TRADOS翻译完后译文处理方法

上传人:m**** 文档编号:561126959 上传时间:2022-11-16 格式:DOC 页数:9 大小:48KB
返回 下载 相关 举报
TRADOS翻译完后译文处理方法_第1页
第1页 / 共9页
TRADOS翻译完后译文处理方法_第2页
第2页 / 共9页
TRADOS翻译完后译文处理方法_第3页
第3页 / 共9页
TRADOS翻译完后译文处理方法_第4页
第4页 / 共9页
TRADOS翻译完后译文处理方法_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《TRADOS翻译完后译文处理方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TRADOS翻译完后译文处理方法(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、-TRADOS翻译完后译文处理方法TRADOS翻译完后译文处理方法 关于清理已翻译文档的方法。方法一:清理已翻译的文档你可能已经意识到在翻译过程中,原文变成了隐藏文字,通过一些隐含的紫色分隔符和译文相连。 只要这些双重文字存在,你就可以用 翻开并修改译文,用 保存译文。当所有修改都完成之后,需要保存的只是译文。 为了去掉那些隐藏文字,你要清理Clean该文档。最简单的方法是运行一个TW 提供的宏:1. 在Word 的工具菜单,选择宏;1. 单击宏;2. 选择tw4winClean.Main, 单击运行。你会发现原文已被去除了。方法二:其实除了教程提供的此法外,你完全可以使用WORKBENCH的

2、清理功能:1、关闭已经翻译好的当前文档,2、在WORKBENCH的TOOL菜单,点击CLEANUP,弹出清理文档窗3、点击ADD,在弹出的窗中选中要清理的文档4、点击CLEANUP,一切OK了。方法三:请看WESTBANK CLEANUP PROCEDURE(老西清理法:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办.你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一种方法供大家参考:1、在WORD的编辑菜单,点选全部选中2、在WORD的格式菜单,点选字体,弹出字体窗口3、将效果区的隐藏文字复选框

3、的对号取掉,然后确定4、在WORD的编辑菜单,点击替换,分别将0、0和全部替换为空格一份完美的中英文对照就诞生了。-Trados Translators Workbench 概述-发布时间: 2004-12-29 10:04:00 文章 TRADOS 公司 黄功德译 Translators Workbench是一套翻译记忆数据库系统。它提供一流的语言参考资料管理。它在一系列的专门化编辑和文字处理环境使翻译人员能够利用存档译文,并且在三个不同的语言层次句段、次句段和术语提供了自动支持。它使翻译和本地化团队可以在网络环境和因特网环境以文件和效劳器为根底共享翻译记忆资源。 层次1: 句段支持 翻译记

4、忆是一个储存所有翻译句子或句段及其源语言对应句子或句段的数据库。 这些句段对被称为翻译单元。翻译记忆使用数据库技术在你翻译时自动提供以前的翻译译文。不仅提供完全匹配译文,Translators Workbench使用叫做模糊匹配的方法查找在语言上与你的原文句段相关的数据库词条。匹配很容易粘贴到你的译文中。在翻译过程中,新增的译文和更新的译文被添加到数据库,所以,翻译记忆动态地增大。附加数据如客户信息和工程信息可以分派给每一个句段,用于识别和区分不同子集的储存数据。 层次2: 子句段支持 Translators Workbench双语相关搜索供你从翻译记忆中搜索文字的片段或与你正翻译的文字相似或

5、完全一样的子句段。 Translators Workbench将搜索结果以清单列出,翻译记忆中出现指定的搜索文字时列出原文句段及其相应译文。相关文字很容易粘贴到你的译文中。 层次3: 技术支持 MultiTerm是TRADOS术语管理系统。它与Translators Workbench交互结合主动识别术语。就是说,在翻译文档时系统自动向你提供MultiTerm术语库储存的术语译文。模糊匹配用于搜索文字使得相关术语以及完全一样的术语都可找到。提示的术语很容易粘贴到你的译文中。如果你在使用MultiTerm i*,还可使用储存在远程效劳器上的术语库进展术语识别。 翻译环境 与其他翻译记忆系统不同,

6、Translators Workbench直接与Word文字处理程序连接,所以你可以始终处于这个熟悉的环境中进展翻译。另外,TRADOS还提供以下专门化编辑环境: TagEditor用于翻译标记文字格式,包括:SGML、*ML、HTML;Office格式,包括:微软的PowerPoint和E*cel;以及使用最为广泛的DTP格式:FrameMaker、Interleaf、PageMaker、 Quark*Press、 InDesign和Ventura。 T-Window编辑环境为特殊文件类型提供定制支持,如:软件资源文件、可执行文件、微软PowerPoint、微软E*cel和Windows剪贴

7、板容。 注意: TagEditor和相关的T-Window应用程序都对PowerPoint和E*cel文档提供支持。然而我们建议使用TagEditor做为两种类型文件的首选编辑程序。 6.5版TRADOS翻译解决方案和Translators Workbench中有几个重要的新特色和增强特色。下面对之做一概述。 TRADOS翻译解决方案 系统 凭借TM Server版本,TRADOS在其翻译记忆解决方案上提供了一套因特网支持、功能强大、完全可升级的客户端效劳器工具。在客户机效劳器设置方面,TM Server是将客户应用程序如Translators Workbench与基于效劳器的翻译记忆相连接的

