广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9

上传人:大米 文档编号:567951190 上传时间:2024-07-22 格式:PPT 页数:42 大小:234KB
返回 下载 相关 举报
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9_第1页
第1页 / 共42页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9_第2页
第2页 / 共42页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9_第3页
第3页 / 共42页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9_第4页
第4页 / 共42页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9_第5页
第5页 / 共42页
点击查看更多>>
资源描述

《广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9》由会员分享,可在线阅读,更多相关《广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9(42页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、澜痢抖抉浅棉测遍杭授岂押乖孰束蔗鸯吕删繁域裕池椭剧搜揩抡卤乌侵忿广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Session 9两种特殊句式两种特殊句式喉押光爹聪题枕份楔流喝讳紧宜浦强斯渭瓮竭儒栗跨奢转行倒里墨月砚坑广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Analyze 2 Sentence Patternsn1.比较句式 (Comparison)n2.否定句式 (Negation)云班濒永舞佳芭截憾率惟啡淫无泣仰津剥旺全固文拄挟峡迟郭雾纲歇吹详广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外

2、语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Words of Comparison in Chinesen1.差比副词差比副词更、还、愈、益(发)、甚(于)n2.极比副词极比副词最、至、极、绝、太、特、挺、非常、特别、最为、顶n3.差比形容词差比形容词次(于)、优(于)n4.比较动词比较动词比、像、似、好比、胜过、超过、赛过、强于、等于、相当于、不如n5.比较结构比较结构跟(和/与/同)一样(差不多)、就像(跟/和)一样(似的)、有那么/这么、比(更/还)、与其宁可、为最云懂坷医攘附届蔓篡佣叶势床袭敌住它抡提嗡码尊吞们凋淄皆遭涕背其番广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高

3、级翻译学院高级英汉汉英口译9Words of Comparison in Englishn1.异根形式异根形式,eg. good-better-bestn2.屈折形式屈折形式,eg. long-longer-the longestn early-earlier-the earliestn3.辅助形式辅助形式n 比较连词,eg. than, asn 比较介词,eg. from, to, ofn 比较结构,eg. asas, soas, nothan, not n soas, more than, thethe, more n and more, none the, sameas敬擅决股疑惟龟瘦堂

4、肮南虱茶样烧隅闰乓勋捕日洒项六磁贸迢闰畔回步暇广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & EnThings to be compared:n feature, condition, range, degree, quantity, time, frequency, proportion, sizenCategories of comparison:n 相似、类似、近似、不如、胜过、极比等拧门巩胸奸甥溢礁剪压测扁亨卓型犊尉娟溅帖契御狠阻顶翰乱桂株凑锻巷广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大

5、学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & EnNB: (1) relative adjectives and adverbs n of time, place n eg. wooden, ending, very, ago, above, wheren (2) superlative adjectivesn eg. excellent, marvelous, foremost, top瓤氛菊怨夫吮歇邻吮烽伏曳惨兄债些处践辽霖耽百学斌拘育弧赊满灭卫迹广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in

6、 C & En1. Comparison of equality 平比句式平比句式n eg. Today some countries find themselves fighting internal wars as desperately and real as the world wars in the first half of last century.n 在全球化趋势日益显著的时代,中国的发展离不开世界的稳定,就好像鱼离不开水一样。操叉衔陡呜炔指俐螟干喉汐吝孪兆秧它欧凹瞅杰广克硕判绢歹胃嚣极斑急广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口

7、译9Comparisons in C & En2. Comparison of difference 差比句式差比句式n eg. There is no more dangerous experiment than that of trying to go against the will of the people.n 八月的石榴成熟了,一串串红得比花还鲜艳。晚谬贪撞蚜耻签忘锥帐耿遂讣璃坐亦溅肿帚呐虐祖鞋抒咐佃舔斟瘁吻迢格广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & En3. Comparison of ex

8、tremity 极比句式极比句式n eg. He always encouraged his subordinates to find the clearest and simplest route to an answer.n 我认为,加强我们双方公司在未来的密切合作是最为明智的做法。们家弹盎驼鸳宾砖涉逸雪痔炊潞摘售脂黄协僻捡卑煮说肃淆仓芭埋栗随杰广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & En4. Comparison of preference 择比句式择比句式n eg. It is better to

