备战2011年职称英语考试25.doc

上传人:枫** 文档编号:561800200 上传时间:2024-01-19 格式:DOC 页数:4 大小:43.51KB
返回 下载 相关 举报
备战2011年职称英语考试25.doc_第1页
第1页 / 共4页
备战2011年职称英语考试25.doc_第2页
第2页 / 共4页
备战2011年职称英语考试25.doc_第3页
第3页 / 共4页
备战2011年职称英语考试25.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《备战2011年职称英语考试25.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《备战2011年职称英语考试25.doc(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、How I Lost Four Ounces in Three Weeks(我怎样在三周里减了四盎司体重)1. Im not fat, I told my neighbor, but I would like to lose a littleabout ten pounds.1、我对邻居说:“我不算胖,但是我想减点体重大约10磅左右吧。”2. Ten pounds? he said. Thats easy. I lost 20 pounds just by running every day.2、他回答说:“减10磅?那不费事。我只是每天跑步,就掉了20磅了。”3. Thats when I

2、made up my mind. I would run, too. Id run on Willow Road, which goes by the end of our block. And Id outfit myself in a pair of white shorts, sneakers and a sweat shirt. Id have the right clothes, so I wouldnt look silly.3、我就是从那时起下定决心的。我也要跑步,我可以在柳条街上跑步。那条街是我们街尽头处的横街,我得买一条白短裤,一双运动鞋和一件圆领长袖运动衫打扮一下,我穿上合

3、适的服装,就不会显得傻气了。4. To begin with, I decided to run up Willow Road as far as the Emersons house. That was about a mile.4、我决定开始时跑到柳条街上埃默生家的房子那儿。大约有一英里远。5. By the time I got to the end of our block, my legs had turned to stone. And I felt as if somebody had lit a campfire in my chest! I limped on for ano

4、ther hundred yards. The thing to do, I decided, was to stop as soon as I came to a good place for a rest. At once I said to myself, This looks like a good place ! And I fell, panting, to the earth.5、我跑到我们这条街尽头的时候,腿像石头一样又硬又重。我觉得好像有人在我的胸膛里点了一堆篝火!我又跛着向前跑了100码。我想,这时该做的事是一旦找到一个适于休息的地方就停下来休息。我马上对自己说:“这儿看上

5、去是个好地方!”就气喘吁吁地瘫倒在地上。6. After some time, I sat up. Youre out of shape, I told myself. Youve got to work up to things bit by bit. Give yourself time!6、过了一会,我坐了起来。我告诫自己,“你久不锻炼,竞技状态不佳,得慢慢加码才行。给自己一点时间吧!”7. I stood up and walked home.7、我站起身,走着回家了。en8. Every morning for three weeks, Mondays through Fridays

6、, I burst from my house and ran toward the Emerson place. I went a bit further every time. Weekends I rested up. Finally, I decided that I was ready to run the whole mile. Of course, Id stop a few times along the route to rest.8、在三周的时间里,从周一到周五的每天早晨我都从家门冲出,向埃默生家方向跑去,每天将距离拉长一点。周末我就休息。我终于决定可以跑完这一英里的里程了

7、,当然,中途我得停下来休息几次。9. I made the big push on Saturday. That was a mistake. I had forgotten that the neighborhood children would not be in school that day.9、星期六我发起了猛攻。那是一个错误的决定。我忘记了街坊的孩子们那天不上学。10. I was no more than halfway up the block when I sensed that I had an audience. There were all the children,

8、standing on their front lawns staring at me. I waved. Most likely, they were admiring my brisk pace. Then I learned the awful truth. As I turned onto Willow Road, a half-dozen eight-year-olds ran out and settled into a steady trot beside me.10、我还没跑完我们街道的一半,就感觉到我吸引了一批观众。所有的孩子们都站在家门前的草坪上注视着我。我向他们挥手致意。

9、我想他们很可能是在羡慕我轻快的步伐。后来我才了解到糟糕的事实。我向柳条街拐去的时候,跑出来六个八岁的孩子,他们在我身边稳步小跑起来。11. Hey, mister, said one, my little brother can run faster than this, and hes only six.11、一个小孩子对我说:“嗨,先生,我小弟弟跑得比这还快,他只有六岁。”12. Oh, yeah! I barked. When hes as old as . But there my air ran out. I stopped talking in order to save my b

10、reath.12、我大声说:“呵,是吗?等他长到像我一样年纪”可是这时我喘不过气了。为了省口气,我只好不说了。13. We paced onward. Up ahead, I could see a shady maple tree, and ideal rest stop. Sweat dripped into my eyes as I pushed toward the tree. Then, just as the shade was within reach, a small voice said, Hey, mister, well race you!13、我们向前跑去。我能看到前方

11、有一棵树影浓密的枫树,那儿是一个理想的休息地点。我向那棵树推进,汗水流进了我的眼睛,这时,就在我要到达那棵树底下的时候,一个孩子小声说:“嗨,先生,我们跟您比谁跑得快!”14. The eight-year-olds tore out in front of me and were soon out of sight. My spirit was broken. I staggered off the road into a clump of underbrush and dropped like a sack of bricks.14、那几个八岁的孩子在我面前飞奔起来,很快就跑得无影无踪了。

12、我的斗志全丧失了,我蹒跚着从街道上走下来,进到一丛树林中,像一袋子砖头似的瘫在地上。15. I was still resting there ten minutes later when I heard childrens voices.15、10分钟过去了,我还坐在那儿休息,这时我听到孩子们的声音。16. They must have caught him, one voice said.16、一个孩子说:“他们一定超过他了。”17. Yes, another replied. He did all right for an old man, though. He must have ru

13、n the whole two miles from the mental hospital.17、一个孩子答道:“一定,但是对于一个老年人来说,他跑得不算慢。他一定是从精神病院那儿一直跑过来的,已经跑了整整两英里了。”18. Still I wouldnt give up. The best way to run without an audience, I decided, was to run after dark.18、尽管如此,我还是不肯放弃跑步,我断定要想不吸引观众,最好是在天黑以后跑。19. Well, enjoy yourself, my wife said. Ive got

14、to drive Andy to his trumpet lesson.19、妻子对我说:“你玩你的吧,我得开车送安迪去学吹小号了。”20. I set out into the dark, sure that I would finally reach the Emersons. I had just turned the corner when something the size of a watermelon shot out at me. It began barking and wouldnt stop. It was the Barts bulldog. I shouted an

15、d sent him back to the Barts front lawn, but I could feel a rising fear. After all, there were lots of dogs in our neighborhood.20、我跑进夜色之中,我坚信这一次我终于能跑到埃默生家那儿了。我刚刚拐过弯去,就有一个像西瓜那么大的东西向我冲来。它开始狂吠,不肯停下,它是巴特家的斗牛狗。我叫喊着把它赶回巴特家门前的草坪上,但是我感到内心里有一种不断增长的恐惧。我们街区里毕竟是有许多狗。21. My hunch was right. Two minutes later I

16、set off the Abels boxer. He circled around me, barking, and refused to leave. Next it was the OBriens poodle and then a strange sheep dog.21、我的预感没有错,两分钟以后,我引来了艾贝尔斯家的拳师狗,它围着我绕来绕去,狂吠着,不肯离去。接着奥布赖恩家的狮子狗来了,后来又来了一只陌生的牧羊狗。22. I was nervous, but I led the parade onward. Once in a while Id say, Nice fella! to no

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号