合资经营企业协议

上传人:公**** 文档编号:563289309 上传时间:2024-01-06 格式:DOCX 页数:5 大小:13.98KB
返回 下载 相关 举报
合资经营企业协议_第1页
第1页 / 共5页
合资经营企业协议_第2页
第2页 / 共5页
合资经营企业协议_第3页
第3页 / 共5页
合资经营企业协议_第4页
第4页 / 共5页
合资经营企业协议_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《合资经营企业协议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合资经营企业协议(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、合资经营企业协议对于合同范本的准备应该要提前进行,这样的话才能够满足大家的需求,为大家准备了?合资经营企业协议?,感谢大家前来进行阅读,希望能够帮助到大家。合资经营企业协议JointVentureAgreement本协议于19XX年X月X日签订。签约第一方:ABC公司,该公司系中国公司,在中国XX注册以下简称“甲方;签约第二方:XYZ公司,系美国公司,在美国XX注册以下简称“乙方。ThisAgreementmadethis_dayof_,19byABCCorporation(hereinaftercalled“partyA),aChinesecorporationhavingitsregist

2、eredofficeat_,China,andXYZCompany(hereinaftercalled“partyB),anAmericancompanyhavingitsregisteredofficeat_,USA.兹证明o.2.“Licensedproductmeans_.3.“patentsmeans_.4.“Trademarkmeans_.第二条建立合营企业Article2FormationofJointVenture1、甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。2、合营企业称为20xx,地址为20xx。3、合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

3、4、合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承当责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。5、合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。1.partyAandpartyBshallsparenoeffortsfortheorganizationofJointVentureunderthelawsofthepeoplesRepublicofChina.2.ThenameofJointVentureis_plypany.Theprofits,risksandlossesofJointVentureshallbesharedbybothparty

4、AandpartyBinproportiontothecontributionstotheregisteredcapital.5.TheexpensesoforganizingJointVentureshallbeequallybornebypartyAandpartyB.第三条生产经营的目的、范围和规模Article3purpose,ScopeandSizeofBusiness1、甲、乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作和扩大技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的

5、经济利益。2、合营企业生产20xx许可产品,生产能力为每年20xx。合营企业将努力改良许可产品,改善管理,以适应国际竞争。3、合营企业尽可能开发许可产品的新品种,以满足国内外市场的开展需要。1.Inlinepetitionestically-madeequipment:_(value);(3)Cash:_;(4)ThesiteofJointVenture:_(value).3.partyBscontributionsinclude(1)Cash:_; ;(2)Sophisticatedequipment:_(value);(3)Industrialproperty_(value).partyB

6、shallpresenttopartyAtherelevantdocumentationontheindustrialpropertyincludingphotocopiesofthepatentcertificatesandtrademarkregistrationcertificates,statementsofvalidity,theirtechnicalcharacteristics,practicalvalue,thebasisforcalculatingtheprice,etc.4.EachpartytoJointVentureshallpayinitscontributionsb

7、efore_(timelimit).Anydelayinpaymento.(2)AnexclusivelicensetouseTrademarkinmarketingLicensedproductaccordingtothetermsandconditionsoftheTrademarkLicenseAgreementattachedhereto.(3)AnexclusivelicensetopractisepartyBsknoingArrangements1、甲乙双方共同负责销售许可产品。2、通过乙方世界销售系统销售的产品初期销售量为总产量的XX%。同时,甲方将协助合营企业通过中国的外贸公司

8、出口许可产品。3、许可产品也可以在中国市场出售。4、中营企业所需购置的原材料、半成品、燃料和配套件等,在条件相同的情况下,应首先在中国购置。当然,也可使用自己的外汇直接从世界市场购进。1.partyAandpartyBshallberesponsibleforthesalesofLicensedproduct.2.TheinitialamountofLicensedproducttobesoldontheforeignmarketsis_%ofthetotalproductionthroughpartyBsmarketingsystem.4.Inpurchaseoftherequiredraw

9、materialsandsemiprocessedproducts,fuels,auxiliaryequipmentetc.,JointVentureshallgivefirstprioritytoChinesesources_(number)includingthechairmanshallbeappointedbypartyA,and_(number)includingthedeputychairmanshallbeappointedbypartyB.Theofficetermforthedirectorsis4years,inatedbythepartythatnominatedthed

10、irectoricorganization.Decisionsonotheritemsshallbemadebyasimplemajorityvoteofthedirectorspresentatthemeeting.第八条管理Article8Management1、合营企业设经营管理机构,负责企业的日常经营管理工作。2、经营管理机构设经理1人、副经理2人,任期4年。总经理由甲方指定,负责执行董事会的决议和日常管理工作。副总经理由双方各指定1人,协助总经理工作。3、管理机构设假设干部门,在总经理和副总经理的领导下,负责企业各部门的工作。1.JointVentureshallestablisha

11、managementofficewhichshallberesponsiblefordailymanagementofJointVenture.2.Themanagementofficeshallhaveageneralmanagerandtisnominatedbyeachparty,shallassistthegeneralmanagerinhisduties.3.Themanagementofficemayhaveitssubpisions,thedutiesofpetenttreasurersandauditorstokeepallbooksofaccounts,ofthereserv

12、efunds,thebonusandtheexpansionfundsofJointVenture.Dividendsshallbepaidin(currency).第十一条税费Article11Tax&1、合营企业必须按照中华人民共和国的法律纳税。2、合营公司的职员和工人必须按照?中华人民共和国个人所得税?纳税。3、合营企业进出口货物根据中华人民共和国的法律缴纳或减免关税。1.JointVentureshallpaytaxesinaccordanceetaxaccordingtotheInpidualIncomeTaxLacustomsdutyandindustrialandcommerci

13、alconsolidatedtaxongoodsimportedorexportedinaccordancemissionoftheChinaCouncilforthepromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeprovisionalRulesofprocedureofArbitrationofthesaidcommission,thedecisionofwhichshallbefinalandbindinguponbothparties.第十六条协议的修改Article16Amendment本协议的修改,必须经甲乙双主同意,签署书面协议,并

14、报中华人民共和国主管部门批准。ThisAgreementmaybeamendedduringthedurationofthisAgreementbytheparties,providedthatsuchamendmentshallbeinpetentorganizationattheplacepany:at_.ToJointVenture:at_.Noticeshallbedeemedtohavebeengivenonthedateofmailingexceptthenoticeofchangeofaddressmitments,expressedorimplied,betweenthepar

15、tieshereto.第二十条适用法律Article20GoverningLaw本协议的形式、有效期、解释和履行,均以中华人民共和国法律为准。Theformation,validation,interpretationandperformanceofthisAgreementaregovernedbythelawsofthepeoplesRepublicofChina.第二十一条文字Article21&Language本协议以中、英文书写,两种文本对双方均具有约束力,但在产生分歧时,以中文本为准。兹证明,双方委派各自代表,在以下开首语中书明的日期签署盖章。本协议一式两份。ThisAgreementshallbeexecutedbythepartiesheretoinbothChineseversionandEnglishversion,eachofohaveexecutedthisAgreementinduplicatebytheird

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号