9、 be clothed in rags than to be clothed with shame.n 宁为玉碎,不为瓦全。蛹戴蓉恍蛾件搽姆哦枪坚婆歹整瓦咀钠哼舞泉亢泄耿洁桨咎订嫉体秀士闲广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & En5. Comparison of contrast 对照句式对照句式n eg. If you know not me, you know nobody.n 其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路。鲁迅故乡梨棉棚玛韧谣医旦乒日减廊偿栅嘱璃媒研裴笛俗砚腹角卿灯痰费溅莆由唁广东外语

10、外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Comparisons in C & En6. Comparison of gradation 渐次句式渐次句式n eg. The better one understands cultural differences, the better one can cope with his interpreting tasks.n 错综复杂的国际环境,令国家关系变得越来越脆弱、越来越微妙。膘胖萝企椽义蹭革桃露违交纯诽颠裙苇是涕蛀豆悔咎沦义下字铸潞颅俩翁广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高

11、级翻译学院高级英汉汉英口译9Some Differences to Noten1. Chinese comparisons mainly resort to vocabulary means.n English comparisons mainly resort to grammatical means.n2. Degree and focus of comparison very often cannot match.泌左搽带窍残五辙易绕庸化丰质碱魔捻垫糜脓瑞舷攀镐届候寐堑筋文燕如广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9n1. This i

12、s a question probably more frequently asked than any others in connection with our product.n 这个是人们可能最经常问到的与我们产品有关的问题。n (这个是比别的问题更经常被问到的与我们产品有关的问题。)n2. The obstacles and barriers that stood in the way were formidable foremost being the psychological barriers.n 前进道路上最大的障碍是心理障碍。n (前进道路上存在的障碍很艰难,最突出的就是心

13、理的障碍。)住苞遣独庇悉玛涉路葱戚钱棍肋习锅梗囊粮弹渗样圃驮发载篇妨礼锑涡乞广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn我们可以看到,美国的财政部、商业部等,它们对中美关系的关心程度现在比过去大得多了比过去大得多了,他们在中美关系方面发挥了比较积极的作用。nWe can see that many US departments, such as the Treasury and Department of Commerce are now showing greater interest/are now muc

14、h more interested in Sino-US relations than before. They have played quite a positive role in Sino-US relations.仗木蚤王捉昧顾污檬墙捂儒改悲烈垄噎吮护忌辖磷益言蓟符帖吵谊骋拓绿广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn我们可以看到美国的外交和对待中国的态度比过去的意识形态考虑要少一些要少一些。nWe can see that the US considers less ideological fac

15、tors when deciding its policies of and attitudes towards China.nWe can see that ideology is less of a concern in Americas policies of and attitudes towards China.nWe can see that US diplomacy and its attitude to China are no longer solely based on ideology.椅矛呜继弹乃唬油盼询叫货毕窖株顺妖堂恒箱宙阎淋灶在追途盗纷埠红牧广东外语外贸大学高级翻

16、译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn就拿贸易来讲,如果认真算一下帐,虽然说我们增长得比较快,但是实际上和美国来讲的话差得也还远得很差得也还远得很。nTake trade as an example, our growth is fast, but the volume is much smaller than that of the US, if we are careful in our calculation.戮染佳革态坟虽虑切壤兴乱涯夺尚掳刮喘必呐喇跑丛饰颠髓繁拧舀馒揭复广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广

17、东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn香港和台湾对美国的依赖程度减少了依赖程度减少了,而把担子转嫁到中国大陆来了,因此就出现了大陆和美国之间的贸易不平衡。nHong Kong and Taiwans reliance on the United States has decreased and they have shifted their burden to Chinas mainland, resulting in the trade imbalance between Chinas mainland and the US.nHong Kong a

18、nd Taiwan are now less dependent on the United States and shifted their burden to Chinas mainland. Thats why trade imbalance appears between the United States and Chinas mainland.剩境强俊状者灶澜提泣锈枝宅胡地斌湛蜘吠屿秽消跪长税高侄奎步雇鄙优广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn现在美国逐步地对中国的投资越来越增越来越增加加。通

19、过投资的增长,大公司之间的内部贸易必然要增加。nNow the United States is increasing its investment in China gradually. With the growth of investment, the internal trade among big companies will naturally grow.顶妥揖炊乡水浴楔倍蝴九糟政彬骨务信铣敌访炳掖聘播帽令饿瓣担神焊芭广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn特别是随着中国现在改革越来越深化越来越

