八年级走进文言文第36单元译文

上传人:夏** 文档编号:561661186 上传时间:2024-03-10 格式:DOC 页数:3 大小:20.51KB
返回 下载 相关 举报
八年级走进文言文第36单元译文_第1页
第1页 / 共3页
八年级走进文言文第36单元译文_第2页
第2页 / 共3页
八年级走进文言文第36单元译文_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《八年级走进文言文第36单元译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级走进文言文第36单元译文(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、【第三十六单元】 甘戊与船夫 【原文】 甘戊使于齐,渡大河。船人曰:河水间耳,君不能自渡,能为王者之说(shu)乎?甘戊曰:不然(这样),汝不知也!物各有短长:谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室使之捕鼠,曾(还、竟)不如小狸(10);干将为利(11),名闻天下,匠人以治(12)木,不如斤斧(13).今持楫(14)而上下随流,吾不如子;说千乘(shng)之君、万乘(shng)之主,子亦不如戊矣。(节选自刘向说苑)(【原文】中(11)-(14)为注释序号) 【注释】甘戊(w):人名,战国时说客。间:隔断。能为王者说乎:能够对国王游说吗?谨愿:谨慎老实。敦厚:诚实厚道。可事主:

2、可以为主人(国君)办事。施:会。骐骥騄(l)駬(r):四种名马。及:达到。(10)狸:山猫;此指猫。(11)干将为利:干将是锋利(的宝剑)。(12)治:此指砍、削。(13)斤斧:斧头;斤是斧的一种。(14)持楫:拿着桨。 【译文】 甘戊(w)出使到齐国去,要渡过河。船夫说:河水(把你)隔断了,你连自己渡河都不能,还能对称王的人游说(yushu)吗?甘戊说:不是这样的,你不懂得其中道理!物各有长短:谨慎老实忠厚(的人),可以为人主干事,(但)不会用兵:骐骥騄駬(l r)是日行千里的好马,(如果)放在宫室里让它捕鼠,还比不上小猫;干将是锋利的宝剑,天下闻名,(如果)工匠拿它劈削木头,还比不斧头。如

3、今拿着桨一上一下随着流水前进,我不如你;游说小国或大国的国君,你也不如我。 1.才行罕全 【原文】 人之才行品行,自昔罕(少)全。苟有所长,必有所短。若录(取)长补短,则天下无不用之人;责短舍长,则天下无不弃之士。加以情有憎爱,趣志向有异同, 假使圣如伊、周圣明如伊尹、周公(两人均为周朝名臣),贤如黑、杨指墨翟与杨朱,求诸(之于)物议众人的评论,孰免讥嫌? 【注释】 行:品行。趣:志向。圣如尹、周:圣明如伊尹、周公(两人均为周朝名臣)。周、杨:指墨翟与杨朱。物议:众人的评论。 【译文】 人的才能品行,从古代以来就少(有人)全部具备,假如有长处必定也有短处。如果取(他的)长处补足(他的)不足之处

4、,那么天下没有不能被录用的人;责求(他的)短处,抛弃(他的)长处,那么天下没有不被抛弃的人。再加上情感有恨有爱,志趣有有异有同,如果圣明像伊尹、周公,贤德像墨翟、杨朱,征求众人对他们的评论,谁免得了讥议嫌恶(w)呢? 2.乐羊食子 【原文】 乐(yu)羊为(担任)魏将而攻中山。其子在中山。中山之君烹其子而遗(wi,送)之羹,乐羊坐于幕(营帐)下而啜(chu,吃)之,尽一杯。魏文侯谓堵师赞曰:乐羊以(因为)我故(缘故)而食其子之肉。答曰:其子而食之,且谁不食?乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。 【注释】 中山:古国名,在今河北境内。魏文侯:魏国国君。堵师赞:复姓堵师,名赞。 【译文】 乐羊担任魏将

5、去攻打中山国。他的儿子在中山国。中山的国君烹煮了他的儿子,赐给他(用他的儿子的肉烹成的)肉羹,乐羊坐在营帐中吃这肉羹,把一杯全吃了。魏文侯对堵师赞说:乐羊因为我的缘故吃了他儿子的肉。(堵师赞)回答说:他的儿子的肉(尚且)也吃,还(有)谁(的肉,他)不会吃呢?乐羊完成了中山国(的战事),魏文侯奖励了他的功劳,然而猜度(du)他的心地。 3.黎丘丈人 【原文】 世传黎丘魏国的地名有奇鬼,喜效人之子侄(zh)昆(兄)弟之状(样子)。邑(当地)丈人老人有之(到)市而醉归者,黎丘之鬼效(模仿)其子之状,扶而道苦之(使之受苦)。丈人归,酒醒,而诮(责备)其子曰:吾为汝父也,岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故

