CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)

上传人:桔**** 文档编号:563808162 上传时间:2022-11-03 格式:DOCX 页数:5 大小:32.75KB
返回 下载 相关 举报
CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)_第1页
第1页 / 共5页
CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)_第2页
第2页 / 共5页
CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)_第3页
第3页 / 共5页
CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)_第4页
第4页 / 共5页
CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CharlieChaplin查理--卓别林(中英互译)(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、最新 料推荐Charlie Chaplin查理 - 卓别林He wasbornin a poorareaof SouthLondon. Heworehis mothersold redstockingscutdown foranklesocks.His motherwastemporarilydeclaredmad.Dickens might have created Charlie Chaplins childhood. But only CharlieChaplin could have created the great comic character of the Tramp, the

2、 littleman in rags who gave his creator permanent fame.他出生在伦敦南部的一个贫困地区。他穿的短袜是从妈妈的红色长袜上剪下来的。他的妈妈一度被诊断为精神失常。狄更斯或许能创作出查理卓别林的童年故事,但只有查理卓别林才能塑造出了不起的喜剧角色“流浪汉 ”,这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。Othercountries France,Italy,Spain,evenJapan haveprovidedmoreapplause(andprofit)whereChaplinisconcernedthanthelandofhisbirth.C

3、haplin quit Britain for good in 1913 when he journeyed to America with agroup of performers to do his comedy act on the stage, where talent scoutsrecruited him to work for Mack Sennett, the king of Hollywood comedy films.就卓别林而言,其他国家,如法国、意大利、西班牙,甚至日本,都比他的出生地给予了他更多的掌声(和更多的收益)。在 1913年,卓别林永久地离开了英国,与一些演员

4、一起启程到美国进行舞台喜剧表演。在那里,他被星探招募到好莱坞喜剧片之王麦克塞纳特的旗下工作。Sadtosay,manyEnglishpeopleinthe1920sand1930sthoughtChaplinsTrampabit,well,crude.Certainlymiddle-classaudiencesdid;theworking-class audiences were more likely to clap for a character who revoltedagainst authority, using his wicked little cane to trip it u

5、p, or aiming the heel ofhis boot for a well-placed kick at its broad rear. All the same, Chaplins comicbeggar didnt seem all that English or even working-class. English tramps didnt sport tiny moustaches, huge pants or tail coats: European leaders and Italianwaiters wore things like that. Then again

6、, the Tramps quick eye for a pretty girl had a coarse way about it that was considered, well, not quite nice by English1最新 料推荐audiences thats how foreigners behaved, wasnt it? But for over half of hisscreen career , Chaplin had no screen voice to confirm his British nationality.令人遗憾的是, 20 世纪二、 三十年代的

7、很多英国人认为卓别林的“流浪汉 ”多少有点 “粗俗 ”。中产阶级当然这样认为。劳动阶层反倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子, 或用皮靴后跟对准权势者肥大的臀部踢一下。尽管如此, 卓别林的滑稽乞丐形象并不那么像英国人,甚至也不像劳动阶级的人。 英国流浪者并不留小胡子,也不穿肥大的裤子或燕尾服:欧洲的领导人和意大利的侍者才那样穿戴。另外, “流浪汉 ”瞟着漂亮女孩的眼神也有些粗俗,被英国观众认为不太正派 只有外国人才那样, 不是吗?而在卓别林大半的银幕生涯中,银幕上的他是不出声的,也就无从证明他是英国人。Indeed, it was a headache for C

8、haplin when he could no longer resist the talkingmovies and had to find the right voice for his Tramp. He postponed that day aslong as possible: In Modern Times in 1936, the first film in which he was heardas a singing waiter, he made up a nonsense language which sounded like noknown nationality. He

9、 later said he imagined the Tramp to be a college-educated gentleman whod come down in the world. But if hed been able to speak with aneducated accent in those early short comedies, its doubtful if he would have achieved world fame. And the English would have been sure to find it odd. No one was cer

10、tain whether Chaplin did it on purpose but this helped to bring abouthis huge success.事实上,当卓别林再也无法抵制有声电影,不得不为他的“流浪汉 ”寻找 “合适的声音 ”时,他确实很头疼。他尽可能地推迟那一天的到来:在1936的摩登时代里,他第一次在影片里发声唱歌。在片中,他扮演一名侍者,满口胡言乱语,听起来不像任何国家的语言。后来他说, 他想象中的 “流浪汉 ”是一位受过大学教育,但已经没落的绅士。但假如他在早期那些短小的喜剧电影中能操一口受教育人的口音,那么他是否会闻名世界就难说了,而英国人也肯定会觉得这

11、很“古怪 ”。没有人知道卓别林这么干是不是有意的,但这促使他获得了巨大的成功。He was an immensely talented man, determined to a degree unusual even in theranksofHollywoodstars.Hishugefamegavehimthefreedom and,more2最新 料推荐importantly,themoney tobehisownmaster. Healreadyhadtheurgetoexplore and extend a talent he discovered in himself as he

12、went along. It cantbe me. Is that possible? How extraordinary, is how he greeted the first sight ofhimself as the Tramp on the screen.他是一个才能非凡的人,他的决心之大甚至在好莱坞明星中也十分少见。他的巨大名声为他带来了自由,更重要的是带来了财富,他因此得以成为自己的主人。在事业发展之初,他就感到一种冲动要去发掘并扩展自己身上所显露的天才。当他第一次在银幕上看到自己扮演的“流浪汉 ”时,他说: “这不可能是我。那可能吗?瞧这角色多么与众不同啊!”But that

13、 shock roused his imagination. Chaplin didnt have his jokes written intoa script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses toinvent his art as he went along. Lifeless objects especially helped Chaplin makecontact with himself as an artist. He turned them into other kinds of o

14、bjects.Thus,a brokenalarmclockinthemovieThePawnbrokerbecamea sickpatient undergoing surgery; boots were boiled in his film The Gold Rush and their soles eaten with salt and pepper like prime cuts of fish (the nails beingremoved like fish bones). This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, is surely the secret of Chaplins grea

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号