谈文言文阅读.doc

上传人:桔**** 文档编号:562526411 上传时间:2023-09-07 格式:DOC 页数:5 大小:22.50KB
返回 下载 相关 举报
谈文言文阅读.doc_第1页
第1页 / 共5页
谈文言文阅读.doc_第2页
第2页 / 共5页
谈文言文阅读.doc_第3页
第3页 / 共5页
谈文言文阅读.doc_第4页
第4页 / 共5页
谈文言文阅读.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《谈文言文阅读.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈文言文阅读.doc(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、谈文言文阅读近几年中考试题,题型大同小异,文言文试题更是“涛声依旧”。从宏观上看,选文依旧是浅近文言,依旧是人物传记,依旧是考文言重点词语,依旧是理解人物性格精神。其实,文言文阅读本不该是难点。只要精熟30篇左右的文言文,便可无忧。然而,是什么原因使文言文阅读竟成虎患呢?根本原因在于学生对传统文化的漠视!爱屋及乌,恨和尚则恨及袈裟。漠视传统文化,所以才疏远文言。我们要做好这一部分试题,就必须首先树立一种观念:学习文言,应是我们的一种责任和义务。在这东西方文化大冲撞的时代里,我们应弘扬优秀的民族文化精神。德国语言学家魏斯格贝尔认为,母语决定人一生的精神格局。文言文是我们母语的古老的书面形式,是母

2、语的母语,是我们的语言“祖母”,是民族精神最直接最重要的载体,我们实在没有理由不学习。说功利一些,学习文言文,也是我们提高写作能力的一条捷径。 学习文言文应做好三点:其一,读课本里的几十篇文言文是根本,应吟诵精熟,形成语感; 其二,理参考学习资料,系统梳理各类知识,尤以一词多义的梳理为重,汇编成册,反复熟悉 其三,翻勤翻古汉语词典,扩大阅读面(教育家刘国正先生认为孟子、史记、梦溪笔谈、聊斋志异比较适合中学生阅读)。具体的应试策略 1、借字形推求词义。汉字是表意性质的,象形、会意、指事及形声等造字法可以帮助我们从字形推求词义。 如:“夜入其家,探其箧,不使之知觉。”,看“箧”字形,有竹头,有匡形

3、,形近字有“筐”,便可推演大概,箧当是与筐相类的竹器,而选项译为“小箱子”,看来妥当。再代回文句中推敲,便可确定了。 2、借成语推求词义。成语是文化积淀下来的一种载体。文言文中的许多单音节词都保留在成语或现代汉语语素中流传下来。我们可以借助常见成语(或词语)的语素来推求古汉语实词词义。如:“管仲正衿再拜曰”, 便可借成语推求词义。联系成语“正襟危坐”,则可轻松理解“正衿”,因为“襟”“衿”相类也。 3、借对举词句法推求词义。文言文中,词句结构整齐,相互对称呼应的情况甚是多见,所以可联系上下文看其意义相近或相反而推求词义 如:“迁秘书省校书郎、知县事。”“迁”后面接官职名“秘书省校书郎”,便知“

4、迁”为“升迁”之意,同理,“知”后接“事”,便知大意应为“主持政事”。又如:“时人尚其均平,嗤其鄙碎。” “尚”意显然可从后面“嗤”字推演出来。“嗤”的是“鄙碎”,是不好的,那“均平”却是好的,“尚”当与“嗤”意相反。 4、借句子结构推求词义。借助句子结构的分析,我们可以确定一个词语的词性,进而推求该词词义 。如: “若一人有疾,即合家避之。”“若入前为寿,寿毕,请以剑舞。”“因留养之。”“因宾客至蔺相如门谢罪。”,考“若”字,常考的点就是“若”做副词“假如”和做代词“你”。“若一人有疾”这一分句中,已经有了句子主干“一人有疾”,因此可以断定,“若”不可能充当实词,而“若入前为寿”句中的“若”

5、却有充当主语的可能,由此可以大致区分开来。考“因”字,常考做连词和介词的情况。从两“因”字后面所接成分动词“留养”和名词“宾客”,不难看出,前者多是连词,后者多为介词,由此可以大致区分开来。 5、借逻辑推求词义。依靠上下文语境脉络和逻辑,以已知信息猜测、推求未知信息,也是一法。如:“轨遂投城遁走。”从后文看,“遁走”为“逃跑”之意,按逻辑,“逃跑”当在“投奔”之前,倘若“投”真是“投奔”之意,那么,语序就该是“遁走投城”,显然不合原句。其实,“投”应该是“放弃”的意思。 6、借教材推求词义。如:广兄子受,好礼恭谨,敏而有辞。 敏:敏感 (初中课文论语十则中有“敏而好学”句。君子固有诬人也。 固

6、:原来 注意一些试题规律:历年文言文试题内容限于人物传略,其中多有共通处。一些实词在各种选段中反复出现,这便是我们要着重积淀的,如有关官职升贬的:迁、除、谪、擢、转、调、升等;有关拜见的:觐、拜、晋、诣、造、访、谒等。还有常见的文化常识短语,如弃市、坐罪、坐法、用事等。文言文翻译翻译的通常要求,是所谓“信、达、雅”。“信” 是说要把古人文章的意思“原汁原味”忠实地表达出来; “达”是说翻译出来后事理要通达,表述要晓畅;“雅”是说要把古人作文、说话的“妙处”表现出来。对于高考方言翻译,特别强调“直译”,这是正确的,体现了对主干知识和基本能力的重视。直译就是忠实于原文的内容和文章的意蕴,用现代汉语

7、字字落实、句句落实到译文中去,表达的方式与风格也要同原文保持一致。为强化对此法的要求,便于记忆,可熟记这段顺口溜:文言翻译重直译,字字句句要落实;各类名词可照抄,古义现代词语替;被动省略补清楚,倒装成分把位移;遇到虚词想周详,把准语气要流利。如果从操作层面上讲,文言文翻译还可以用这几个词来概括其方法:留:地名、人名、职称、物称、年号等,照搬不译。 如:宣德间; 庐陵萧君圭君玉;褒禅山亦谓之华山。替:找出最恰当的现代汉语词语替换古义词。 如:“距今之墓而葬焉”;其中的“葬”可以翻译成“埋葬”,结合语境分析,我们可以翻译成“安葬”,这样更能体现作者的情。移:调整倒装的语序,如宾语前置、介词结构后置

8、、定语后置、主谓倒装等等。 如:古之人不余欺也; 颁白者不负戴于道路矣; 求人可使报秦者; 甚矣,汝之不惠。 补:补出省略句中省去的部分。删:删去不需译、不能译的个别词语,如发词语等。如:夫人之相与,俯仰一世。(人与人交往,很快度过一生)猜:对多义实词在文中的准确义项,尤其是未曾见过的某一个词的意义,需要根据上下文合理猜估。所谓合理,就是要符合句意和段意,合情合理,若译出的这个词的意思违背情理,则一定是错误的,必须改换合乎情理的词;合理还要求通顺,猜估的词意一定要让句子通顺。如:“吴广素爱人”中的“爱”字意思为 “爱护”,而“吾何爱一牛” 中的“爱”字意思为 “吝惜”。总之,不管用什么方法翻译,译出的译文一定要准确保持原意,句子结构符合现代汉语规范,语气畅达,文句形象生动,即符合人们常说的“信”、“达”、“雅”的要求。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号