《明史·范常传》原文及翻译译文

上传人:Sup****ng 文档编号:563582999 上传时间:2024-07-01 格式:DOCX 页数:26 大小:51.39KB
返回 下载 相关 举报
《明史·范常传》原文及翻译译文_第1页
第1页 / 共26页
《明史·范常传》原文及翻译译文_第2页
第2页 / 共26页
《明史·范常传》原文及翻译译文_第3页
第3页 / 共26页
《明史·范常传》原文及翻译译文_第4页
第4页 / 共26页
《明史·范常传》原文及翻译译文_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《《明史·范常传》原文及翻译译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《明史·范常传》原文及翻译译文(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、明史范常传原文及翻译译文 明史范常传原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、明史范常传原文及翻译译文 明史范常传原文及翻译明史 原文: 范常,字子权,滁人。太祖军滁,杖策谒军门。太祖夙知其名,与语意合,留置幕下。有疑辄问,常悉以实对。诸将克和州,兵不戢。常言于太祖曰:”得一城而使人肝脑涂地,何以成大事?”太祖乃切责诸将。搜军中所掠妇女,还其家,民大悦。 太祖以四方割据,战争无虚日,命常为文,祷于上帝。其辞曰:”今天下纷纭,生民涂炭,不有所属,物类尽矣。倘元祚未终,则群雄当早伏其辜。某亦在群雄中,请自某始。若已厌元德,有天命者宜归之,无使斯民久阽危苦。

2、存亡之机,验于三月。”太祖嘉其能达己意,命典文牍,授元帅府都事。取太平,命为知府,谕之曰:”太平,吾股肱郡,其民数困于兵,当令得所。”常以简易为治,兴学恤民。官廪有谷数千石,请给民乏种者,秋稔输官,公私皆足。居三年,民亲爱之,召入为侍仪。 洪武元年,擢翰林直学士兼太常卿。帝锐意稽古礼文。群臣集议,间有异同。常能参合众言,委曲当上意。寻以病免归。岁余,手诏征诣阙,仍故官。帝宴闲,辄命儒臣列坐,赋诗为乐。常每先成,语多率。帝笑曰:”老范诗质朴,殊似其为人也。”迁起居注。常有足疾,数在告,赐以安车。寻乞归,帝赋诗四章送之。赐宅于太平。子祖,历官云南左参政,有修洁称。 (选自明史范常传 译文: 范常,

3、字子权,滁州人。太祖驻军滁州,杖策谒见军门。太祖早就知道他的大名,和他说话,又情投意合,于是把他留在幕下,有疑问就询问他,范常如实回答。诸将攻克和州,士兵四出抢掠。范常对太祖说“:得到一座城就使百姓肝脑涂地,这样又怎么能成就大事呢?”太祖于是责骂了诸将,搜查军中所掠夺的妇女,把她们送回家,百姓十分高兴。 太祖因四方割据,战争无安宁之日,命令范常撰文,祷告上天。其辞曰:“今天下纷争,生民涂炭,没有归属,物类灭绝。如果元朝的国运还没终结,则群雄就应当早日归附它的统治,我也属群雄的范围,请求从我开始。若上天已厌倦元朝,有天命者应归从,不要使百姓长久陷入困苦中。存亡之机,在三月灵验。”太祖赞赏他能表达

4、自己的心意,命他掌管文牍,授予元帅府都事。占领太平,任命他为知府,叮嘱他说“:太平是我股肱之郡,百姓历来困于兵乱,应当使他们有所得。”范常以简易为治,兴修学校,体恤百姓。官仓积累谷子数千石,请求发放给百姓种植,秋收后还回,公私都富足。居留三年,得百姓喜爱,召入为侍仪。 洪武元年(1368),提升为翰林直学士兼太常卿。太祖锐意考证古代礼仪制度。群臣集议,有时有异议,范常能参合众言,从中得出最好的解释。不久,因病回家。一年多后,太祖手诏征他入朝,仍任原职。太祖在宴会间,命儒臣作诗赋为乐。范常常常最先作成,语言简练。太祖笑着说:“老范的诗很质朴,就像他的为人一样。”晋升为起居注。范常的脚有毛病,多次

5、要求回家乡,赐给安车。不久请求还乡,太祖赋诗四章送给他,赐官邸于太平。儿子范祖,历任云南左参政,有修洁之称。 明史范常传 2、明史胡松传原文及翻译译文 明史胡松传原文及翻译明史 原文: 胡松,字汝茂,滁人。幼嗜学,尝辑古名臣章奏,慨然有用世志。登嘉靖八年进士,知东平州。设方略捕盗,民赖以安。再迁南京礼部郎中,历山西提学副使。 三十年秋,上边务十二事,谓: 去秋俺答掠兴、岚,即传箭征兵,克期深入。守臣皆谂闻之。而巡抚史道、总兵官王陛等备御无素。待其压境,始以求贡上闻。又阴致贿遗,令勿侵己分地,冀嫁祸他境。今山西之祸,实大同贻之。宜亟置重典,以厉诸镇。 大同自兵变以来,壮士多逃漠北为寇用,今宜招使

