所浴 (欲) 某热水器广告 无胃(微)不治(至) 某胃药广告 默默无蚊(闻) 某杀蚊剂广告广告中相对概念的应用 所谓相对概念,就是指透过语义三角 “concept” 的转换,从一种形态特征跳跃到另一种形态特征的方式,通常这两种形态特征是相对的。ADConcept of “林黛玉” : 身体虚弱;温柔。Concept of “男性运动员”:强壮;敏捷;爆发力强。 两种非常具有代表性的性别特点的对比,利用夸张的手法宣传自己产品的概念- 横扫饥饿。Conclusion 广告利用语义三角理论和双关的联想方式,成功的吸引了观众的注意力。在特定语境中,固定语言形式的语用意义发生变化,语体色彩就发生变化,使人印象深刻。从宣传作用方面看,这样的广告是成功的。但广告同时是大众媒体的宣传媒介,经常使用概念联想的方式,可能会影响到汉语成语或俗语的传承和发展,这也是我们需要注意的。怎样更好的把语义三角理论应用到我们的实际生活中,还需要我们的进一步思考。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号