高考文言文阅读复习全程教案17

上传人:新** 文档编号:564720687 上传时间:2023-12-15 格式:DOCX 页数:2 大小:11.96KB
返回 下载 相关 举报
高考文言文阅读复习全程教案17_第1页
第1页 / 共2页
高考文言文阅读复习全程教案17_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《高考文言文阅读复习全程教案17》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文阅读复习全程教案17(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、高考文言文阅读复习全程教案17 高考文言文阅读复习全程教案17【常见误区】文言文翻译常犯下列错误:一、错译。主要表现在实词、虚词和句式的运用方面。1译错词义。混同实词的古今意义和词类活用规律,无视多义词的义项选择,不熟悉词的通假现象,不足古代文化常识,都会导致错译实词,示例有的同学把“沛公军霸上(?鸿门宴)这一句,译成“沛公刘邦的军队在霸上,这里的“军字已由名词活用为动词作“驻军讲。2混同虚实。不了解或不熟悉常用虚词的用法,导致错译虚词。示例把“特与婴儿戏耳,错译为“特地同小孩玩耳朵。显然,译者把虚词“特、“耳译错了“特是副词,在此作“不过讲,不能译为“特地;“耳是语气词,表限止语气,可译为“

2、而已、“罢了,不能误作实词,错译为“耳朵;这里“特、“耳连用,构成固定句式“特耳,可译为“不过是罢了。因此,“特与婴儿戏耳,应译为“(我)不过是跟孩子开个玩笑罢了。二、漏译1省略成分不增补。省略句的省略成分,必须补出却没有补译出来。示例“触草木,尽死(?捕蛇者说),这两个分句的主语分别承前省略了。如果只补出“触草木的主语“蛇,而漏补“尽死的主语“草木,就会漏译成“蛇触及草木,全死了。如果把原文的省略成分补全,则译为“蛇触及草木,草木全枯死了,这才对。2该译词语被“遗忘。原文中本该译出的词语,保存未译。示例有同学把“向吾不为斯役,那么久已病矣(?捕蛇者说)这一句,译成“假如我不干这捕蛇的差事,则

3、早就病了。这里就漏译了“病字。如果把这个“病字译出,原文后一分句译成“则早就困苦不堪了,这样处理,译文就完整、准确了。三、硬译1照搬注释不变通。“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(?曹刿论战)中的“牺牲,因为其注释是“指猪、牛、羊等,有的同学就把这一句译成“猪牛羊、珠玉、丝绸,我从来不敢虚报数目,一定做到老实可信。2倒装句式不调整。有同学把“求人可使报秦者(廉颇蔺相如列传)这一句,译成“寻找一个人可以派他去回复秦国的。无视了原句定语后置的特点,未调整原句的语序就硬译。四、赘译翻译游离原文,任意发挥,译而无据。有同学把“秦人开关延敌(?过秦论),译成“秦国人大摆空城计,翻开关门想引诱敌军进城。这里的所谓“大摆空城计等,就游离原文太远了。翻译一定要紧贴原文。.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号