中高级口译证书高频翻译考点

上传人:汽*** 文档编号:560275437 上传时间:2023-12-18 格式:DOC 页数:26 大小:141KB
返回 下载 相关 举报
中高级口译证书高频翻译考点_第1页
第1页 / 共26页
中高级口译证书高频翻译考点_第2页
第2页 / 共26页
中高级口译证书高频翻译考点_第3页
第3页 / 共26页
中高级口译证书高频翻译考点_第4页
第4页 / 共26页
中高级口译证书高频翻译考点_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《中高级口译证书高频翻译考点》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中高级口译证书高频翻译考点(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、扩大就业和再就业to expand employment and reemployment 培养创新精神和实践能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation 人口出生率 birth rate 人口老龄化 aging of population 人口增长的高峰期 baby boom 人民生活水平 quality of life; the living standards 社会保障 social security 失业率 rate of unemployment 实现小康目标 attain the goal o

2、f ensuring our people a relatively comfortable life 实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people 城镇社会保障体系 the social security system in urban areas 独生子女 the only child 待业人员 job seekers 待遇优厚的工作 a well-paid job 高度重视精神文明建设 pay close a

3、ttention to cultural and ethical progress 搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care 过温饱生活 live a life at a subsistent level 基本养老金basic pensions 加强计划生育工作 further improve family planning 建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country按劳分配:distribution accor

4、ding to ones performance 按资排辈:to assign priority according to seniority 产品本土化:product localization 产业不景气:idustrial depression 产业的升级换代:upgrading of industries 产业格局:industrial pattern 产业结构升级:upgrading of an industrial structure 城乡居民收入:income of urban and rural residents 城镇化:urbanizationcar loans 汽车贷款

5、cash bonus 现金奖励 cash flow 现金流量 cashiers cheque 本票 central business district (CBD) 中央商务区 certificated public accountant (CPA) 注册会计师 certified business executive 高级商务师 checks and balances 相互制约和平衡 collect call 对方付费电话 commerce clause 商业条款 Bretton Woods system 布雷顿森林体系 budget 预算 budget deficit 预算赤字 budget

6、 surplus 预算盈余 budgetary items 预算项目 business cycle 商业周期 business fraud 商业欺诈 business mechanism 创业机制 business prototype 商业模型 capital flow 资本流动 aggregate demand总需求 aggregate supply总供给 allocation of financial resources金融资源配置 ample supply 供应充裕 an average annual increase年均增长 annual return年利润 anti-dumping

7、measures反倾销措施 areas for the market access市场准入领域 asset n.资产 associate company (subsidiary/affiliate) 联营公司,子公司,附属公司a hedge against inflation防止通货膨胀的措施 a prudent monetary policy 稳健的货币政策 absolute advantage 绝对优势 accounting fraud 做假账 accounting scandal 财务丑闻 bookkeeping n.记账 financial statement 财务报表 keep th

8、e public informed of the financial affairs 财务公开 acquisition of assets 购置资产 active balance (passive balance/unfavorable balance)顺差(逆差)(13)Iit is a bother to me。这对我来说是件麻烦事。 She is an honor to her school,她是个为母校增光的人。 a用在抽象名词前,使抽象名词变为普通名词。 (14)a new moon一轮新月(c.f. the moon月亮) a world like ours像我们这样的世界(c.f

9、. the world世界) 原本the的名词改用a后,表示某种状态。 (15)a red and black skirt一条红黑相间的裙子(一条) a red and a black skirt一条红裙和一条黑裙(二条) 两个词同指一物或一人时只用一个a,指两件物品或两个人时,两个词分别用a。 怎样用英语表示数字 在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。 (1)英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10

10、用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。如: That table measures ten feet by five. 那个工作台长10英尺,宽5英尺。 The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session twoorthree times a week. 由一个

11、教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。 (2)大数目用阿技伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。如: There are 203817 voters on the electoral rolls。 选举名单上有203817个投票人。 Nearly thirty thousand voters took part in this election. 近3万个投票人参加了这次选举。 (3)遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。如: Maximum swivel of table is l20. 工作台的最大回

12、转角度是120度。 又如: 3rd march l991或3 march l991; a discount of 5 percent(5%的折扣); purchased 7 yards of carpet(买7码地毯); ordered 2 pounds of minced steak (订购2磅剁碎的肉)。 如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示, 如: about five miles per hour(每小时大约5英里), at least ten yards away(至少有10码远), hesitated for a momentortwo(犹豫了片刻), i have warn

13、ed you a hundred times(我已经警告你多少遍了)。 (4)在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利,如: The new engine has a capacity of 4.3 liters and a power out-put of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute。 这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转时输出功率是153千瓦。 we know that the weight of a cubic foot of air at 0,and 76cm,pressure is 0.0

14、8l pound,or12 cubic feet of air weigh a pound. 我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。 (5)句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字, 4th July is an important date in American history. 应该写成the fourth of July. 19 couples took part in the ballroom dancing competition. 19对选手参加了交际舞比赛。应改写成:Nineteen coupl

15、es took 60% profit was a reported据报道有60%的利润。 应改写成:Sixty per cent profit 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar. 试验时在杆的中点加1345公斤力。 可改成When tested, a force of l345 kg was applied (6)遇到分数,可用带连字符号的单词表示,如: At 1east two-thirds of the class have had colds. 这个班至少有三分之二的学生患重感冒。 Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere. 氮约占大气的五分之四。 Sports 1. 创记录 e.g. had brokenorchalked up 495 world records.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号