越南十二生肖趣谈

上传人:新** 文档编号:561931343 上传时间:2023-06-16 格式:DOCX 页数:1 大小:8.02KB
返回 下载 相关 举报
越南十二生肖趣谈_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《越南十二生肖趣谈》由会员分享,可在线阅读,更多相关《越南十二生肖趣谈(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、越南十二生肖趣谈次丙戍,俗称狗年。并非仅仅中国以干支纪年,中国周边国家如日本、朝鲜、韩国、蒙古和 越南等国,因为历史上受到中国文化的影响,平易近间也习惯使用夏历,上述国家中,越南 尤为凸起。越南文化与中国文化同源,在习俗上也很四周。越南有与中国几乎一致的十二生肖,一样是 12种动物,与12地支相对应。越南人使用的十二生肖中只有1个生肖与中国分歧越南没有“兔”,但有“猫”。是以,中国的“兔年”,在越南成了 “猫年”,在中国属“兔”的 人,到了越南就酿成属“猫”的了。越南人初度碰头喜欢询问对方的姓名、春秋。令人惊奇的是,在与越南人交往时,只要你说 出自己的属相,对方马上就可以按照干支轮回的计较体例

2、推算出你的现实春秋,而且几乎每 个越南人都可以做到这一点。既然十二生肖最早是从中国传入越南的,那为什么中国的“兔”到了越南酿成“猫” 了呢? 真正原因已无从考证,一种说法是,那时中国的十二生肖纪年法传入越南时,“卯角”的“卯” 与汉语“猫”的读音相似,功效“卯年”误读成“猫年”:另一种说法是,那时越南尚没有“兔”这种动物,是以用“猫”来庖代,“兔”也就成了 “猫” 了。其实,这种“错误引进”在现代越南语中年夜有例子,至少有70%以上的词汇为汉语借词, 其中不乏借错意思的情形。如汉语中的“坚苦”一词,到了越南语中成了句骂人的话:汉语 中“魁梧”,在越语中却成了形容小孩儿长得眉目秀气等等。这都是汉

3、语词汇进入越南语的 时辰,从一路头就被弄错了,尔后也就将错就错了。越南对属相也有不少说法,越南苍生认为,“鸡年”是“灾年”要非分格外小心。记者当地 的一位伴侣说,灾年按照干支和地支推算的,60年才碰着一次。上一次是1945年,越南发 生全国性严重旱灾。这位伴侣年前请记者抵家中吃饭,席间舒了口吻说:“不吉利的鸡年总 算曩昔了!”伴侣夫人也拥护说:“越南人真的很怕刚刚曩昔的乙酉年,良多年青人成婚都要 设法避开这一年。”越南人也有“狗年发家”的不美观念。中国人认为狗的啼声与“旺”同音:而越南人认为狗 的啼声与越南语里“富有”一词同音,可是越南语里的狗啼声是“呕、呕”,与越南语中“富 有”一词的韵母不异。而“猫”却与“狗”相反,其“喵、喵”与越南语中“贫穷”的韵母 谐音,是以越南人最隐讳野猫窜抵家中,但自家养的猫却没事。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号