2014年高三英语二模翻译部分keys.doc

上传人:鲁** 文档编号:560363643 上传时间:2023-09-13 格式:DOC 页数:8 大小:70.54KB
返回 下载 相关 举报
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第1页
第1页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第2页
第2页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第3页
第3页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第4页
第4页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《2014年高三英语二模翻译部分keys.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2014年高三英语二模翻译部分keys.doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、上海各区县2014年高三英语二模翻译汇编One【虹口区】 I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1他们的建议听起来和我们的同样可行。(asas)2一到机场,玛丽就发现把护照忘在家里了。(Hardly)3正是他对我们表现的评价,表明我们已经步入正轨了。(track) 4我没想到那个曾经受到高度赞扬的钢琴家结果却令观众大失所望。(turn out)5如果不能独立找出提高学习效率的方法,你就很难取得令人满意的成绩。(

2、unless)1. Their suggestions sound as feasible/ practical as ours.(2+2)2. Hardly had Marry arrived at the airport when she found that she had left her passport at home.(2+1+1)3. It was his comment on our performance that showed we had been on the right track.(2+1+1)4. It never occurred to me that the

3、 pianist who had once been highly praised of/ had once been thought highly of turned out to be a great disappointment to the audience/ make the audience disappointing.(2+2+1)5. Its hard for you to get/ gain satisfying achievements unless you can find the way to improve learning efficiency.(2+2+1)Two

4、【黄浦区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 这位医生已经说服了很多人戒烟。(persuade)2. 直到完成了任务,他才发现时间已经到了午夜。(Not until)3. 他总是毫不犹豫地提出他认为对别人有帮助的批评。(hesitate)4. 现在就预订展览会的门票,你将有机会欣赏到众多的艺术作品。(chance)5. 药品没有广告说得那么有效,我服了药后,没有缓解我的咳嗽。(asas)1. The d

5、octor has persuaded many people to / into give / giving up smoking.(2+2)2. Not until he completed the task did he find it was midnight.(2+2)3. He never hesitates to make criticism which / that he thinks is helpful to others.(2+2)4. Book the ticket for the exhibition now, and you will have the chance

6、 to appreciate a great number of works of art.(2+1+2)5. The medicine was not as effective as what the advertisement (had) claimed, for it didnt relieve my cough after I took it.(2+1+2)Three【浦东新区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the br

7、ackets.1. 当地村民的善良感动了我们。(touch)2. 过于强调个人成就是没有意义的。(point)3. 虽然经理尽力想挽留他,但看来他去意已决。(seem)4. 他忙于搞科研,无法腾出时间照顾家人。(So.)5. 这些相片让我想起了那些艰苦的日子,那时,虽然困难重重,我们仍坚守着自己的目标。(when)1.The kindness of the local villagers touched us.(2+2)2.There is no point putting/laying/playing too much emphasis on personal achievements.(2

8、+2)3.Though the manager tried to persuade him to stay, he seemed to have decided to leave. (2+2)4.So busy was he doing scientific research that he could nt spare time to look after his families.(2+2+1)5.The photos reminded me of the days when we insisted on our own goals regardless of /despite all t

9、he difficulties.(2+1+2)Four【长宁、嘉定区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 看,十年前种的那棵树现在长得多高了呀!(how)2. 你看上去很疲惫,为什么不回家好好睡一觉呢?(tired)3. 普遍认为在公共场合大声说话是粗鲁的,应该避免。(It)4. 二十一世纪以来,许多发达国家采取措施尽可能地吸引中国游客以拉动经济增长。 (promote)5. 只有设定明确的人生目标并为

10、之不遗余力地奋斗,才能实现你成为有用之才的梦想。 (Only)1. Look, how tall the tree (that was) planted ten years ago is now!(1+2+1)2You look very tired, and/ so why dont you/ not go home and have a good sleep?(2+2)3. It is generally thought/ considered/ believed that talking loudly in public (places) is rude and should be av

11、oided.(2+1+1)4. Many developed countries have been taking measures/ steps/ action to attract as many Chinese tourists as possible to promote economic growth since the 21st century.(2+1+2)5. Only by setting clear goals/ aims in life and sparing no effort/ making every effort to work on it/ and workin

12、g on it with all efforts can you realize your dream of being a useful person/ make your dream of being a useful person come true. (2+1+2)Five【徐汇、金山、松江区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 20世纪末电子产品发生了巨大的变化。(see)2. 只有当我们将计

13、划付诸实践,我们才有可能会成功。(Only) 3. 他是承认错误还是掩盖事实,举棋不定。(whether) 4. 新的高考改革能否减轻学生学业负担引起了教育专家们的热议。( arouse) 5.校园义卖活动不仅丰富了校园生活,还提高了学生们的组织活动能力,培养了他们团队合作精神。(In addition to) 1. The end of the 20th century saw great changes in electronic / digital products.(1+2+1) 2. Only when we put our plan into practice are we lik

14、ely to be successful.(2+2) 3. He is trying to make a decision whether to admit / confess his mistake or conceal the truth(2+2) 4. It has aroused heated a discussion among education experts whether the new reform of college entrance examination can reduce students academic burd(2+2+1) 5. In addition

15、to enriching students school life, the school charity sale has also improved their ability to organize an activity and developed their team spirit (1+2+2)Six【闵行区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.82. 千万别卷入那件事,否则你将自寻麻烦。(involve)83. 寒冷的天气让大多数濒危动物很难在这里生存。(it)84. 据我所知,提前预报地震仍是一个难以达到的目标。(ahead)85. 直到高中毕业,大部分学生才开始意识到没有最好地利用在校的时间。(Not)86. 鼓励孩子们阅读的目的不在于读多少本书,而在于培养他们热爱读书。(lie)82. Be sure not to get involved in that matter, otherwise you

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号