诗歌文言文翻译

上传人:pu****.1 文档编号:562545082 上传时间:2022-11-24 格式:DOCX 页数:5 大小:18.35KB
返回 下载 相关 举报
诗歌文言文翻译_第1页
第1页 / 共5页
诗歌文言文翻译_第2页
第2页 / 共5页
诗歌文言文翻译_第3页
第3页 / 共5页
诗歌文言文翻译_第4页
第4页 / 共5页
诗歌文言文翻译_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《诗歌文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗歌文言文翻译(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、钵山余霞阁记清梅曾亮【参考译文】:江宁城,山占了一半。那便于人们游玩而又有郊野之趣的,只有西城的钵山, 这也是我的朋友陶子静和他的众位兄弟读书的地方。也们顺着山势的高低造了房子,在山顶 上建了一座阁,取名“余霞”,是按照眼中所见之景而题的名字。从余霞阁往下看,花木随山势高低而生,团团环抱着山峰。长满草的曲折小径,一条一条, 清晰可数,行路的人就像飞鸟在树的枝叶上掠过一样。城西面的秦淮河萦回环绕着,长江由 西向东奔腾而去,天青水黄,颜色对照分明就像一条线一样划开了天地。那平放在树木外面 的一面大圆镜,便是莫愁湖。那东南面遍地的房屋密密麻麻,屋上升起的炊烟像站立的人, 各自在张望顾盼,微风吹来,好

2、像从左右不同的方向牵引着它,连绵不断地向上飘去。微风 将山下闹市喧哗之声传到山上,近处的听不到,而远处的隐隐约约可以听到。甲戌年的春天,陶子静在余霞阁设酒宴款待各位朋友,所有的景致都呈现在眼前,大家高谈 阔论,更加无拘无束。子静说:“文章这件事情,好像山上的云自然地冉冉升起,又如江河 中的水汩汩地自然流着,不是凿开山石就可以引出云来,决开河堤就可以引出水来的。所以 会做文章的人,一定要有所待。”我说道:“文章在天地间,也好比云烟景物一般,一会儿 的功夫已逃在万里以外。所以善于做文章的人,一定不会失掉时机。”管君听了说:“陶君 的言论高明极了。后面梅君所讲的这番话,对余霞阁来说,两者倒是相当的。

3、”于是我就写 了这篇记。北宋苏洵参考译文:一个人居住在这里他一定是喜欢这里。居住在这里内心喜欢一.不喜欢就不住在这里。居住 在这里內心不喜欢不喜欢却又不离开,不但是自欺,而且是欺天a大粳君子耻于坐食俸禄 而无功绩耻于白穿官服而不明事理所叹住在这里不喜欢,我只妤抛弃俸禄,脱下官服, 叹逃避天下人的指责罢了 上天蔵予我形條,而使我用心来驾御。今天我想到秦地去,明天 我想到越地去天下谁能驾御我呢?所以居住在这里內心不喜欢:不喜欢却又不离开这说 明他的心连自己的形体都不能驾御,何况还妥驾御他人呢!从瘡氏以来;天下的士大夫争先 恐若地以排斥佛、老立论所以佛、老之徒想要在我们士大夫中求得交妤的往往自己背叛

4、 他们的师父叹求獰到我们的容纳。而我们士大夫也往往喜欢他们来结交而有礼貌.地接持他 们。慮代僧人灵师、文畅一类人,甚至饮酒吃肉以自绝于他们所皈依的啊要重新 回归你的父子关系恢复你的夫妇关系一.蒸治我们才允许你背叛你的师父。父子关系不回归 夫妇关系不恢复你却背叛自己的师父:这是不能够立于天下一日的。古书上说:“作为臣 子不能私見诸侯一.这是因为不敢背叛君主啊/所以季布忠于项羽,虽蒸比不上萧何、韩 信觉悟早但在刘邦看来却比丁公背叛项羽妥妤得多。我在京师的时侯彭州僧人保聪很 殷勤地来请求郑我相保。等我回到蜀地听说他也从京师回来了。他穿啣衣,吃素食身为 徒弟们的表举总共若干年使得他所居住的圆觉院治理獰

5、很妤。有一天他对我谈到他的 先忻平润的事迹以及圆覚院之所以得名的缘由请我作记。我赞吳保聪不用背叛他的师父 的做法来讨妤我所以为他作记道:彭州延兴李谓人平润讲承圆覺经不寻常因而取名 为“圆觉院3当初禅院破烂不够平润来做住持眉,才在空地上建造殿堂届宇a总共历经 两个嶠人而到保聪任住持。保聪头把相邻的若干僧屋合起来并入禅院而最终建旅。遠就是 我作的记a钝斋记 分析:(1)本题考查虚词的意义用法解答此类题,可用结构分析法,分析该虚词在句中的结构 作用,从而推测其意义(2)本题考查文段的对比赏析从内容、手法上比较(3)本题考查考生对浅易文言文的理解和筛选文中的信息的能力解答此类题目,首先要 审清题意,把

