日语学习方法汇总.doc

上传人:桔**** 文档编号:561795375 上传时间:2022-08-13 格式:DOC 页数:16 大小:50.01KB
返回 下载 相关 举报
日语学习方法汇总.doc_第1页
第1页 / 共16页
日语学习方法汇总.doc_第2页
第2页 / 共16页
日语学习方法汇总.doc_第3页
第3页 / 共16页
日语学习方法汇总.doc_第4页
第4页 / 共16页
日语学习方法汇总.doc_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《日语学习方法汇总.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语学习方法汇总.doc(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、听力分精听和泛听 大家不要走极端,有的人要么就不听,要听就一直听2个小时,其实都不好,不科学,真正能起到作用的就是30% 我一般都是把精听和泛听得时间分开安排 一 所谓的精听就是一段话你们反复的听,直到自己全听明白(我是边听边默写) 我一般都是听10次以内就会把那一段给写下来,然后,看自己写的(通常我们会习惯性的用平假名书写)这时候就自己试着把平假名转换成带汉子的单词 当你自己利用自己听得文章(发挥自己的想象力)去想,到底这段话讲了什么,就像编故事那样子,找到一根主要的线索。当把文章听写完了,我们该来找着书后边的原文对答案,看看那些写错了那些没有写出来(这也是个极单词的过程)不会的一定要查,不

2、能偷懒 再把所有的有答案的都合上,我们来在听一边刚才写过的那段文章,看看你们是不是听得时候就马上能浮现出那些单词了呢?(如果能,那继续听下一题,如此反复,如果不能,一定不能就那么放着,要直到自己听懂了为止) 二 泛听我每天,都会用自己最清醒的时间来泛听(这样会让自己习惯于考试的气氛,又临场的感觉)我个人是早上的时候头脑最清醒,所以我早上起来,听一个小时泛听(就是一盘磁带单面播放的时间) 泛听得时候,要想正规考试一样,挺一道做一道,最好能复印一份答题卡(历年考题后面都会附带的)这样,你们会习惯于快速的添涂答题卡,因为答题卡填得慢会直接影响大家听下一道题 还有就是,泛听的时候就听一边,千万不能听了

3、发现没有听懂又倒回去重听,(考试的时候不会给你这样的机会的)日语小技巧(1) 本文转自沪江日语学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 本文转自沪江日语要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读

4、有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 本文转自沪江日语为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

5、下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 本文转自沪江日语训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“”,于是就将汉字“川”读为“”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“”,“山”读“”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 本文转自沪江日语音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源

6、于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“”,“爱”读为“”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 本文转自沪江日语除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 本文转自沪江日语仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 本文转自沪江日语日

7、语小技巧(2) 本文转自沪江日语我们列出了五十音图“”行至于“”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音包括音读和训读是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“”,于是它构成大量训读词如:“

8、手痛”、“手利”、“手提”、“手塩”等等,“手”字都训读为“”。 本文转自沪江日语由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是

9、音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。 诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。 为了讲清音训记词法,本书(日语词汇的奥秘)列出了日语汉字的音读和

10、训读,自“”行至于“”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“”。“生”字训读为“”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“”;这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时

11、常变化的。举例如下: 汉字“生”的音读为“”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“”: 生活()、生产()、 生物学()、学生()、 先生(),等等。 汉字“生”的训读为“”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“”: 生馬()、生字引()、生恥()、生別(),等等。 由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字

12、的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“”。写汉字“油”或“脂”,训读为“”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近

13、相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。 日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。 日语小技巧(3) 本文转自沪江日语再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如,“山”字训读为“”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“”。和语词作训读是日语的一个规律。例

14、如“言”字训读为“”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言合”、“言掛”、“言値”、“言伝”、“言渡“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。 本文转自沪江日语由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。 我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。 请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根

15、据。这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。 当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号