出师表(注音版及注释)

上传人:新** 文档编号:562047942 上传时间:2023-03-04 格式:DOC 页数:3 大小:38.50KB
返回 下载 相关 举报
出师表(注音版及注释)_第1页
第1页 / 共3页
出师表(注音版及注释)_第2页
第2页 / 共3页
出师表(注音版及注释)_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《出师表(注音版及注释)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表(注音版及注释)(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、chushlbiao出师表chenliangyanxidndichudngyWibdnOrzhOngddobOngcdjintidnxidsdnfOny1zhou臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州V 1V1/Z1ZZ111/1/1111Xpibicichengweijicunwangzhiqiuyeranshiweizhichenbuxieyuneizhongzhizhishiwang疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘1/XIs/X1111-、1X1/1、1/111Jshenyuwaizhegaizhuixiandizhishuyuyubaozhiyubix

2、iayechengyikoizhongshengting身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,V *_、/1/11111/V*1/V1V*1yiguangxiandiyidehuihongzhishizhiq1buyiwangzifeiboyinyushiyiyisaizhong以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠jianzhiluye谏之路也。1oz1、/jv1zr*1、j/igongzhongfuzhongjuweiyitizhifazangfoubuyiyitongruoyouzuojianfankeji宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有

3、作奸犯科及/*111V/、V1、/1VV11*/1V1/*weizhongshanzheyfuyousilunqxngshangyizhaobixiapingmingzhi11buyipiansi为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,shineiwaiyifaye使内外异法也。111qz1q、一is/i11qii/shizhongshilangguoyouzhifeiyidongyundengcijieliangshizhi1uzhongchun侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,1V1*/1ZV1X/V1111/1XV1shiyixiandijianbayiy

4、ibixiayuyiweigongzhongzhishishiwudaxiaoxiyizizhi是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,Z1X11/11Z、=、777Xranhoushixingbinengbibuquelouyousuoguangyi然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。jiangjunxiangchongxinghangshujunxiaochangjunshishiyongyuxirixiandicheng将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称1/15/1、Z1/*1/5/*/111、5/11/zhiyuenengshiyizhongyijucho

5、ngweiduyuylweiyingzhongzhishixiy1zizhibineng之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能shihangzhenhemuyouliedesuo使行阵和睦,优劣得所。qinxianchenyuanxiaorencixianhansuoyixinglongyeqinxiaorenyuanxianchen亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,V 1X1X7、_j_1X1Z1/HV11Z1、厶、jX1cihouhansuoyiqingtuiyexiandizaishimeiyuchenlunc1shiweichangbutanxiton

6、ghen此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨/1zn111X1-1Z1V-V1HZV/11/yuhuan1ngyeshizhongshangshuchangshicanjunc1xizhenliangsijiezhichen于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,yuanbixiaqinzhixinzhizehanshizhilongkejirierdaiye愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。chenbenbuyigonggengyunanyanggouquanxingmingyuluanshibuqiuwendayuzhuhou臣本布衣,躬耕于南阳,

7、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。xiandibuyichenbeibiweiziwangqusanguchenyucaoluzhizhongzichenyidangshizhi先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之1/1/z1v111r*1/I1r*shiyoushiganjisuixuxiandiyiquchihouzhiqingfushourenyubaijunzhijifeng事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉X/X11X1/VmmgyuweinanzhijianerlQiershiyouyinionyi命于危难之间,尔来二十有一年矣。111/*

8、V1、X1/1X1V1X1XV1、Xviz*、XJxiandizhichenjinshengulinbengjichenyidashiyeshoummgyilaisuyeyoutan先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,1Zj、V1151/、N/、1、1/1、1、/*/Vkongtuofubuxiaoyishangxiandizhimingguwuyuedulushenrubumaojinnanfangyi恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已1、i-、/v/1-、/一一1-1、/1、/1_dingbingjioyizudangjionglusanjunbei

9、dingzhongyuanshujienudunrangchujian定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸、厂、11、Iz/51V1/ZV1X、/11、一/厂、7xiongxingfuhanshihaiyujiuduc1chensuoyibaoxiandierzhongbixiazhizhifenye凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。lxz11Z/X、111Xzhiyuzhenzhuosunyijinjinzhongyanzeyouzhimianyunzhirenye至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。XlxXj1V丄VXr*X1X1、X1X11

10、XVX1X1yuanbixiatuochenyitaozeixingfuzhixiaobuxiaozezhichenzhizuiyigaoxiandizhi愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之1/X/X11/111XV1/X1XXX/lngruowuxingdezhiyanzezeyouzhiyiyundengzhimanyizhangqijiubixiayiy灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜、/V1X1X1/XV/11、/11/1/lx1XVzimouyizizoushandaochanayayanshenzhuixiandiyzhaochenbu

11、shengshouenganji自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。jindangyuanlilinbiaotilingbuzhisuoyan今当远离,临表涕零,不知所言。公元221年,刘备称帝,诸葛亮为丞相。223年,刘备病死,将刘禅托付给诸葛亮。诸葛亮实行了一系列比较正确的政治和经济措施,使蜀汉境内呈现兴旺景象。为了实现全国统一,诸葛亮在平息南方叛乱之后,于227年决定北上伐魏,夺取凉州。出师表是诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。历史上有前出师表和后出师表,通常所说的出师表一

12、般指前出师表。(译文)先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有

13、偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感

14、到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水

15、,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号