世说新语》原文及翻译.doc

上传人:s9****2 文档编号:562201743 上传时间:2024-02-26 格式:DOC 页数:43 大小:159.50KB
返回 下载 相关 举报
世说新语》原文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共43页
世说新语》原文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共43页
世说新语》原文及翻译.doc_第3页
第3页 / 共43页
世说新语》原文及翻译.doc_第4页
第4页 / 共43页
世说新语》原文及翻译.doc_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《世说新语》原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语》原文及翻译.doc(43页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、。世说新语原文及翻译世说新语原文及翻译道德第一一陈仲举礼贤1. 陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白:群情欲府君先入廨。陈曰:武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?说明陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。与窦武等人谋除宦官不能,被害。言为士则,行为世范:言行成为当时人们的典范。登车揽辔:指为官上任。辔(pi):马缰绳。豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。徐孺子:豫章郡隐士。主薄:掌管文书的官吏。廨(xi):官署。武王式商容之闾:武王,周武王。式,同轼。1。,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。商容:殷商

2、时期的贤哲,老子的老师。闾:里巷的门。译文陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的典范,为官刚上任,就有澄清天下的理想。担当豫章太准时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去看望他。主薄说:大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。陈仲举说:从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜见一下贤人,有什么不应该呢?二鄙吝复生周子居常云:吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!说明周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。鄙吝:俗气贪婪。已复:竟然。译文周子居(周乘)经常说:我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),俗气贪婪的念想就又萌生了。三汪汪如万顷之陂。2

3、。郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭;诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。说明郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。造:拜见。袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。轨:车辙。鸾:鸾铃,此指马车。轭:套在牲口脖子上的器具。弥日:成天。信宿:连住两夜。汪汪:水深广的样子。陂(bi):池塘。器:器局,气度。译文郭林宗(郭泰)到了汝南,拜见袁奉高(袁阆),车不停驶,马不立足,就辞别了;到黄叔度(黄宪)那处,却住了整整两天。有人问他原委,郭林宗说:叔度仿佛汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很

4、宽广,实在让人难测呀。四身登龙门李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门。3。说明李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀戮。风格秀整:风范道德高雅正派。高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。名教:儒家礼教。登龙门:喻身价提高。龙门:即禹门口。在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。译文李元礼(李膺)风范高雅,道德高尚,自视甚高。以弘扬儒家,正定天下是非为己任。后辈的读书人到了李元礼家,碰到他的款待,就以为自己登龙门了。五李元礼赞贤李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩曰:荀君清识难尚,钟君至德可师

5、。说明荀淑:字季和,东汉人。钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。清识:高明的看法。尚:超越。至德:大德,高尚的道德。师:动词,指可为人师表。译文李元礼从前赞美荀淑、钟浩二人说:。4。荀淑看法优异,别人很难高出。钟浩道德高尚,足以为人师表。六真人东行陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆人,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。于时,太史奏:真人东行。说明陈太丘:陈寔(sh),东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方:陈寔次子陈谌字。长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。

6、慈明:荀爽字,荀淑的儿子。译文陈太丘(陈寔)去拜见荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后边跟着,孙子长文年龄还小,也坐在车里。到了荀淑那处,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:。5。道德高尚的人已经向东去了。七泰山桂树客有问陈季方:足下家君太丘,有何善事而荷天下重名?季方曰:吾家君比方桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有善事与无也!说明足下:对人的敬称,多用于平辈之间。家君:尊称别人的父亲,也许对人称

7、自己的父亲。荷:担负,承受。阿():山脚。沾:浸润。译文有客人问陈季方(陈谌):您的父亲太丘先生,有何善事而负天下盛名?季方回答说:我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞巅峰,下有万丈深渊;上承甘露浸润,下被渊泉滋润。这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!因此我不知道我爸爸有什么善事。八难为兄弟陈元方子长文,有英才。与季方子孝先各论其父善事,争之。6。不能够决,咨于太丘。太丘曰:元方难为兄,季方难为弟。说明元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才华伯仲之间。后辈用元方季方、难兄难弟来赞美兄弟才华俱佳。译文陈元方(陈纪)的儿子长文才华盖世,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自讨论自己父亲的善事

8、,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那处问讯,央求公断。太丘先生说:元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。九成仁取义荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:吾今死矣,子可去!巨伯曰:远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!贼既至,谓巨伯:大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?巨伯曰:友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。贼相谓曰:我辈无义之人,而入有义之国。遂班军而还,一郡并获全。说明荀巨伯:东汉人。7。胡贼:胡人,泛指西北少许民族。可:应该。相视:看望你。相,偏指一方。译文荀巨伯远道去看望生病的友人,却碰上胡人攻打这里。朋友对荀巨伯说:我今天可能没救了,你快点走开吧!

9、荀巨伯说:我远道来看望你,你却让我走开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!胡人攻进城内,对荀巨伯说:大军到达,全城的人都跑光了,你是什么人?荀巨伯答道:我朋友有病,我不忍扔掉他一个人。我愿用我的生命换取他的生命。胡人听罢互相说道:我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。于是就撤兵走开了。这座城池得以保全。十不失雍熙华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典;陈元方兄弟恣柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨焉。说明华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依靠曹操父子。遇:对待。整:严整,严肃。闲室:私室,家中。朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。恣:放纵。8。二门:两家。雍熙:

10、和乐。译文华歆和晚辈相处很严肃。即使在家中,也仪态盛大,仿佛朝见皇帝那样讲究规矩。陈元方兄弟却极平和,两家之间并没有因性格不相同而失和。十一割席分座管宁、华歆共园中锄菜,看法有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:子非吾友也!说明管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。轩冕:此单指车子。宁割席分坐:后辈以管宁割席、 割席分坐喻朋友断交。译文管宁和华歆一同在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之仿佛瓦石相同,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却扔掉书,出去观看。管宁就把席子割

11、开,和华歆分席而坐,并对华歆说:。9。你已经不是我的朋友了。十二形骸之外王朗每以识度推华歆。歆腊日尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事,张曰:王之学华,皆是形骸之外,去之因此更远。说明王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。推:尊敬。腊日:年关祭祀的日子。燕饮:举行宴会饮酒,燕,同宴.张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害译文王朗经常尊敬华歆的看法平和度。华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。有人把这事儿说给张华听,张华说:王朗学华歆,学的都是表面的东西,因此王朗和华歆的距离就更远了。十三急不相弃华歆、王朗俱坐船避祸,有一人欲依靠,歆辄难之。朗曰: 幸尚宽,何为不能?后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:。10。本因此疑,正为此耳。既已纳其自托,宁能够急相弃邪?遂携拯如初。世以此定华、王之利害。译文华歆和王朗一同坐船避祸,有一个人想搭乘他们的船,华歆很犯难。王朗却说:幸好船还广阔,有什么可犯难的。一会儿贼寇要追上来了,王朗想扔掉刚刚坐船的人。华歆说: 刚刚我因此迟疑,正是这个原因。既然已经采纳

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号