6、每一选项和文中相应的事件对应,针对选项划定区域,小心比对,看是否搞混 做事情况(4)本题考查文段的行文思路,要找出文中起伏变化的地方(5)本题考查分析文段的作用,要从内容和结构两方面入手 解答:(1)B “名 曰”,应译为“称它为”,所以填的词应是代词,跟在动词后的代词作宾 语,一般用“之”,故选B.(2)首先两者都是对环境的客观叙述,所以都用了白描的手法其次,“幽静”的环境十 分相似最后,环境的作用,都对应人物淡然的心境(3)D “强调做人要抱朴守愚”无中生有.(4)“先生器之造先生,请名焉.先生不答”,先生很器重我,但我请求他取名时,他 却拒绝“有间,与余说吾与回言终日章义”,短暂的不理睬

7、我之后,又和我谈论“吾与回 言终日章”义.“先生其即以愚名余斋夫先生曰:未也”,我误会先生的用意.“吾将以 钝名子之斋也”,先生由最初的拒绝,到最后的赐名“钝”字,一波三折(5)从内容和结构上来回答内容上,作者“二十余年”,无时无刻不在“不奉钝斋”结 构上,本段出于文章中间位置,一般为“承上启下”承接上文先生赐名“钝”,因时时刻 刻不忘先生的“钝”字的教诲,所以才有后文的“且尝思夫钝之义矣”的思考.散书后记参考译文:我准备把书分送出去,管书的人问我所散书的书目我告诉他说:大凡图书,有帮 助写作的,有备作参考的备作参考的书,即便有几万本也觉得不够多;帮助写作的书,就算只 有几千本也已经绰绰有余了

8、这是为什么呢?写书的人是把书读得通透,提取书中的精华为己 所用,书多了反而杂乱了;参考书本的人是耗费自己的精力,多方查证,让自己的思想、知识和 书中的一致,书少了,就容易遗漏.写书就像高明的工匠建造房屋,常常对高大深邃的宫殿建 筑的构造进行精心思考,因而木屑、竹头等细小的东西就不是他所考虑的;考据就像古代那些 州郡掌管簿册登记的官吏手持计算用的竹码一样,一定要从各种纷繁的质剂契约中取证,那 么一丝一毫都是他们一定要做好的.可见,写书和考据,两者都不是很容易的.这样的话,那么写作和考据,一个注重创新,一个注重因袭;一个靠虚拟变得灵动, 一个因审核是否属实而变得板滞;一个以因袭沿用别人的东西为耻,

9、一个以接受根据书上的 东西为尊;一个费心思,一个耗体力.两者相比较,写作更为重要.再说,先有写作然后才有图 书,先有图书然后才有考据所以,著书立说从六经开始,在周朝和秦朝时走向兴盛;可是 考据学,却是从东汉末年才兴起的郑玄、马融的注释已经很繁杂他们的门徒弟子们更是追 随他们而且增加了注解,批评攻击,错乱驳杂,渐渐变得更多诸葛亮讨厌这样的注解,所以读 书只看个大致;陶渊明讨厌这样的注解,所以读书不追求深刻的理解这两个人,一个是圣贤, 一个是高士我的性情承受不了繁杂,私下里仰慕诸葛亮和陶渊明这两人的见解,而且又烦心 于本朝考据人才太多,那么何不把备作参考的书全都分送出去呢?吏道参考译文:与人主共同

10、治理天下的人,是官吏.朝廷之内(即中央政权机构)有九卿、百官,外有刺史 (州一级的长官)、县令,其次为佐(州县长官的辅佐)、史(掌管文书的官吏)、胥徒(胥 是承办书读的僚属,徒是官署中的差役).像这样的人,级别刊不同,但都属于官员.古代君民之间相安无事,所以不紧缺官吏,人员不多.陶唐氏(远古部落名,其首领为尧)、 虞氏(远古部落,首领为舜)设置官制,这是可以考查的,这是他们距离百姓很近的缘故(贝占 近百姓的需要).选择有才学并且高尚的人,但贤士又不愿意做官,上古之世的志士远避尘 世而隐居大山深谷,国君求访他们,诚恳相待恐怕他们不肯出来做官,所以为官的人常迫不 得已(而做官),因而天下百姓暗中受

11、到他们的福泽.后世以危害人民的人治理人民,因为惧怕(百姓)作乱,严密的防范不得不周备,禁令和 法制不得不详尽,然后大小官吏遍布天下.榨取百姓越来越多,危害百姓越来越深,有才学 且高尚的人越发不肯来做官,天下越发不堪了.如今一名官员,大到封邑数万户,小的虽无 采邑的奉养,却也依靠(在衙门里的差事)混口饭吃以代替耕作.数十名农夫的劳动不够奉 养他们,致使不贤之人和游手好闲之人混入官吏的行列.让虎狼来放牧猪羊,而希望它们繁 衍滋生,怎么能够得到呢?天下人并非那么愚蠢,哪能厌恶安定而盼望混乱,忧惧安乐而渴望危难啊?(这样一来) 好像压该可以长治久安了,却还有混乱与危难,为什么呢?夺取他们的食物,不得不

