奥巴马上海演讲稿全文

上传人:桔**** 文档编号:563384497 上传时间:2023-01-08 格式:DOC 页数:7 大小:32.50KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马上海演讲稿全文_第1页
第1页 / 共7页
奥巴马上海演讲稿全文_第2页
第2页 / 共7页
奥巴马上海演讲稿全文_第3页
第3页 / 共7页
奥巴马上海演讲稿全文_第4页
第4页 / 共7页
奥巴马上海演讲稿全文_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马上海演讲稿全文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马上海演讲稿全文(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、奥巴马上海演讲稿全文?出任这个国家的总统。and that is why america will always speak out for these core principles around the world.we do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also dont believe that the principles that we stand for are unique to our nation.these freedoms ofexpression_r_r

2、_r_r and worship - of access to information and political participation - webelieve are universal rights.they should be available to all people, including ethnic and religious minorities - whether they are in the united states, china, or any nation.indeed, it is that respect for universal rights tha

3、t guides americas openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.这就是为什么美国一直在全世界为这些核心原则而大声疾呼。我们不寻求把任何政治体制强加给任何别的国家,但是我们也不认为我们主张的这些原则是我们国家所独有的。表达自由和宗教信仰自由获得信息和政治参与的自由我们认为这些自由都是普世的权利,所有人都应当享有,包括少数民族和宗教少数派,不管是在美国、中国还是在任何其

4、他国家。正是对普世权利的尊重指导着美国向其他国家开放,尊重各种不同的文化,致力于遵守国际法,并对未来抱有信念。these are all things that you should know about america.i also know that we have much to learn about china.looking around at this magnificent city - and looking around this room - i do believe that our nations hold something important in common,

5、 and that is a belief in the future.neither the united states nor china is content to rest on our achievements.for while china is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrows generation can do better than todays.这些都是你们应当了解的美国

6、的情况。我也知道中国有很多有待我们了解的情况。环顾一下这座伟大的城市环顾一下这个大厅我确信我们两个国家有一个很重要的共同点,那就是我们对未来的信念。美国和中国都不想满足于已取得的成就,止步不前。虽然中国是一个古老的国家,但你们显然也对未来满怀信心、雄心和使年轻一代能比这一代人更有作为的决心。in addition to your growing economy, we admire chinas extraordinary commitment to science and research - a commitment borne out in everything from the inf

7、rastructure you build to the technology you use.china is now the worlds largest internet user - which is why we were so pleased to include the internet as a part of todays event.this country now has the worlds largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both

8、 sustain growth and combat climate change - and im looking forward to deepening the partnership between the united states and china in this critical area tomorrow.but above all, i see chinas future in you - young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st ce

9、ntury.我们不但钦佩中国日益增长的经济,还赞赏你们在科学研究方面极不平凡的努力从你们建设的基础设施到你们使用的技术,均体现出这种努力。中国现在是世界上最大的互联网使用国这也是我们今天很高兴能把互联网作为此次活动的一部分的原因。这个国家目前拥有世界上最大的移动电话网络,它正在投资发展既能维持可持续增长,又能应对气候变化的新型能源我期待着明天在这个至关重要的领域中深化两国的合作关系。然而,最重要的是,我在你们身上看到了中国的未来 年轻一代的聪明才智、献身精神和梦想将为塑造21世纪发挥巨大作用。ive said many times that i believe that our world i

10、s now fundamentally interconnected.the jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek - all of these things are shared.and given that interconnection, power in the 21st century is no longer azero-sum game; one countrys success need not come at the expense

11、of another.and that is why the united states insists we do not seek to contain chinas rise.on the contrary, we welcome china as a strong and prosperous and successful member of the community of nations - a china that draws on the rights, strengths, and creativity of individual chinese like you.我已说过多

12、次,我相信我们现在的世界是紧密相连的。我们所做的工作,我们所建设的繁荣,我们所保护的环境,以及我们所寻求的安全所有这一切都是共有的。鉴于这种相互联系,在21世纪,权力不应再成为一场零和游戏;一国的成功发展不应以他国为代价。这也就是为什么美国坚决表示我们不谋求遏制中国的崛起。恰恰相反,我们欢迎中国成为国际社会中一个强大、繁荣、成功的成员一个从你们这样的每个中国人的权利、实力和创造力中获得力量的中国。to return to the proverb - consider the past.we know that more is to be gained when great powers coo

13、perate than when they collide.that is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations.and i believe strongly that cooperation must go beyond our government.it must be rooted in our people - in the studies we share, the business that

14、we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play.and these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in america.回到前面提到的那句古语回顾过去。我们知道,大国之间选择合作而非对抗会带来更大的惠益。这是人类不断汲取的一个教训,我们两国的关系史中也不乏其例。我深信,合作必须不止于政府间的合作。合作必须植根于我们的人民植根于我们共同进行的研究,我们的商贸活动,我们所学到

15、的知识,乃至我们的体育运动。这些桥梁必须由你们这样的年轻人和美国的年轻人共同构筑。thats why im pleased to announce that the united states will dramatically expand the number of our students who study in china to 100,000.and these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the dest

16、iny of the 21stcentury.and im absolutelyconfident that america has no better ambassadors to offer than our young people. for they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.因此,我高兴地宣布,美国准备将在中国留学的美国学生人数大幅度增加到10万人。这种交流是对在我们两国人民之间建立联系的明确承诺,毫无疑问,你们将帮助决定21世纪的命运。我完全相信,对美来说,再好的使者莫过于我们的年轻人。因为他们和你们一样,才华横溢,充满活力,对有待书写的历史篇章充满

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号