6、归。有携畜产器械来者,听其自有。更给牛种费,优复数年。则我捐金十万,可得壮士二万。拊而用之,皆劲旅也。孰与弃之以资强敌哉! 大同最敌冲,为镇巡者较诸边独难。今宜不拘资格,精择其人。丰给禄廪,使得收召猛士,畜豢健丁。又久其期,非十年不得代。彼知不可骤迁,必不为苟且旦夕计,而边圉自固。又必稍宽文纲,非大干宪典,言官毋得轻劾,以坏其成功。 至用间之道,兵家所贵。今寇谍获于山西者已数十人,他镇类是。故我之虚实,彼无不知。今宜厚养死士,潜纵遣之。得间则斩其名王、部长及诸用事贵人。否亦可觇强弱虚实,而阴为备。 又寇贪而好利,我诚不爱金帛。东赂黄、毛三卫以牵其左,西收亦不刺遗种,予善地,以缀其右,使首尾掣曳

7、,自相狼顾,则我可起承其敝,坐收全胜矣。 他所条析,咸切边计。帝嘉其忠恳,进秩左参政。 松疏上,当事者已恶其侵官。及迁擢,益忌之。不畀以兵柄,令于三关听用,欲因以陷之。寇大入,抵太原。给事中冯良知遂劾松建言冒赏,无寸功。纪功科道官张尧年、王珩劾总兵官张达等,并论松虚议无补,遂斥为民。家居十余年。屡荐,辄报罢。至三十五年,以赵文华言,起陕西参政,分守平凉。复条严保甲、均赋税、置常平、简伉健数事。三迁江西左布政使,以右副都御史巡抚其地。所部多盗,松奏设南昌、南丰、万安三营,遣将讨捕,以次削平。进兵部右侍郎,巡抚如故。以会讨广东巨寇张琏及援闽破倭功,两赐银币。居三年,召理部事。进左侍郎,改吏部。迁南

8、京兵部尚书,参赞机务。代郭朴为吏部尚书。奏言:“抚按举劾,每举数十人,虚誉浮词,往往失实。所劾犯赃,仅拟降调;罢软贪残,仅拟改教。赏罚不当,人何所激劝?且巡抚岁终例有册,第属吏贤否,今皆寝阁,乞申饬其欺玩者。”帝嘉纳之。 松洁己好修,富经术,郁然有声望。晚主铨柄,以振拔淹滞为己任。甫七月,病卒。赠太子少保,谥恭肃。 译文: 胡松,字汝茂,滁人。幼年特别好学。曾经收辑古代名臣的奏章,慷慨有经世之志。嘉靖八年(1529)进士,任东平州知州。设定计谋捕捉盗贼,人民得以安居。后调职为南京礼部郎中,历任山西提学副使。 嘉靖三十年(1551)秋天,他奏上边关要务十二事,说: “去年秋天俺答骚掠兴、岚两县,

9、立即传令征兵,约定进击敌人,守臣都熟知这件事。而巡抚史道、总兵官王陛等的守备防御则向来没有准备。等到大兵压境,才向皇帝奏报俺答求贡。又暗地里对敌人进贿赂,叫敌人不要侵略自己的分地,希望嫁祸给他人的防区。现在的山西之祸,实是大同兵变所留下的。应当尽快以重法进行处置,以勉励诸镇。 “大同自从兵变以来,壮士大多逃往漠北而被敌寇所用,现在应当招他们回来。有携带牲畜及生产器械归来的人,这些东西归他们所有。再给与他们牛及耕种费,免除数年赋役。这样我们花费十万银两,可得到壮士二万人。安抚而使用他们,都能成为劲旅。怎能遗弃他们而资助强大敌人呢? “大同是抗敌的最重要的要道,镇守这个地方的人比其他边关更难。现今

10、应当不拘资格,精心选择人才担任。多给他禄粮,使得他能招收猛士,畜养壮健兵丁。又让他长期任其职,不到十年不能代替。他知道他不会突然调迁,一定不会有苟且的短期打算,这样边关防御自会牢固。又应该稍微放宽法网,不是很严重地违反法典,言官不得轻易弹劾,以免破坏他成功。 “至于用间之计,是兵家所推崇的。现今敌寇间谍在山西捕获的有数十人,其他城镇也与此相似。所以我方的虚实,敌人无所不知。现在应当厚养敢死之士,潜派到敌人那里去。如果能得到机会就斩敌名王、部长及诸当权贵人。否则,也可侦察敌人的强弱虚实,暗中好做准备。 “再加上敌寇贪婪好利,我们应该不惜金帛。东边贿赂黄、毛三卫用以制其左方;西边收亦不敕遗部,给他

