氓原文及翻译注音

上传人:人*** 文档编号:559750721 上传时间:2023-11-20 格式:DOCX 页数:11 大小:71.98KB
返回 下载 相关 举报
氓原文及翻译注音_第1页
第1页 / 共11页
氓原文及翻译注音_第2页
第2页 / 共11页
氓原文及翻译注音_第3页
第3页 / 共11页
氓原文及翻译注音_第4页
第4页 / 共11页
氓原文及翻译注音_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《氓原文及翻译注音》由会员分享,可在线阅读,更多相关《氓原文及翻译注音(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、诗经氓原文、翻译、注音文档原创氓(mgng)之蚩(chi)蚩,抱布贸丝。匪(fei)来贸 丝,来即我谋(mi)。送子涉淇(),至于顿丘。 匪我愆(qin)期,子无良媒。将(qing)子无怒, 秋以为期。翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是 真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿 丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎 休要发脾气,秋天到了来迎娶。乘彼垝(gui )垣(yuan),以望复关。不见复关,泣 涕涟涟。既见复关,载(zai)笑载言。尔卜尔筮(shi), 体无咎(jiu )言。以尔车来,以我贿迁。翻译:爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在 云雾中,不见情郎泪

2、千行。情郎即从复关来,又说又 笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着 你的车子来,为我搬运好嫁妆。桑之未落,其叶沃若。于(xu )嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽(dan)! 士之耽兮,犹可说(tu 6)也。女之耽兮,不可说也!翻译:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些 斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男 人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人 若是恋男子,要想解脱难挣离。桑之落矣,其黄而陨(ydn)。自我徂(cd)尔,三岁 食贫。淇水汤(shang)汤,渐(jin)车帷(wQi)裳(chang )。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其 德。翻译:桑树叶子

3、落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到 你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车 帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆 无常没准则,变心缺德耍花招。三岁为妇,靡(mi)室劳矣。夙(s“兴夜寐,靡有 朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥 ( xi)其 笑矣。静言思之,躬自悼矣。翻译:婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚 不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对 我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下 心来细细想,独自伤神泪暗抛。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(込)则有泮(p 込)。总角之宴,言笑晏(y込)晏,信誓旦旦,不思 其反。反是不思,亦已焉哉! 翻译:当年发

4、誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔 终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!重点词释义:氓(meng):说文“氓,民也。”本义为外来 的百姓,这里指诗中的男主人公。(蚩(chi)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨 厚、老实的样子。贸:交易。抱布贸丝是以物易物。(4)“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商 量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪:通“非”, 不是,读为“ feio(即:就。(6)谋:商量。古音咪(mi)o(7) 淇(qi):卫国河名。今河南淇河。(8) 顿丘:地名。今河南清丰。丘:古读如“欺

5、”。(9) 愆(qin):过失,过错,这里指延误。这句是说 并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找 好媒人。(10) 将(qing):愿,请。(11)无:通“毋”,不要。(12)乘:登上。(13)垝(gui)垣(yuan):倒塌的墙壁。垝,倒塌。 垣,墙壁。(14) 复关:复,返。关:在往来要道所设的关卡。女 望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复” 是关名。复关:卫国地名,指“氓”所居之地。(15) 涕:眼泪。(16)涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来, 以为他负约不来了,因而伤心泪下。(17) 载(zai):动词词头,无义。(18) 尔卜尔筮(shi):烧灼龟甲的裂纹

6、以判吉凶,叫 做“卜”。用蓍(shi)草占卦叫做“筮”。(19)体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。(20)咎(jiu):不吉利,灾祸。(21)无咎言:就是无凶卦。(22) 贿:财物,指嫁妆,妆奁(lian)。以上四句是说 你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打 发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。(23) 沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上 二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时 期。(24) 于嗟鸠兮:于,通“吁” (xd)本义为表示惊怪、 不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说 斑鸠吃桑葚过多会醉。(25)耽(dn):迷恋,沉溺,贪乐太甚。(26) 说(tu:):通

7、“脱,解脱。(27) 其黄而陨:犹裳裳者华篇的“芸其黄矣”,芸 也是黄色。陨(yun):坠落,掉下。这里用黄叶落下 比喻女子年老色衰。黄:变黄。(28) 徂(cu):往;徂尔:嫁到你家。(29) 食贫:过贫穷的生活。(30) 汤(shang )汤:水势浩大的样子。(31) 渐(jian):浸湿。(32)帷(wei)裳(chang):车旁的布幔。以上两句是 说被弃逐后渡淇水而归。(33) 爽:差错。(34) 贰:“貣 住)”的误字。“貣”就是“忒”,和 “爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。(35) 罔:无,没有。(36)极:标准,准则。(37) 二三其德:在品德

8、上三心二意,言行为前后不一致。(38) 靡(mi)室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。 室劳:家务劳动。靡:无。(39) “夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能 计算了。夙(su):早。兴:起来。(40) 言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:就是 谷风篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。(41) 咥(xi):笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得 我的遭遇,见面时都讥笑我啊。(42) 静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词, 无实义。(43) 躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。(44) “及尔”二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老 之说徒然使我怨恨罢了。(45)

9、隰(x):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是 漯河,黄河的支流,流经卫国境内。(46)泮(卩込): 通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有 畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意, 如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。(47)总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。 这里指代少年时代。(48)宴:快乐。(49) 晏晏(yan):欢乐,和悦的样子。(50) 旦旦:诚恳的样子。(51) 不思其反:不曾想过会违背誓言。反:即“返”字。(52) 反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。 是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。(53) 已:了结,终止。(54) (焉哉(古读如兹zi):语气词连用,加强语气, 表示感叹。末句等于说你违背誓言,不念旧情,那就 算了罢!

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 建筑资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号