英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)

上传人:枫** 文档编号:563690367 上传时间:2023-03-18 格式:DOCX 页数:15 大小:19.31KB
返回 下载 相关 举报
英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)_第1页
第1页 / 共15页
英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)_第2页
第2页 / 共15页
英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)_第3页
第3页 / 共15页
英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)_第4页
第4页 / 共15页
英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语定语从句翻译3篇(定语从句英语翻译)下面是我整理的英语定语从句翻译3篇(定语从句 英语翻译),供大家赏析。英语定语从句翻译11、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet。没有吃过苦的人不知道什么是甜。Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore。太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。His laughter, which was inf

2、ectious, broke the silence。他那富有感染力的笑声打破了沉寂。2、 后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。(1)重复先行词。I told the story to John, who told it to his brother。他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee, whose activities deserve to be encouraged。在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励

3、。You, whose predecessors scored initial success in astronomical research, have acquired a greater accomplishment in this respect。你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area。他虽然经验不足,但很有进取

4、心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。(2)省略先行词。ceived the letter that announced the death of your uncle。是他接到那封信,说你的叔叔去世了。They worked out a new method by which production has now been rapidly increased。他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。3、 融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。There is a man downstairs who wants to see you。楼下有人要见你。In ou

5、r factory, there are many people who are much interested in the new invention。在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity。我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志She had a balance at her bankers which would have made her beloved anywhere。她在银行里的存款足以使她到处受

6、到欢迎4、状译法(1)译成表示“时间”的分句A driver who is driving the bus mustnt talk with others or be absent-minded。司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。(2)译成表示“原因”的分句He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable。他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。(3)译成表示“条件”的分句Men beco

7、me desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families。人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。(4)译成表示“让步”的分句He insisted on buying another house, which he had no use for尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子,。(5)译成表示“目的”的分句He wishes to write an article that will attract the public attention to

8、 the matter。为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。He is collecting authentic material that proves his argument。为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。(6)译成表示“结果”的分句They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country。他们企图镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。(7)译成表示“转折”的分句She was very patient towards the chil

9、dren, which her husband seldom was。她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。英语定语从句翻译2从定语从句的性质和功能分析,翻译方法:A、表原因The manager was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from.经理只宴请了几个人,因为他特别想和这些人谈谈,听听他们的意见。 No one in the company likes their boss, who is stingy and bad-tempered. 公司里没人喜

10、欢他们的老板,因为他脾气暴躁、人又小气。B、 表结果The two countries established formal diplomatic relation, which paved the way for the further communication.两国正式建立了外交关系,从而为双方进一步的交流铺平了道路。 They quarreled with each other everyday, which led to their divorce. 他们夫妻二人天天吵架,最终导致离婚。C、 表让步He insisted on buying another car, which he

11、 actually didnt need. 他坚持要再买一辆车,尽管他并不需要。My father, who thought it might not work, supported me.尽管父亲认为这个办法可能不会起作用,但还是支持我。D、 表目的This company, which wants to get their new product sold well in the market, is trying hard to perfect its packing and workmanship.为了使新产品在市场热销,这个公司正在全力改进工艺和外包装。E、 表转折She is qu

12、ite considerate and kind, which her younger sister never is.她非常善良,体贴,而她妹妹却从不这样。To succeed in this area, one needs profound knowledge and experience, which few has.要想在这一领域取得成功,需要渊博的知识及丰富的经验,而很少有人能具备这两点。F、 表条件或假设A new product which has beautiful packing, good quality and advertising may very likely be

13、 a hit in market一种新产品,只要包装精美,质量过硬,宣传得力,就能在市场中热销。 Any one who works hard and never gives up will succeed. 任何人,只要努力工作永不放弃,就能够成功。英语定语从句翻译3定语从句是由一些关系代词或者关系副词引导的从句组成,用来修饰名词中心词。person has pieced together the worked of hundreds of researcher around the world to produce a unique millennium technology calend

14、ar that gives the latest date when we can expect hundreds of key breakthrough and discoveries to take place.皮而森 汇集了.生产出独特的千年历,这种千年历(它)能够.定语的翻译要特别注意位子上的变化,即:如果是单词修饰名词就放在中心词的前面,这和汉语的词序是一样的;如果定语太长,定语就要放在中心词的后面,这时就要注意断句,重复先行词,例如:1、i have the same problem as you concerning the learning of english在学英语的问题上

15、,我和你有同样的问题。2、she has a perfect figure.她身材不错。3、this is indeed a most pressing problem.这的确是一个非常棘手的问题。4、the only other people who knew the secret were his father and mother.别的知道这个秘密的人就是他的父母。5、the effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities有效的维持纪律通常是由一些学生来做的,而这些学生则负责给学校的领导提建议。6、the nomads who made these markings lived by hunting a d fishing during th

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号