6、?其子泣而触地磕头曰:孽矣罪过啊!无此事也。昔也往责同债,此指讨债于东邑,人可问也。其父信之,曰:嘻!是(这)必夫(那)奇鬼也。我固(本来)尝闻之矣。 明日,故(特意)复饮于市,欲遇而刺杀之。其真子恐其父醉而不能反(同返)也,遂迎之。丈人望其真子,以为奇鬼,拔剑而刺杀之。丈人之智惑于似其真子,而杀其真子。 【注释】 黎丘:魏国的地名。丈人:老人、触地:磕头。(4)孽矣:罪过啊!责:同债,此指讨债。 【译文】 世人传说黎丘那个地方有怪异的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄、弟的样子。当地有的个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼模仿他的儿子的样子,搀扶他却在路上让他受苦。老人回到家,酒醒后,就责备他的

7、儿子,说:我是你的父亲啊,难道说我对你不好吗?我喝醉了,你在路上让我受苦,为什么?他的儿子哭着磕头说:罪过啊!没有这样的事啊!昨天(我)去村东讨债,可以问问别人。他的父亲相信他的话,说:唉!那就肯定是那奇鬼,我本来就曾听说过的这种事了。第二天,(老人)故意又到街市上喝酒,想碰上奇鬼了就刺杀它。他的真儿子担心父亲喝醉了不能回家,就(前去)接他。老人看见他的真儿子,认为是奇鬼,拔出剑就刺死了他。老人的判断力被像他真儿子的奇鬼所迷惑,因而杀死了他的真儿子。 4.猩猩嗜酒 【原文】 猩猩,兽之嗜(喜欢)酒者也。山麓(l,山脚下)之人,设以醴 ,陈(摆上)之饮器,大小具列焉。又织草为履,使相属也,而置之

8、道旁。猩猩见则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数(斥责)而骂之。已而(后来)谓其朋曰:盍(h,何不)少尝之?慎勿多饮也。相与(互相)取小器饮,骂而去之。已而取差大者饮,又骂而去之。如是者数四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉。醉则群睨(n,斜视)嬉笑,取草履着之。麓(l)人追之,其履相绊,无一得(能够)免焉。夫猩猩智矣,恶(w,怎么)其为诱而卒(终)不免于死,贪为之也! 【注释】 醴(l):甜美的酒。相属:相连。差:略。爵:古代的酒杯。 【译文】 猩猩是野兽中喜欢喝酒的(动物)。山脚下的人,放置了甜美的酒,摆上饮酒的器皿,大大小小的全摆放在那里。又编织草做成鞋,使(它们)相连着,放

9、在道路旁边。猩猩见了就知道这是引诱它们的,又知道设(这圈套)的人的姓名和他们的父母祖先,便一一(指名)斥责和咒骂他们。后来对他们的同伴说:为什么不稍微尝一点酒呢?小心不要多喝啊。(就)互相拿起小的酒杯喝。(喝完了)骂着离开了。过一会儿,拿起较大的酒杯喝。又骂着离开了。像这样数次,不能控制它们嘴上尝到的甘甜的酒味,(就拿)大的酒杯喝,忘记自己会喝醉。喝醉了就在一起斜着眼嬉笑,拿来草鞋穿上它们。(这时候)山脚下的人(就来)追捕它们,他们(穿的)草鞋相互缠住,(猩猩)没有一个能幸免的(被捉住)。猩猩(可算是)聪明了,怎么它们会被诱惑而终了不免一死呢,(是)贪心造成这样的啊! 择婿 【原文】 唐人榜下

10、择婿,多迫于(被)势(权势)而非愿者。一少年中榜而美姿,为贵人所慕,命群仆拥至其第。少年欣然而行,略无避逊。既至,观者如堵(墙)。须臾,有衣(y)金紫者出,曰:某(我)有女颇(很)良(好),愿配君子,何如?少年揖(拱手)而曰:寒微得托高门固(当然)幸,然须归家与妻子商量,如何?众人大笑而去。 【注释】 唐人榜下择婿:意为唐朝贵族流行在科举考试中榜的人中挑选女婿。衣金紫者:指贵族。 【译文】 唐朝贵族(流行)在科举考试中榜的人中挑选女婿,大多被迫于权势而不是自己愿意的。一个年青人科举考试被录取而且风姿美好,被一贵族人家所爱慕,吩咐仆人们簇拥他到府第。年青人高兴地前行,毫不退避谦让。到了(贵族的府第),观看的人围得像墙一样(水泄不通)。一会儿,有贵族出来,说:我有个女儿很好,希望能许配给你,怎么样?少年拱手(行礼)说:(我)家境贫寒、地位低微,能依附高贵人家当然幸运,然而必须回家和妻子、孩子商量,怎么样?大家大笑着离开了。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号