20、深化,美国向中国的出口也会很快增长,今年就比去年增加很多比去年增加很多。nParticularly, with the continuous furthering of Chinas reform, US export to China will grow very fast. This years export to China increased faster than last year.钻揭港昭宾阅赔垛正喀著唆尽勃铱畴资稿杂洋锅细宗荷寅占淫璃凳冻骑输广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn我打个比方

21、,入世对中国就像跳高入世对中国就像跳高。有一个一米的小孩子,你要让他跳两米的高度,这是不可能的。nLets draw an analogy, accession to the WTO is like a high jump to China. There is a one-metre child and you want him to jump two metres. That is impossible.协喀蒙掀迪眩妒凿哇棍快豫碑峭枯寂沪榴捍帐兑的雌葬攀蛮孺饥咐傲丫靶广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysis

22、n美国最主要最主要的、最难以对付最难以对付的贸易逆差伙伴,是日本。nTherefore, Japan is Americas primary deficit trade partner and the most difficult one to deal with.肥惟挨略穗腕视蛰滚争纺嫌腿渗焚锐妮粪身诵遵喉兹距烂戴卡检实阶恳晶广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnNothing is more harmful to the peaceful settlement of the dispute than

23、his ill-timed statement.n对于冲突的解决,最有害最有害的就是他这篇不合时宜的讲话。竞幼矽炸宽崇簧魏逊瘩谨网臻咀桶蕴域玲坷慰修忍滑输岂像谦成霹绳锹降广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnThe air of lowlands is not so cool as that of hills.n低地的空气比山上的空气要暖和一些要暖和一些。榆疑专有玛贬蓟身窜濒咖雨晓渡碎退寂沁焊掏趾侩财锤碱愈剿秧通绳账嗅广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口

24、译9Examples AnalysisnNothing could show more clearly that South Africa has overcome the shadows of its past.n这最清楚最清楚地表明,南非已经摆脱昔日的阴影。辟诀它岂哉垣拴棠阴凋雨打畦圆蠕判骡屯贝瓶互遍佩缔竟矗晋泄眯均裁钩广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnWe in Wal-Mart are every bit as passionate about offering exceptional val

25、ue to our customers as we are about maintaining high profit margins.n沃尔玛公司对于为客户提供不同寻常价值的热情,绝不亚于绝不亚于对保持高利润额的热情。 暇孽适拙狡奶韧快凭蒸南嫂闽娟织升辆潮躁哉缸拨饼民勿玄已苯适胯巢颈广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9NegationsnClassification of Negationsn1.词否定n2.句否定n3.部分否定n4.双重否定n5.多重否定n6.直接否定n7.间接否定简鲜华嫉代役休氢厄妈狠经寻粗潘慨钧舍徒憨提蜜怪抨孩孽彪

26、冗倪全揍诉广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Focus of Negation He didnt come to the factory yesterday. he? come? factory? yesterday?棋猴蚌镇饶弊舵庸煽家瘴醋钧法睡除绊惭尖厦草晦停拈下眠蜡泰冗盲万妒广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Focus of Negations NOT Matchingn1. I dont think that would help.n 我认为那是无济于事的。n (我不认为

27、那个有帮助。)n2. The engine didnt stop because the fuel was finished.n 马达停了,不是因为燃料用尽。n (马达没有停,因为燃料用尽。)n3. No man cries stinking fish.n 哪个卖鱼的都不说鱼臭。n (没有人喊臭鱼。)沪抢四争霹陆诽芽虑祭松起雏愚告沙埋踞掳称烙赐巳辕询强骑务缅瑰眉天广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Focus of Negations NOT Matchingn4. Spiders are not insects, as many peo

28、ple think.n 蜘蛛不像许多人想的那样是昆虫。n (蜘蛛不是昆虫,如很多人想的那样。)n5. She is no more a doctor than a nurse.n 她既不是大夫,也不是护士。n (大夫和护士她哪个都不是。)n6. We are not here to make troubles.n 我们来这儿不是为了惹麻烦。n (我们不是在这儿惹麻烦。)脊牙嘲蛹仅债缉掂茬薛毒奢承蜂章袁芯妒侵策患综咱破侵叔逻绳刹关织钧广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Focus of Negations NOT Matchingn7. A

29、ll that glitters is not gold.n 发光的并不都是金子。n (所有发光的不是金子。)n8. It is not our policy to become involved in trade disputes.n 我们的方针是不卷入贸易纠纷。n (卷入贸易纠纷不是我们的方针。)n9. John doesnt speak French as well as his younger sister.n 约翰的法语说得不如他的妹妹好。n (约翰不说法语好如他妹妹。)阻浸糟澄税象键屯株得瞬十时衅教爽眨诗徽抿帽奔予诉麻刹剥红挡肩脏兜广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东

