《端午节英语介绍-端午节轶事英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《端午节英语介绍-端午节轶事英文版.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、 端午节英语介绍 端午节轶事英文版A Chinese holiday is gaining worldwide popularity 一个渐渐受到全球欢送的中国节日 Some holidays are so much fun that they catch on outside of their culture. The most obvious example is probably Christmas, which is celebrated around the world by people who arent even Christian. Similarly, in recent
2、years, the Dragon Boat Festival has moved beyond China to become an international holiday celebrated by people who may know little about the holidays origins. 有些节日实在是很好玩,所以在外乡文化以外的地方也很受欢送。最明显的例子可能就是圣诞节,世界各地的人都会庆祝圣诞节,即使是非基督徒。同样,最近几年端午节已经不局限于中国,成为国际性节日,而庆祝的人可能对节日的由来并不太了解。 The Dragon Boat Festival is o
3、ne of three major Chinese holidays, along with the Spring and Moon Festivals. Of the three, it is possibly the oldest, dating back to the Warring States Period in 227 B.C. The festival commemorates Qu Yuan, a minister in the service of the Chu Emperor. Despairing over corruption at court, Qu threw h
4、imself into a river. Townspeople jumped into their boats and tried in vain to save him. Then, hoping to distract hungry fish from his body, the people scattered rice on the water. 端午节与春节和中秋节并列为中国三大节日。这三个节日中,它可能是最古老的一个,可以追溯到公元前227年的战国时代。这个节日是为了纪念楚国的大夫屈原,他由于对朝廷的贪污腐败感到无望而投河自尽。镇上的人纷纷冲上船去救他,却没有胜利。后来大家把米撒
5、到水里,盼望把饥饿的鱼群从他的躯体边引开。 Over the years, the story of Qus demise transformed into the traditions of racing dragon boats and eating zongzi a kind of rice wrapped in bamboo leaves. The races have certainly captured the imagination of people from all over the world. Every spring there are nearly 60 dragon
6、 boat races held outside of China in cities from Vancouver to Sydney, from Gdask, Poland to Cape Town, South Africa. Canada alone has nearly 50 dragon boat teams and Germany has nearly 30. 多年以后,屈原逝世的故事渐渐演化成赛龙舟和吃粽子(一种包在竹叶中的米食)的传统。这些竞赛明显激起了世界各地人们的想像,每年春天有将近60场龙舟赛在中国境外的城市举办,从温哥华到悉尼,从波兰的格但斯克到南非的开普敦。单单字加
7、拿大就有将近50支龙舟队伍,德国则有近30个。 So what is it about the Dragon Boat Festival that appeals to foreigners? “Its an unusual sport,” says one racer from Germany. “Its not like everybodys doing it. Thats one of the reasons that theres such great team spirit in a dragon boat team everybody feels like were doing s
8、omething special.” And what about the zongzi? “Ehhh, theyre not bad, I guess,” he says. “Something of an acquired taste. I just havent really acquired it yet.” 那么,为什么端午节赛龙舟会吸引外国人呢?“这是一项不寻常的运动。”一位来自德国的参赛者说,“这并不是全部的人都在从事的运动。这正是龙舟队的团队精神如此昂扬的缘由之一,每个人都觉得自己在做一件很特殊的事。”那么粽子呢?“喔,我觉得它不难吃。”他说,“那是一种需要后天培育的品尝。我只是还没培育出来罢了。”