英文合同常用词汇

上传人:夏** 文档编号:559877654 上传时间:2023-12-20 格式:DOCX 页数:12 大小:31.44KB
返回 下载 相关 举报
英文合同常用词汇_第1页
第1页 / 共12页
英文合同常用词汇_第2页
第2页 / 共12页
英文合同常用词汇_第3页
第3页 / 共12页
英文合同常用词汇_第4页
第4页 / 共12页
英文合同常用词汇_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《英文合同常用词汇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同常用词汇(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文合同常用词汇第一节 合同常用词(Usual Wording) (1)当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决 定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:一、英文合同常用虚词(Usual Function Words)1.Here/there/where+介词构成的古体词基本规则:Here 代表 this, there 代表 that, where 代表 which 或 what 即 here/there/where+ 介词=介词+this/that/which or whatHereby: by means of

2、; by reason of this.特此,由此,兹等意。例句: The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions :买方向卖方订购下列商品,条件如下:Herein: in this.此中,于此。例句: The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A。 在此规定的 最低特许权使用费应由乙方付给甲方。Hereinafter: later in th

3、e same Contract. 以下,在下文。通常与 to be referred to as, referred as, called 连用。例 句 : This Agreement is made and concluded on , (date) (year), by and between(hereinafter called Party A) on the one hand and (hereinafter called Party B) on the other hand。本协议书于年_月_日由(以下简称甲方)为一方,与(以下简称乙方)为另一方签订。Hereof: of this

4、。关于此点,在本文件中。Hereunder: under this. 本文件规定.例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商 予以解决。Hereto: to t

5、his。本文件的。Thereof: of that。它的,其。Thereto:to that与之,向那里。例句:“Licensed Products means the devices and products described in Schedule 1 annexed heretotogether with all improvement and modification thereof or development with respect thereto “ 特 许产品”系指在本协议附件 1 中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。Herewith: with

6、this.与此,附此。Thereby: by that means。因此,由此,从而例句:In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any applicable law , the validityand enforceability of the remaining provisions containe

7、d herein shall not in any way be affected thereby。如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本 合同其余条款的效力和履行将不因此受影响。Thereafter: after that, afterwards。 此后例句:The Contract for the contractual joint venture shall continue from a period of two years thereafter。本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。Therein: in that; in that pa

8、rticular context; in that respect.在那里; 在那点上; 在那方面。 例句: The Leased Premises are deemed to be fit for occupation when the building therein is substantiallycompleted .当在那里的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居住。Therewith: with that。以此;此外。例句: The Employer shall indemnify and save harmless the Contractor against and fr

9、om the same andagainst and from all claims, proceedings , damages, costs, charges and expenses whatsoever arising thereout or in connection therewith.业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支出、花费、费用,不 论因本合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任.Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc。 凭此协议,凭此条 款等。例句: This A

10、greement is made and concluded by and between AA Corporation (hereinafter referred to asParty A) and BB Company (hereinafter referred to as Party B) whereby the Parties hereto agree to enterinto the compensation trade under the terms and conditions set forth below: 本协议由 AA 公 司(以下简称甲方)和 BB 公司(以下简称乙方)

11、签订。双方同意按下列条款进行补偿贸易.(本句中省 略未译)2 WITNESSETH, Whereas, Now Therefore, NOW THESE PRESENTS WITNESS, Know AllMen by these presents,In witness Whereof, In Testimony Whereof, Undersigned。24WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore 用于英文合同前言部分,In witness Whereof 用 于合同结尾证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。In Testimony Whereof

12、: in Witness Whereof 以此为证,特立此证.例句:In Testimony Whereof we have hereto signed this Document on (date) accepted on(date)。我方于年月日签署本文件,并于年月日接受该文件,特此为证。NOW THESE PRESENTS WITNESS: 兹特立约为据, 本句话也是用于 WHEREAS 条款 之后引出具体协议事项。例句: NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as f

13、ollows:兹特立约为据,并由订约双方协议如下:KNOW ALL MEN by these presents根据本文件,特此宣布。(通常用于前言部分)例句: KNOW ALL MEN by these presents that we(banks name)having our registeredoffice at (hereinafter called “the Bank”) will be bound unto (the Owners name)( hereinafter called“the Owner”) in the sum of for payment well and tru

14、ly to be made to the said Owner, theBank willbind itself, its successors and better assignee by these presents根艮据本文件,兹宣布我行,(银 行名称),其注册地点在(以下简称本银行)向(业主名称)(以下简称本业主)立约担保支付(金额数) 的保证金。本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力.Undersigned:法律文件末尾的签名者,前面加定冠词the,是指文件签署者的自称. 例句: The undersigned Seller and Buyer have agreed to

15、close the following transaction in accordance withthe terms and conditions stipulated as follows:兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。3 Notwithstanding: in spite of, despite. 即使,尽管。例 1: Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance coverage and limits shall besubject to approval of all

16、the parties。即使有与本合同相悖的规定,保险范围和责任限制应以合 同各方同意为准。例 2:Notwithstanding Article 2。 2, the parties may agree to extend the Expiration date to suchdate as isreasonable in the circumstances if any of the conditions precedent referred to in Article 2。 1 is not satisfiedor waived on or before the Expiration Date,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号