12、使之发 怒;耗尽他们的气力,不能不使之怨限.人民的作乱,是由于夺取了他们的食物;人民的危 难,是由于耗尽他们的气力.而号称治理百姓的人,耗尽人民的气力而使他们危难,夺取他 们的食物而使他们作乱.二帝三王(尧舜夏禹商汤周文王)治理天下的办法是像这样的吗?上天诞生了这些民众,所从事的职业不同,皆能够自食其力.如今治理百姓的人不能够自 食其力,日夜窃取人民的财物,搜刮而得到它们,不也同盗贼之心吗?盗贼危害百姓,一有 盗贼就予以消灭(刚站起来就倒下),(因此盗贼)没有达到很厉害的地步,是存有害怕顾 忌的缘故.官吏没有害怕和顾忌,日夜肆意横行,使天下百姓敢怨而不敢言,敢怒而不敢杀.难 道是上天不仁义,鼓

13、励、助长贪婪奸邪的人,使他们与虎豹蛇虺(一种毒蛇)一起危害百姓 吗?然而拿它怎么办呢?说:得到有才学且高尚的人启用他们;如果(一时)还办不到,废除 专司,罢去县令,听任天下人自己治理混乱安危,不是还要好一些吗?上人书解答:(1)C.本句译为“大概也想这样吗”,只有“其”可以表揣摩语气。(2)D.“疑二子者,徒语人以其辞耳”,我怀疑两人只是给人讲了语言表现方面的问题,而写作文章的本意,并不是像他所说的那样就够了。这句不是观点性的句 子。(3)D.此句译为:所谓“言语若没有辞藻彩饰,流传就不会久远”的说法,只是 说文辞是不可以不讲的。“文辞是不可以不讲的”是说文辞很重要,但不唯一。(4)结合论证方

14、法及语言特色作答。“所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也”,运用比 喻论证,以器皿的实用性和装饰性来比喻文章的主要功能。更显得通俗易懂。(5)积极和局限性两方面解释。“且所谓文者所谓辞者”,即文章的内容和形 式,本文主要讲了这两者之间的关系。他认为文章的主要功能是传道,不是语言华 美。这种观点有积极的意思,重视了文章的内容,避免了华而不实,但也有局限性, 文章的语言也很重要。参考译文:我曾认为,文章不过是表现礼教政治罢了。那写在书本上传之于人的,大体上都可以归 属于这些方面。所谓“言语若没有辞藻彩饰,流传就不会久远”的说法,只是说文辞是不可 以不讲的,但这不是孔子关于文章的根本意见。孔子死后,过了很久

15、,出了韩愈,仰望圣人于千百年后,继承圣人的道统,很是超卓不凡。 只有柳宗元和韩愈齐名,柳宗元并不足以和韩愈相比,但他的文章终于能配同韩愈并传,也 是位值得敬畏的文豪。韩愈曾对人讲过写作文章的问题,说要如此如此,柳宗元也说过要如 此如此。我怀疑两人只是给人讲了语言表现方面的问题,而写作文章的本意,并不是像他所 说的那样就够了。孟子说:“君子钻研学问求得高深的造诣,要能有自己的心得。有自己的 心得,就能安心牢固地保有它而毫不动摇;毫不动摇,就能积蓄得深;积蓄得深,用起来就 能左右逢源。”孟子所说的这些,不只是用于写文章方面,但也可借以说明写文章的根本道 理。况且所谓文章,无非是务必要做到对社会有益

16、罢了;所说的语言表现,就好像器物上有 雕刻绘画一样。如果精巧而华丽,不一定就适用;如果适用,也不一定就精巧华丽。总之要 以适用为根本,以雕刻绘画作为外表修饰罢了。不适用,就不称其为器物了。不修饰它的外 表,也能像不适用一样,不称其为器物吗?肯定不是的。然而外表修饰也不能不讲,只是不 要把它放在第一位就可以了。我学文章的时间很久了,时常拿这种观点来指导自己自修。目前正在想把自修所得写出 来传给别人,至于拿文章中所说的试用到实际事业中去,那还需要等待时间。我对文章所持 的看法,以及我所写的作品究竟对不对,自己还未能确定。您是一位正直的人,不是曲从别 人所好的人。愿使我对于对错能够有确定的认识。叙梅子马王程稿解答:1. 【答案】C【解析】本题考查虚词的用法。“也”用在句末表判断,“耶、乎

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号