英美音发音区别

上传人:人*** 文档编号:560866836 上传时间:2022-11-14 格式:DOCX 页数:8 大小:22.11KB
返回 下载 相关 举报
英美音发音区别_第1页
第1页 / 共8页
英美音发音区别_第2页
第2页 / 共8页
英美音发音区别_第3页
第3页 / 共8页
英美音发音区别_第4页
第4页 / 共8页
英美音发音区别_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《英美音发音区别》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英美音发音区别(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1)读音差异 在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(General American ,简 称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation,简称R.P)进行比较。二者在读音上的差异主 要表现在:(a)在/s/ /F/ /f/ /m/ /n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/音,而英国音则发作/B:/。如: 美国人将pass (通过),chance (机会)分别读作/pAs/, /tFAns/。(b)在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。但 在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音

2、,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/。(c)使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音t 夹在两个元音之间,前一个是重读元音, 后一个是轻读元音时,如writer (作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer和rider (骑马人)发 音几乎相同。类似的例子还有latter (后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。(d)非重读字母e,在美语中常读作e,而在英国英语中则读。如:美国人将except(除 外)读作/eksep t/,英国人则读作/iksep t/。(e)词尾一ile在美语中读作/il/或/i:l/,而

3、英国人将这一词尾读作/ail/。如:hostile (敌对的) /hRstil/(美);/hRstail/ (英)。(f)美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来如history /5histEri/, extraordinary/eks5 trR:dinEri/。英国人说话则习惯省略其中的音节,读作/5his tri/,/iks5 tr R:dinEri/,在省略后读 作/ikstro:dnri/.(g)有些词在美国英语和英国英语中虽然词义和拼写相同,但发音不同。例如:例词英音美音Neither/5naiTE/5ni:TE/Difficult/5difikElt/5difikElt/Tom

4、ato/tE5ma:tEu/tE5meitEu/Epoch/5i:pRk/5epRk/(2) 语调差异英国英语和美国英语在语调方面的差异主要反映在:(a) 英国英语的语调抑扬顿挫,调域之间变化较大;而美国英语的语调相对较为平稳,调域变化较小。 (b) 在处理重读音节的读音和句子重读时,英国人习惯加强重读音节、重读词或词组的读音,而对非重读的词 或词组则常常一带而过。美国人不像英国人那样加强重读词或词组。(c) 美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂。(3) 词汇差异美国英语和英国英语常用不同的单词表示同一事物或概念。限于篇幅,我们在此仅举一些典型实例供大家

5、 在听力练习中参考:美国英语英国英语汉语(1)交通类one-way tieket single tieket 单程票round trip tieket return tieket 来回票subway underground/Tube(London)地铁underpass subway 地下通道bus eoaeh/bus 公共汽车trailer/eamper/mobile home earavan (挂在汽车后面拖动的)活动屋truek lorry 卡车tieket office booking offiee 票房sidewalk pavement 人行道gas/gasoline petrol

6、汽油gas station filling station 力口油站 windshield windsereen 挡风玻璃2)邮电类 to wire to telegram 扌白电扌报to call(up) to ring(up)打电话long distance call trunk call 长途电话phone booth phone box 公共电话亭zip code post code 由匕编(3)服装类vest waist coat 西服马甲pants trousers 裤子undershirt vest 贴身内衣under shorts/underwear pants 短裤(4)食品

7、类candy sweets 糖果can tin罐头potato chips crisps 炸薯片French fries chips 炸薯条liquor sprits 烈酒(5)娱乐类vacation holiday 假日movie theatre cinema 电影院(6)医疗类shot/injection injection/jab 皮下注射 emergency ward casualty department 急诊室 opera ting room opera ting t hea tre 手术室drugs to re/pharmacy chemis ts/pharmacy 药房 dru

8、ggist chemist 药师to get sick to be taken ill 生病(7)其它instructor lecturer 讲师bartender barman/barmaid 酒吧招待sales-girl shop-girl/shop assistant 售货员fire-man stoker 司炉fire-fighter fireman 消防员trash-can dust-bin 垃圾箱sneakers gym shoes 运动鞋raise rise (工资)增加to wait in line queue up 排队单词上的差异1. 单词拼法上的差异美语与英语在单词拼法上的

