在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc

上传人:m**** 文档编号:562774679 上传时间:2023-08-11 格式:DOC 页数:10 大小:75.51KB
返回 下载 相关 举报
在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc_第1页
第1页 / 共10页
在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc_第2页
第2页 / 共10页
在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc_第3页
第3页 / 共10页
在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc_第4页
第4页 / 共10页
在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰.doc(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、目录摘要 【 2 】序 【 23】文化背景及差异 【 34】语言环境 【 46】英汉比较 【 78】语言表达及交际能力 【 89】在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰摘要:任何上千种语言现象都是在一定的历史条件下产生和发展的,任何语言现象都有它的各特定的特点和规律。对于一个语言教学者来说,认识,了解和掌握这规律,对做好语言教学工作相当重要。我国以学习英语为主的外语学习国家,在我国英语的学习中,有一个重要的影响学习效果的阻碍,那就是汉语的干扰。认识在英语教学中如何减少汉语对学生的干扰,对提高英语教学,特别是对英语初学者小学英语教学的质量有重大帮助。关键词:语言环境 文化背景及差异 英汉比较 语言

2、表达及交际能力序随着经济社会的发展,越来越多的人意识到英语学习在实际的社会工作中变得越来越重要。中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同,使得中国学生在英语学习中出现了许多错误。 要想在英语教学中,更好地进行教学,首先应当了解中英文化差异所带来的教学困难。实践证明,学生英语学习中产生的错误,大多与汉语环境有关。首先,不同民族对同一事物,同一现象的认识存在差异,其次,对同一现象,同一意义语言表达方面存在差异,例如,汉语中“一阵大雨”,英语应写作“a heavy rain”,不能写成“a big rain”,汉语“五十步笑百步”,比喻自己跟别人有同样的缺点和错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人,英

3、语则用“the pot calls the kettle black”表达此意。如果把汉语直译成英语,老外就会觉得莫名其妙,不知所云。在英语学习中,由于学生对汉英语言,文化间的差异不甚了解,经常用汉语的思维,进行英语的学习,这就难免会造成错误。例如:“红茶”被写成“red tea”,而英语中应写作“black tea”。“黑眼珠”被写成“black eye”,而英语中应写作“dark brown eye”,因为在英语中“black eye”意为“被打得发青的眼圈”。这样的例子在英语初学者中多不胜数,必须时刻注意。在英语学习中,不少学生由于英语语言功底较差,还不能进行英语思考,经常现在脑子里形成

4、汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语。这种机械的思考方法,往往造成严重的用词错误。例如,“吸烟有害健康”,常常被译为“smoking will injure your body”,但在英语中,通常译作“smoking is bad for your health”。另外,由于汉英语言使用的形象不同,两个民族的思维习惯也会造成许多语言错误。例如:“熟睡”被写作时“sleep like a dead pig/dog”而在英语中,则为“sleep like a top/log”,“大海捞针”被写作“look for a needle in the sea”,而在英语中,则为“look for a

5、 needle in a haystack”。除此之外,还有许多其他因素,也会影响到英语的教学工作。两个民族即使对某些事物和想象具有相同的认识,但由于表达方式的不同也可能会产生一些错误。例如,词形错误,在汉语名词中一般不分单复数,可数不可数等等,而在英语中择优这些差别;词性错误,有的学生经常把名词当动词用,把动词当形容词用等等;虚词错误,英语虚词包括冠词、介词和连词,而对这三种词语的使用也是学生的一大困难;误解词义导致错误;不注意语境导致错误;等等。 要在英语教学中排除汉语的干扰,首先得弄清楚汉语对英语教学有些什么样的干扰。上述分析,简要地总结了汉语可能对英语教学造成的影响,只有认真分析这些影

6、响产生的根源才能在教学中很好地排除其影响。任何人都不可避免地出现错误,只要我们不断发现和纠正错误,就能减少和排除干扰,克服教学中的盲目性。作为一名教师,一方面要主动学习了解中英文化差异,提高自己业务水平,另一方面,要积极进行英语教学,准确预见学生易犯的错误,把学生的错误进行归类、分析、解释,提高学生的学习英语的积极性和主动性。随着世界经济一体化加深,国际交流日益增加,国与国之间的联系日益紧密,语言作为人类交流的重要手段,在这一历史条件下起着越来越关健的作用,而世界各国不同的语言障碍了这种世界交流的发展,因而学习外语就成了一种国际普遍现象。伴随着这种现象产生的是,外国语言学习者都是在一种大的语言

