第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗

上传人:汽*** 文档编号:561108192 上传时间:2023-12-19 格式:DOC 页数:9 大小:79KB
返回 下载 相关 举报
第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗_第1页
第1页 / 共9页
第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗_第2页
第2页 / 共9页
第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗_第3页
第3页 / 共9页
第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗_第4页
第4页 / 共9页
第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第七讲:打油诗、回旋诗、素体诗与自由诗(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、重庆交通大学外国语学院课程英美诗歌选读电子课件:第七讲英美诗歌选读课程教案第七讲首页学生专业班级学 时 数教学目的教学内容教学重点教学难点教学进程教学方法教 具课后总结作 业备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。第七讲 五行打油诗与短回旋诗五行打油诗(Limerick)与短回旋诗(Rondelet)属于轻体诗(light verse),以幽默讽刺为重要特征。第一节 五行打油诗五行打油诗是英国人爱德华李尔(Edward Lear, 18121888)所创,此后,英国人写了无数的五行打油诗,但大多是匿名作品。这类诗在形式上为五行,第一、二、五行为相同韵步,押尾韵,第三、四行为相同韵步,押

2、尾韵,韵式为aabba。例如:The secret of love is the powerTo weather the sweet and the sourYour joy will not weakenWith love as your beaconThrough sunshine and through thunder shower. 何为爱情秘密 / 经受甜酸能力。/ 爱情是你灯塔,/ 经历日晒雨打,/ 欢乐不减分厘。(Anonymous: Loves Secret)又如:There once was a girl who loved rhyme;She felt her writin

3、g was sublime.Indeed quite a poet,Though some didnt know it,Shed be rich if each paid a dime. 有个女孩对吟诗很喜欢,/ 自认为写出了崇高诗篇,/ 虽有人并不知,/ 她确实在写诗,/ 每人付点钱,她必成大款。(Anonymous)再如:I wish you success with your dreams.Its easy if we work in teamsSo all in due courseLets give it more sauce.It isnt as tough as it seems

4、. 祝你梦想成功实现,/ 要容易大家一起干,/ 一切顺利进行,/ 再加点调味品,/ 就不象看起来艰难。 (Anonymous)顺便一提,英语诗歌中有一种诗叫doggerel,俗称打油诗,指的是不合韵律且粗劣的蹩脚诗,与五行打油诗是两个概念。第二节 短回旋诗短回旋诗是一种法国诗体,由一个七行诗节构成,只有两个韵,其中,第三行和第七行与第一行完全相同,是迭句(refrain)。其韵式为AbAabbA(A代表迭句的韵)。如无名氏的我的归属:Hearing your voiceThe future is so much granderHearing your voiceEvery morning I

5、rejoiceNo more am I a bystanderI look to you my commanderHearing your voic 听到你的声音 / 感到未来多么美好 / 听到你的声音 / 每天早晨充满欢欣 / 我不再只是无关紧要,/ 还望你为我指路开道,/ 听到你的声音。(Anolymous: I Belong)又如无名氏的留在身后:Feeling the painYou should have seen but you were blindFeeling the painEmptiness will drive you insaneOnly memories to rem

6、indOf how we used to lay entwinedFeeling the pain 感到疼痛 / 你本可看见可你失明 / 感到疼痛 / 精神空虚使你发疯 / 只有记忆让人想起 / 我们曾经如胶似漆 / 感到疼痛(Anonymous: Left Behind)素体诗与自由诗第一节 素体诗素体诗(blank verse)指由抑扬格五韵步写成但不押尾韵的诗歌。莎士比亚的剧作大部分由素体诗写成,如如愿中第二幕第七景以下诗行:All the worlds a stage, And all the men and women, merely players; They have their

7、 exits and their entrances, And one man in his time plays many parts, His Acts being seven ages. At first the infant, Mewling, and puking in the nurses arms: 整个世界是一座舞台,所有的男男女女不过是演员罢了:他们有上场;有下场法;一个人一生扮演好几种角色,他一生的情节共分七个时期。最初是婴孩,在保姆的怀里号啼呕吐。(梁实秋 译)(Shakespeare: As You Like It, Act II, Scene 7)除了第一行,其余诗行

