元史虞集传阅读理解答案及译文.doc

上传人:s9****2 文档编号:562140408 上传时间:2023-02-16 格式:DOC 页数:7 大小:16KB
返回 下载 相关 举报
元史虞集传阅读理解答案及译文.doc_第1页
第1页 / 共7页
元史虞集传阅读理解答案及译文.doc_第2页
第2页 / 共7页
元史虞集传阅读理解答案及译文.doc_第3页
第3页 / 共7页
元史虞集传阅读理解答案及译文.doc_第4页
第4页 / 共7页
元史虞集传阅读理解答案及译文.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《元史虞集传阅读理解答案及译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《元史虞集传阅读理解答案及译文.doc(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、元史虞集传阅读理解答案及译文元史虞集传阅读理解答案及译文虞集,字伯生。父汲,娶杨氏。集三岁即知读书,是岁乙亥,汲挈家趋岭外,干戈中无书册可携,杨氏口授文,闻辄成诵。比还长沙,就外傅,始得刻本,那么已尽读诸经,通其大义矣。大德初,授大都路儒学教授,虽以训迪为职,而益自充广,不少暇佚。除国子助教,即以师道自任,诸生伺其退,每挟策趋门下卒业,他馆生多相率诣集请益。除博士,监祭殿上,有刘生者,被酒失礼俎豆间,集言诸监,请削其籍。大臣有为刘生谢者,集持不可,曰:国学,礼义之所出也,此而不治,何以为教!竟黜刘生。泰定初,考试礼部,所取每称得人。有旨采辑本朝典故修经世大典,命集与赵世延同任总裁。俄世延归,集

2、专领其事,再阅岁,书乃成,凡八百帙。帝以集弘才博识,无施不宜,一时大典册咸出其手。集每承诏,有所述作,必以帝王之道治忽之故沉着讽切冀有感悟承参谋及古今政治得失尤委曲尽言。时世家子孙以才名进用者众,患其知遇日隆,每思有以间之。既不效,那么相与摘集文辞,指为讥讪,赖天子察知有自,故不能中伤。论荐人材,必先器识;评议文章,不折之于至当不止,其诡于经者,文虽善,不与也。虽以此二者忤物速谤,终不为动。光人龚伯璲,以才俊为马祖常所喜,祖常为御史中丞,伯璲游其门,祖常亟称之,欲集为荐引,集不可,曰:是子虽小有才,然非远器。祖常犹未以为然。邀集过其家,设宴,酒半,出荐牍求集署,集固拒之。至正八年,以病卒,年七

3、十有七。出自元史虞集 虞刚简 虞汲传【注】俎和豆,古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器,亦泛指各种礼器。1对以下句子中加点的词的解释,不正确的一项为哪一项3分 A比还长s比:等到 B不少暇佚 佚:安逸C文虽善,不与也 与:赞许 D虽以此二者忤物速谤 速:加快2、对文中两处画波浪线局部的断句,正确的一项为哪一项3分 A必以帝王之道/治忽之/故沉着讽切/冀有感悟/承参谋及古今政治/得失尤委曲尽言/B必以帝王之道/治忽之故/沉着讽切/冀有感悟/承参谋及古今政治/得失尤委曲尽言/C必以帝王之道/治忽之故/沉着讽切/冀有感悟/承参谋及古今政治得失/尤委曲尽言/D必以帝王之道治忽之/故沉着讽切/冀有感悟/承

4、参谋及古今政治/得失尤委曲尽言/3.以下对原文有关内容的分析p 和概括,不正确的一项为哪一项3分 A.虞集天资聪颖,记忆超群,三岁时他随家人避乱岭外,母亲杨氏口授文章给他,他很快就能记诵,返回长沙后得到刻本,那时他已经遍读经书,通晓其大义了。B.虞集重视师道,保卫礼义,他在任儒学教授时,自觉充实知识;任国子助教时,诲人不倦;刘生在祭祀上有失礼行为,他坚持主张将其开除。C.虞集鸿才博识,深受重用。因赵世延归家,虞集专领修撰经世大典之事,完成该书;皇上认为虞集经手之事无所不宜,当时的大典册立之文都出自其手。D.虞集评人论文,坚持原那么。他评论人才注重器量识见,评议文章重视经义,即使因此触怒别人也不