7、环境中(自己的母语)学习另一种语言,或者在已经熟练使用一种语言的条件下去学习、掌握另一种语言。由于不同的语言在语音、语义、语法、等多方面的存在很大的差异,在学习过程中,母语的外国语就必然相互影响,相互干扰。这是一种特的语言现象,这种两种适于语言相互干扰,相互影响的现象是不能避免的,只能尽量减少,只能减少这种现象的消极方面的影响,这就必须正确认识这种语言现象,以及隐藏在这种现象背后的规律和特点。了解文化差异是关键 在现实生活中,不少英语学习者发现在交际过程中有时不能很好表达自己的思想或理解别人的情感,会说出闹不少笑话的chinglish (中国式英语)。怎样才能避免这种情况呢?以下几点供参考。

8、一、要了解西方国家的文化和风土人情强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。 如:jack is a green hand at doing this work. (杰克做这种工作没有经验)这里green hand意思是生手、没有经验,而不是绿色的手之意。england是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,green hand之意就不喻自明。 又如:smith can do nothing in the company because he is just a small potato

9、there. (史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物)a small potato是小人物之意,而非小土豆的意思。只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。 二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言。 语言环境在很大程度上制约着用词。要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。如:在西方,医生看到病人常问?quot;how do you feel whats wrong看到病人脸色不好,会说:you look pale.或问:do you sleep well而不说:how are you( 好吗?)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身

10、体状况。 当看到好字,就十分自然联想起英语里的good或well,但 更要研究其深层涵义,即在特定语境中好字的内涵和外延,如: put on your coat before going out.(外出前,穿好外衣)tom is a yes - person.(汤姆是个好好先生)if the matter isnt dealt with properly : youll get into trouble.(如果这桩事没有很好处理, 会陷入困境) oh: some one is injured.(不好,有人受伤了) 三、要学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受。 常会给对方提建议,提建议

11、的目的是让别人接受 的建议。当然,对方是否接受 的建议取决于与对方关系和建议的可行性,但是要避免使用带有命令口气的词语和方式。如:is groups you ( not)to do sth.,you mustshould等,而用婉转语气,恰当的语言都会在很大程度上影响对方接受建议与否。如:why dont you?,why not?,youd better.do you think?等。 why dont youwhy not spend more money on books?(为什么不在书上多花些钱?) youd better do your homework all by yoursel

12、f.( 最好独立完成作业) dont you think smoking too much is harmful to your health? (难道 没有想过抽烟太多有害 的健康吗?)四、要养成用英语来思维英汉两种语言差异较大,用汉语思维模式来取代英语思维模式,往往会逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。 如:(错)today is very close.(今天天气很闷)英语语法中表示天气时间和距离,常用it做主语。(正)it is very close today. 又如:(错)sorry: i forget my dictionary at home. (对不起,

13、把字典忘在家里了)这是按照汉语的字面意思来表达,动词forget在表示忘记带某物时,不与地点状语连用。该句正确表达是i left my dictionary at home. 如何避免中国式英语? 之所以老是把中文译成英语,是因为 的口语技巧尚未达到让 自信的水平。 在参加交谈前需掌握四项技巧它们是: -理解 -回答 -问 -说 因此 要集中提高这些技巧:训练自己理解英语口语,训练自己问问题,训练自己回答问题,最终说英语。 在掌握了前三项技巧后,就可以水到渠成地掌握最后(也是最难的)一项:说。 在书中见到能理解,但想表达自己的思想时又记不住了。怎么办? 理解口语或文章要比让别人理解 说或写的东

14、西容易。这是因为理解是一种接受性的技巧,而说和写是 创造性技巧。 能理解的远远多于 能表达的, 在使用母语时也是这样。 接受了这个现实之后,应该训练自己使用那些 能马上回想起的语言表达思想。 找不到恰当 的词汇的时候(见到或听到时可能能理解,但需要时却用不上), 不得不用别的词来表达 的意思。坚持听英语,尽量多地阅读。长此以往,这将提高说和写的水平。语言环境第一, 英语汉语的使用环境和文化总背景等宏观上的差异,在语言使用和表达上的反映。我国的母语是汉语,这就决定了我国的外语学习是在汉语这一大的语言环境下进行的。因此,我国的英语教学应当研究、重视汉语环境下的英语学习的特点和规律;针对这些特点进行

15、教学,才能更加符合中国学生英语学习实际,更加有效。不同语言有其产生和与之相适应的文化背景,在开放的现代社会,跨文化的言语交际的差异性体现得越来越明显,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受应当到普遍重视。比如英汉文化中十大常见差异现象在语言上的反应就是:1 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如: “You are not a student,are you?” “Yes,I am” (“No,I am not”) 2亲属称谓 英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:英文

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号