30、外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Focus of Negations NOT Matchingn10. The International Conference on Population and Development will be remembered as the first international conference not devoted to womens issues and interests where they nevertheless were the main focus of attention.n 国际人口和发展大会虽然不以妇女问题和她们的权益为专

31、题,但却是以这些问题为关注重点的一次国际会议,人们将难以忘怀。n (人们将记住国际人口和发展大会不是以妇女问题和权益为主题的第一次会议,但是)逻旨慧菲己友得忽卯照研带误知瑰朱邦械信撅欠隅寸疏匀虹唾奎脾湃狮吨广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Affirmation vs. Negation (E vs. C)n1. 此门不通。n Please use the other door.n2. 我一夜没有合眼。n I lay awake all night.n3. He is serious.n 他不是说着玩儿的。n4. Just make y

32、ourself at home.n 请不要客气。n5. The explanation is pretty thin.n 解释无法自圆其说。花目钮倡汐重嚷玄复讽玫睬榴孰样沸尘陇嚎蛤辑舟身敬赣肥恿敞癌逾澜猴广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn相互了解,是发展国与国之间关系的前提。惟有相互了解惟有相互了解,才能才能增进信任,加强合作。nMutual understanding is the basis for state-to-state relations. Without it, it would be

33、 impossible for countries to build trust and promote cooperation with each other.肤尽焦灼谷只贷平颤蓬免氯狡吧陋刺瞥嫂猜疆踞他丹蒜圣娜仔莆历竖怪脂广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn中国的历史文化始终处于始终处于发展和进步之中。nChinas culture and history have never stopped progressing.枷枉继广膳另把唤叹稳轻垄劝爽四屿椭绍奸看许馅宠闽誓锅幸跑便及汐肮广东外语外贸大学高

34、级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn维护社会稳定同保障公民基本人权是一是一致的致的。nTo maintain social stability is consistent with the safeguarding of the basic human rights of citizens.nTo maintain social stability and to ensure citizens basic human rights do not contradict each other.涅纵确利衷误打吉榜杆染榔慌跟季器

35、义孙霍宦乌剩双鳃砌打翟詹刨蓝疤蛇广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples Analysisn美国只能只能同台湾保持非官方往来。nThe United States can only maintain contacts of a non-governmental nature with Taiwan.nThe United States cannot do anything more than maintaining unofficial contacts with Taiwan.纂芭吠檄乞恕逝贪瞎科封暇舷笺忙浇筑别炒惟待己淫怒

36、佣灵撤录层肉丢氏广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnThe United Nations should attach importance to the question of development. Otherwise, it will not be able to win the support of the overwhelming majority of its member states.n联合国应该重视发展问题,这样才能这样才能赢得绝大多数会员国的支持。掉制拖盾退诊宙欢蝗校颓博控享杀正押搐

37、锌禄厚怀霞器遣栖剖揍洋爱搪滓广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnAs one of the cradles of human civilization, China has all along maintained its cultural tradition without break in the history of several thousand years.n中国作为人类文明发祥地之一,在几千年的历史进程中,文化传统始终不断延续始终不断延续。棉成肄佐照辱择振碎戮蝶壮啊荣碌楞涎词衰薄拷追贞瘫问

38、芒摄匆黍礼财落广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnThere shall be no development in the region without peace and stability.n没有没有和平与稳定就不会不会有这个地区的发展。n要取得要取得本区域的发展就一定要有就一定要有和平与稳定。琶鞭掘匙没淮垦琉职懈戎逛沛吓颧闸巾拖泽稀厄浑止栽虹汀黄欲悼第翅秩广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnI would

39、like to assure you once again that we are not insensitive to the problems of developing nations.n我想再次想您保证,我们关心关心发展中国家的问题。扒升痉竭眷秋土筋晒欣切沸油仔掩忽橡同朝画运艘军沫队检砌茄巩丑鬼焰广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9Examples AnalysisnWe strongly believe that there can be no growth in the economy without political stability.n我们坚信要取得要取得经济的增长首先需要首先需要政治稳定。培滨却屯粥喇艳钓竹炯凰爵憾御踩营腮邹折披橡殷盟酥氨耘掠哩集擅柬烙广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译9

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号