5、改变;马祖常力荐龚伯璲,虞集却认为他没有什么才华,回绝签署推荐书。4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。10分1诸生伺其退,每挟策趋门下卒业,他馆生多相率诣集请益。2时世家子孙以才名进用者众,患其知遇日隆,每思有以间之。参考答案:1.D速:招致。2.C正确标点:集每承诏有所述作,必以帝王之道、治忽之故,沉着讽切,冀有感悟,承参谋及古今政治得失,尤委曲尽言。3.D从原文看,虞集认为他小有才华,但不能担当大事。4.1诸生等候虞集分开官署后,常常带着书本到他家完成课业,其他馆的学生也多相继到虞集处请教。【5分;译出大意给1分;伺等候候望等待等着等、趋到、赶到卒完成完毕终了等、相率相继一个接一个接连不

6、断等四处,每译对一处给1分。】2当时世家子孙因凭才能名声被提拔任用的很多,他们担忧虞集获得的恩宠一天比一天多深、厚、重,常常想着用什么方法离间他与皇上。【5分;译出大意给1分;进用提拔任用晋升任用推荐任用等、有以有的方法有方法用的方法等、间离间使隔膜,疏远等请益请教四处,每译对一处给1分。】注意:【关键词】:p 与大意不重复扣分;【关键词】:p 译成近义词也可;【关键词】:p 翻译从严,大意翻译从宽。参考译文虞集,字伯生。虞集的父亲虞汲,娶妻杨氏。虞集三岁时就读书,这一年是乙亥年,虞汲携全家去岭外,战乱之中没有书籍可带,杨氏口授文章,虞集听一遍就能诵记。等到回到长沙,拜师学习,才得到各经的.刻

7、本,那时虞集已是读遍了诸经,通晓其大义了。大德初年,被授任大都路儒学教授,虽然是以教诲学生为职责,但他在学术上却更加自我充实拓展,没有片刻悠闲逸乐。任国子助教后,就以师道为己任,诸生等候他分开官署后,常常带着书本到他家完成课业,其他馆的学生也多相继到虞集处请教。任博士时,虞集曾在殿上监视祭祀,有一个叫刘生的人,因喝醉了酒而在祭祀时失礼,虞集将此事告诉学监,要求削除他的学籍。大臣中有人为刘生讲情,虞集坚持认为不可宽恕,他说:国子监,是讲礼义的地方,出现这样的事而不予惩治,用什么教育人!最终开除了刘生。泰定初年,在礼部举行考试,每次录取的人都是人才。有旨令采辑本朝典章故事纂修经世大典,命虞集与赵世

8、延同任总裁。不久赵世延挂职归家,便由虞集单独负责此事,过了两年之后,书才完成,共有八百卷。皇帝因为虞集宏才博识,所经手的事都做得非常妥当,一时大典册立之文都出自虞集之手。虞集每次奉旨拟写文章,一定要用帝王之道、治乱之因,沉着地讽喻切责,寄希望于皇帝看后有所感悟,他在承受皇帝咨询以及阐述古今政治得失时,尤其可以委婉地将道理讲明。当时世家子孙因才能名声被提拔的人很多,担忧虞集获得的恩宠一天比一天多,常常想着用什么方法离间他与皇上。没有奏效后,他们就一起摘录虞集的文辞,指责其中有讥讪之意,仰赖天子明察其中原委,所以没有可以中伤他。虞集评论人才,一定以其人的识见器量为先;他评议文章,不以最恰当的言辞使对方折服就不停顿,对于那些违犯经义的文章,即使文辞优美,也不赞许。虽然因为这两点触怒别人而招致别人诽谤,但虞集始终不因此而改变原那么。光人龚伯璲,凭借才俊而被马祖常喜欢,马祖常任御史中丞时,龚伯璲成为他的门上客。马祖常屡次称赞他的才学,想要虞集出面把他推荐给朝廷,虞集认为不可,他说:此人虽然略有才华,但不能担当大事。马祖常听后仍然不以为然。马祖常邀请虞集到他家中做客,设置了酒宴,酒过一半时,他拿出推荐书恳求虞集署名,虞集坚决回绝。至正八年虞集因病去世,享年七十七岁。第 页 共 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号