8、都是抑扬格五韵步,但不押尾韵。弥尔顿的史诗失乐园也是用素体写成的,如一开始的第27行至第33行:Say firstfor heaven hides nothing from thy view,Nor the deep tract of Hellsay first what cause Moved our grand Parensts, in that happy state,Favoured of Heaven so highly, to fall offFrom their Creator, and transgress his willFor one restraint, lords of

9、 the World besides.Who first seduced them to that foul revolt? 请先说,天界和地狱深渊,/ 在您的眼中,一切都了如指掌;/ 请先讲,为什么我们的始祖,/ 在那样的乐土,得天惠那样独厚,/ 除了那唯一的禁令以外,他俩 / 本是世界的主宰;竟背叛而自绝于 / 他们的创造主?当初是谁引诱 / 他们犯下这不幸的忤逆呢?(朱维之 译) (John Milton: The Paradise Lost)华兹华斯讲述自己心灵成长的长诗序曲,同样也是用素体写成的,如第三卷的开始诗节:It was a dreary Morning when the W

10、heelsRolled over a wide plain oerhung with clouds,And nothing cheered our way till first we sawThe long-roofd Chapel of Kings College liftTurrets, and pinnacles in answering files,Extended high above a dusky grove. 那是个凄凉的早晨,车轮在乌云 / 笼罩的平原上滚动,一路上我们 / 无精打采,直至见国王学院的 / 长行礼拜堂从一片昏暗的树林中 / 徐徐托出它的塔楼与尖顶,/ 它们纵列

11、成行,相互呼应。(丁宏为 译)(William Wordsworth: The Prelude, Book Third)第二节 自由诗自由诗指一种既没有规则的韵律格式,也没有可辨认的传统韵步的诗。从某种意义上讲,有多少自由体诗人,就有多少种自由体诗歌技巧,诗人可以根据抒情的需要自行组织安排词句。但总体而言,自由诗也不是绝对的自由,它仍然有语言和节奏的韵律,也可以划分出一些类型。一、咒语式适于吟诵或正式朗读,结构模式主要是重复,带有仪式色彩,具有明显但非格律的节奏,其音调的抑扬同演说模式而非音乐节拍模式。如艾略特的空心人最后一部分前三诗节:Here we go round the prickly

12、 pearPrickly pear prickly pearHere we go round the prickly pearAt five oclock in the morning.Between the ideaAnd the realityBetween the motionAnd the actFalls the shadowFor Thine is the KingdomBetween the conceptionAnd the creationBetween the emotionAnd the responseFalls the shadow. 我们在这里围绕带刺的梨树转圈 /

13、 带刺的梨树带刺的梨树 / 我们在这里围绕带刺的梨树转圈 / 在上午五点的时候。/ 在概念 / 和实际之间 / 在动作 / 和行为之间 / 落下影子 / 因为王国是你的 / 在形成概念 / 与创造之间 / 在情感 / 和回应之间 / 落下影子。(赵萝蕤 译)(T.S. Eliot: The Hollow Men)开头四句是对儿童游戏韵诗行Here we go round the mulberry bush的改写,诗人用“带刺的梨”(prickly pear)取代“桑树丛”(mulberry bush),目的在于把现代世界比喻成“仙人掌世界”(cactus world)。For Thine is

14、 the Kingdom出自主祷文(The Lords Prayer)。惠特曼的大部分作品都属于这种模式,如草叶集中的自我之歌开始部分:I celebrate myself, and sing myself,And what I assume you shall assume,For every atom belonging to me as good belongs to you.I loafe and invite my soul,I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.My tongue, every a

15、tom of my blood, formd from this soul, this air,Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,I, now thirty-seven years old in perfect health begin,Hoping to cease not till death. 我赞美我自己,歌唱我自己,/ 我所承担的一切你也得承担起来,/ 因为属于我的每一个原子都同样属于你。/ 我闲游,邀请我的灵魂一起,/ 我悠闲地俯身观察一片夏天的草叶。/ 我的舌头,我血液中的每一个原子,都由这泥土这空气所构成,/ 我生在这里,我的父母生在这里,他们的父母也生在这里,/ 我今年三十七岁,身体完全健康,开始歌唱。/ 希望不停地唱下去,直到死亡。(李野光 译)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号