9、差异主要有两种:一种是单词发生单变使得个别字母不相同,另一种是美 语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词公第一个字母不相同,都是商品交易 前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价,也叫询盘;“车胎”英国用 tyre,美国用tire; “睡衣”英语用pajamas,美语用pyjamas; “执照”,“特许证”英语用licence, 美语用licensee这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的相似?美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高 效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源

10、于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌,而进入美语后, 这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美误里就拼成 color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原词要简单得多。美语单词的 简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。现将商务英语中比较常见的这类单词列举如下:英语美语catalogue catalog 商品目录 woollenwoolen羊毛acknowledgement acknowledgment 确认 chequecheck支票aerophane airplane, plane 飞

11、机honourhonor、八荣誉jewelleryjewelry珠宝storeystory楼层judgementjudgment判断kilogrammekilogram 公斤cigarettecigaret卷烟programmeprogram节目、程序travellers chequetravelers check 旅行支票advertisement ad广告advertising agent, ad agent 广告代理人advertising rates, etc ad-rate, etc 广告费labourlabor劳动不过,也有极少数单词美语比英语在拼法上稍微复杂一点,比如“ ins

12、talmen t”(分期付款,美语经 常双写“l”,拼成“installment”,而英语只单写“l”,某些常用的简化词特别是非常流行的缩略词如 “ad”(advertisement的缩略形式)在英语里也被采用。2. 用词差异美语与英语在用词上的差异主要表现在以下两个方面:1. 同一个词在英美语中表示不同概念。某些单词在美语和英语里有着不同的含义,表示不同的概念或事物,很容易造成误解。我们在商 业交往中,必须小心谨慎,特别是在外贸洽谈、订货、发货方面,要注意辨别,以免因文字含义的不同而 引起大错,造成损失。我们知道,first floor在英语时指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用grou

13、nd floor。 这是一般常识,而其它单词就可能容易混淆。“corn”在英语里指谷物、小麦,等于美语的“wheat”(小 麦),美语的“corn”(玉米)等于英语的“maize”(玉米);pants在美语里指“裤子”,相当于英语的 trousers,而英语的pants却是“内裤”,相当于underpants; purse在英语里指的是妇女用的“小钱包”, 而在美语里purse却是“手提包”、“旅行包”,相当于英语的handbag;美语的“钱包”是wallet,男 女通用,英语里的wallet仅限于男人用,而且是皮革做的,女子的“钱包” purse可以用不同的材料制作; 美语的“thread(

14、棉纱)”等于英语的“cotton(缝纫用的棉纱)”。2. 同一概念在英美语中用不同词表达。这类词语两者之间的差异尤为明显,而且数量大。例如:“电梯”英语是lif t,美语是eleva tor, “履历”、“简历”英语用C.V.(全称是Curriculum Vitae),美语用resume; “电影”英语用film,美 语用movie; “展销会”、“博览会”英语常用fair,美语常用trade show; “有限责任公司”英语习惯 上是在公司的名称下加Ltd, Ld,或Ld.,美语则使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd. 英国烟

15、草股份有限公司).The American Products co, Inc.(美 国物产股份有限公司)美语与英语对于公司领导人的称谓也很不一样,我们通常说的公司“经理”,英语用Manager, 美语用 Direc tor; “总经理”英语是 Managing-Direc tor或 Managing Direc tor,美语则是 Chief-Execu tive Officer;公司的“总裁”“董事长”英语用Chairman,美语多用President。最应值得注意的是,表达 “寄信”,“邮寄”之类的概念,英语用post,美语用mail。英美国际商务英语常用词举例英国英语 美国英语air-route air-mail after sales accounts dispatch flatill goods journey luggage motor post code shares shops stand taxi tender underground3.习惯用语差异air-lineair-postcustomer serviceaccountingshippingapartments

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号