11、好的牧地,用以连结其右方,让他们首尾受制,自顾不暇,则我方可以起承其敝,坐收全胜了。” 他的逐条分析,都切中边关之要害。皇帝嘉奖他的忠恳,进升他为左参政。 胡松的上疏,当事的人已厌恶他侵权。等到胡松升迁后,就更加忌妒他。不给他兵权,让他在三关听用,想以此来陷害他。敌寇大肆入侵,抵达太原。给事中冯良知于是弹劾胡松以空言冒赏,毫无寸功。记功科道官张尧年、王衍弹劾总兵官张达等,并论说胡松的提议是空谈,于事无补,于是胡松被贬斥为民。回家乡居住十余年。屡次被推荐,总未得到批准。 到嘉靖三十五年(1556),因为赵文华的荐言,胡松被起用为陕西参政,分守平凉。又逐条奏上严保甲、均平赋税、置常平仓、简选健卒数

12、件事。三次迁官后为江西左布政使,以右副都御史的官职巡抚江西。江西多盗贼,胡松奏请设立南昌、南丰、万安三营,遣派将士讨捕盗贼,依次削平了盗贼。进而升为兵部右侍郎,巡抚如故。因为会师讨伐广东巨寇张琏及援助福建破倭贼之功,受到皇上两次赐赠银币。 过了三年,诏封为理部事。进而为左侍郎,改派到吏部。迁为南京兵部尚书,参与辅佐机务。代郭朴为吏部尚书。他向皇帝奏言“:巡抚、巡按推举弹劾,常常推举数十人,虚誉浮词,往往失实。所揭发的犯赃,只拟降职或调离;罢除懦弱贪残之人,仅让其改过。这样赏罚不当,拿什么来激励规劝人呢?而且巡抚年终例行有册子献上,排列所属的官吏贤与不贤,现在搁置不行,请求告诫整治其中欺玩的人。

13、”皇帝嘉奖并采纳了他的话。 胡松洁身自好,富有治理之术,颇有声望。晚年掌管选拔官吏之权,以选拔滞于仕途的官员为己任。刚刚任职七月,病故。赠官太子少保,谥号恭肃。 3、明史麻贵传原文及翻译译文 明史麻贵传原文及翻译明史 原文: 麻贵,大同右卫人。父禄,嘉靖中为大同参将。贵由舍人从军,积功至都指挥佥事,充宣府游击将军。隆庆中,迁大同新平堡参将。万历十年冬,以都督佥事充宁夏总兵官。十九年,为阅视少卿曾乾亨所劾,谪戍边。明年,宁夏哮拜反。廷议贵健将知兵,且多畜家丁,乃起戍中为副将,总兵讨贼,贼尽平。二十二年七月,卜失兔纠诸部深入定边,营张春井。贵乘虚捣其帐于套中,斩首二百五十有奇。还自宁塞,复邀其零骑

14、,会寇留内地久,转掠至下马关。宁夏总兵萧如薰不能御,总督叶梦熊急檄贵赴援。斩首二百三十有奇,获蓄产万五千。帝为告庙宣捷,进署都督同知,予世荫。二十五年,日本封事败,起贵备总兵官,赴朝鲜。贵驰至王京,倭已入庆州,围南原。守将杨元遁,全州守将陈愚衷亦遁,倭乘势逼王京。贵别遣副将解生守稷山,朝鲜亦令都体察使李元翼出忠清道遮贼锋。分兵三协;左李如梅,右李芳春、解生,中高策。贵与杨镐督左右协兵专攻清正。策驻宜宁,东援两协,西扼行长。诸军至庆州,倭悉退屯蔚山,如梅诱败之。清正退保岛山,筑三砦自固。游击茅国器率死士拔其砦,斩馘六百五十,诸军遂进围其城。城新筑以石坚甚将士仰攻多死明年正月二日行长来援俱溃既而败

15、状闻,责贵以功赎。与刘綎、陈璘、董一元分四路。贵居东,当清正,数战有功。会平秀吉死,官军益力攻。明年三月,旋师。进右都督,予世荫。贵果毅骁捷,善用兵,东西并著功伐。先后承特赐者七,锡世荫者六。及殁,予祭葬。称一时良将焉。 (节选自明史麻贵传) 译文: 麻贵,是山西大同右卫人。父亲麻禄,嘉靖年间担任大同参将。麻贵由舍人从军,积累战功至都指挥佥事,充任宣府游击将军。隆庆年间,提升为大同新平堡参将。万历十年冬天,以都督佥事的身份充任宁夏总兵官。万历十九年(1591),被阅视少卿曾乾亨弹劾,贬职发配边地。第二年、宁夏哱拜反叛。廷议麻贵是一名健将,善于用兵,而且供养了很多的家丁,于是起用为防地副将,统帅部队讨伐放人,叛贼全部被平定。万历二十二年七月,卜失兔纠集各部深入到定边,在张春井扎营。麻贵乘敌人内部空虚,直捣河套敌人营帐。斩首二百五十多级。麻贵从宁塞回兵,又拦截敌人的零散骑兵,适逢敌人久留内地,辗转掠夺直到下马关。宁夏总兵萧如薰抵挡不住,总督叶梦熊火速传令麻贵前往增援。麻贵斩敌首二百三十多级,缴获牲畜物产一万五千。皇帝为此祭告祖庙宣扬大捷,提升麻贵代理都督同知,给

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号