8、中间设备组件。 TRADOS备有大量集成TM效劳器技术的多用户系统,以便提供基于效劳器的翻译记忆能力。系统包括TRADOS TM Server系统本身、TRADOS G*T和TRADOS TeamWorks。 基于TM Server的系统可配置于本地区域网络LAN或广域网络WAN根底设施。另外,TM Anywhere组件提供TM Server因特网能性能。 在TM Server根底的系统环境中,Translators Workbench在继续提供对基于文件的翻译记忆全面支持同时,作为主要客户界面供用基于效劳器的翻译记忆进展翻译。 所有Translators Workbench版本被激活,以便用

9、基于效劳器的翻译记忆进展工作。为TM Server实例及其相关翻译记忆,Translators Workbench可以使用部网或因特网TM Anywhere连接。这两种不同的连接类型的可用性方便了远程在线用户及在LAN或WAN环境工作的用户。 TRADOS Server Manager是基于TM Server的系统的管理客户机,为系统配置、用户管理和创立基于效劳器的翻译记忆提供全面支持。 许可 TRADOS翻译记忆解决方案中所有应用程序支持软钥和软件狗保护。软钥保护是通过许可文件的使用来完成的。为便于许可文件管理,TRADOS提供一许可管理员Licence Manager模块,可从解决方案的T

10、ranslators Workbench和其他程序的关于框。 语言支持 支持萨摩斯语、索托语、科萨语、祖鲁语、阿塞拜疆语、马来马来西亚和文莱达鲁萨、马耳他语和塔加路语作原文和译文语言。 增强支持Unicode和混合代码页句段。 在TRADOS 6.5 for LSP和TRADOS 6.5翻译工具中支持源对源翻译。你可以创立具有一样源和目标语言的单语翻译记忆。这一功能在TRADOS 6.5 Freelance中不支持。 支持文件格式 支持Microsoft PowerPoint文档PPT、PPS、POT。 支持Microsoft E*cel文档*LS、*LT。 支持使用Microsoft Off

11、ice 2003创立的Word、PowerPoint和E*cel文档。 支持InDesign版本2.0 或更高标记文本文件格式、T*T和ISC。 支持HTML文档文件类型派生的PHP和INC文件。 支持RES*,.NET环境基于*ML的RC格式。 编辑环境 在TRADOSWord编辑环境的背景中支持Microsoft Word 2003。 基于效劳器的翻译记忆 为便于在Translators Workbench管理TM Server设置,TM Servers对话框可从设置Settings菜单。 你登录到TM Server时,选择翻译记忆Select Translation Memory对话框只

12、列出你有特殊权的那些记忆。 如果你在使用TRADOS而不是Windows身份验证来确认你的TM Server登录资料,你现在可从Translators Workbench中改变TM Server口令。 可用性 几大功能包括维护、相关搜索、翻译记忆选项用的用户界面外观和感觉得到增强。 在维护和相关搜索窗口的标签图可以定制为显示全部标签文字作为占位符文字或不显示。 Translators Workbench现在支持过滤翻译单元文字栏位。文字栏位过滤可应用于所有翻译记忆搜索。 相关搜索功能已经在几个方面得到增强:当前过滤设置现在可用于相关搜索,相关搜索结果可按翻译单元修改和创立日期以及百分比匹配值来

13、分类,翻译记忆中无匹配句段时Translators Workbench可配置为交互翻译过程中自动运行相关搜索。 Translators Workbench现在提供直接从批量工具界面读取有关翻译记忆、工程和过滤设置值。 批量处理日志文件的一般管理得到增强。对于CSV格式的日志文件,你现在可以指定希望使用的分隔符。 Translators Workbench现在可让你部保存可选设置值。运行Translators Workbench时,部设置值文件可自动装载,或与*特定翻译记忆关联和装载。 工程管理 Translators Workbench批量工具现在直接支持PowerPoint和E*cel文档。

14、 Translators Workbench现在可以直接DTD设置管理员和DTD设置向导。DTD设置值文件管理得到增强。Translators Workbench现在支持涉及HTML*MLSGML文件混合的批量操作。 翻译记忆管理 翻译记忆清单管理得到增强。分段规则用户列表和自动替换变量列表现在存储在翻译记忆文件中而不是外部文件中。 Translators Workbench现在支持在翻译记忆维护过程中批量删除翻译单元。 维护功能现在供你从翻译单元的属性和文字栏位删除指定容。这使你能有效地对这些栏位容执行查找并替换操作。 当使用基于效劳器的翻译记忆工作时,维护功能供你搜索可能完全一样的翻译单元

15、。 在维护与相关搜索窗口的翻译单元编辑功能用更多的编辑选项进展增强。 翻译记忆兼容性 在Translators Workbench 5.5或更早版本中创立的翻译记忆与Translators Workbench 6.5兼容。然而变量和用户列表必须在Translators Workbench 6.5中手工重新建立。 除在变量和用户列表中储存睥数据外,在Translators Workbench 6.5创立的翻译记忆在导出和导入方面与软件早期版本提供了全面兼容。详细资料参阅翻译记兼容性。 注意 Translators Workbench当前版本为6.5版本。版本与编译号信息显示在关于About框。 用Translator

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号