相近固定词组比较.doc

上传人:汽*** 文档编号:559626786 上传时间:2024-03-07 格式:DOC 页数:23 大小:184KB
返回 下载 相关 举报
相近固定词组比较.doc_第1页
第1页 / 共23页
相近固定词组比较.doc_第2页
第2页 / 共23页
相近固定词组比较.doc_第3页
第3页 / 共23页
相近固定词组比较.doc_第4页
第4页 / 共23页
相近固定词组比较.doc_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《相近固定词组比较.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《相近固定词组比较.doc(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Lecture four1 honeymoon , moonlight Honeymoon 就是新郎新娘结婚后出去旅行 “度蜜月”一般他们都会去那些风景优美,具有浪漫色彩的地方,以便单独地享受新婚的欢乐可是, honeymoon 这个字已经远远超过度蜜月这个含义了它已经成为一个可以应用于各种情况的习惯用语和新婚夫妇一样,“人和人的关系一开始往往都有良好愿望,双方也能过得很融恰”这就是 honeymoon 的意思比如说,一个新当选的政府官员一开始往往能够和选民和其它政府部门保持很好的关系下面这个例子是一个政治学教授在说话: Even after a hard-fought campaign, h

2、istory tells us that a new president can usually expect a honeymoon with congress for a few months before the real political fighting starts up again. 这位教授说:“历史告诉我们,一个新上任的总统,即便他竞选得十分艰苦,一般在头几个月内都能和国会保持良好的关系过了这段时间,他和国会又会重新展开政治斗争。” 不管是新上任的总统还是新当选的州长或其他官员,刚上檯总是有一段时期和各个方面关系比较和谐美国人经常用 honeymoon 这个字来形容这一段顺

3、利的时期。 但是, honeymoon 也可以用在别的场合下面就是一个例子这是一个人在说他一个新近结婚的女同事这位女同事的丈夫有一个十几岁的孩子: Shortly after her marriage, Sarah said she got along fine with her husbands son. But two weeks ago, she complained that the boy poured ink on her dress and last week he broke her car window with a stone. Well, I guess their ho

4、neymoon is over. 这个人说:“莎利刚结婚的时候说,她和她丈夫的儿子相处得很好但是,两个星期前,她说那孩子把墨水倒在她衣服上上个星期,他又用石头把莎利的汽车窗户打破了我想他们能和睦相处的日子已经结束了。” Moonlight 从字面上来解释当然是“月光”的意思但是,做为习惯用语, moonlight 是指 “一个人除了白天做一份工作外,晚上还另外有一份工作”在美国,一个人做两份工作是很普遍的有的人甚至做三份工作例如,白天有一个工作,晚上有一个工作,到了周末还有一个工作下面我们来举个例子: My regular office job is from nine to five. Bu

5、t I also moonlight selling tickets at the movie theater from six-thirty to nine-thirty because I want enough money to get a new car. 这个人说:“我正常的工作时间是从九点到五点但是,由于我要赚够了钱买一辆新车,所以我还有另外一份工作那是从六点半到九点半在电影院里卖票。” 下面是一个人在发表他对身兼两个职业的看法他说: Most of my colleagues moonlight. One has his own restaurant, another one s

6、ells insurance, and several others are realtors. Yes, its always nice to have more money to spend, but I think its important to spend more time with my family. 这个人说:“我的大多数同事都有另外一份工作一个同事自己开饭馆,另一个推销保险,还有几个经销房地产是的,有更多的钱用总是好的但是,我认为用更多的时间和我的家人在一起是很重要的。” 2 Sunday best , Sunday driver Sunday best 在美国和其它西方国

7、家,人们星期天去教堂的时候总是穿得非常正式、非常漂亮所以, Sunday best 就是指一个人最漂亮的衣服当然,你也可以穿这些衣服去出席像婚礼那样的特殊场合 Sunday best 实际上也就是我们所说的那种留着“出去做客人的时候穿的衣服”下面就是一个例子: Im leaving work early tonight. I want to go home and put on my Sunday best because I am going out with a very special friend to try that new French restaurant we hear is

8、 so good. 这个人说:“我今天准备早一点下班我要先回家去换上我的漂亮衣服因为我要跟一个非常特殊的朋友一起去那个新开张的法国饭店去试一试我们听说那个饭店非常好。” 美国人也经常有人给别人介绍男朋友或者是介绍女朋友当然,被介绍的男女双方都会设法穿得非常漂亮,好给对方一个好印象下面是一个年轻人正在发愁,因为他不知道穿什么衣服去才好他说: Well, I dont know what to wear. As a matter of fact, I dont have any decent clothes. But everybody says Ive got to put on my Sund

9、ay best if I want to impress the girl. But I cant afford to buy a new suit. 这个年轻人说:“我不知道穿什么好事实上,我根本没有什么像样的衣服但是,每个人都说,要是我想给那个女孩子留下好的印象的话,我一定得穿得非常漂亮可是,我没有那么多的钱去买新的西装。” Sunday driver; Driver 就是 “开车的人” Sunday driver 就是指那些 “开起车来非常慢、很胆小的人”有些老年人平时不太出门,唯一出门的时候就是星期天开车到教堂去他们往往开车开得很慢、很胆怯当然,许多人都很讨厌这些 Sunday dri

10、vers,特别是那些爱开快车的人下面就是一个正在路上开车的人在说话: Darn it! I wish I could get around this guy in front of me - he must be a Sunday driver. Hes only going thirty miles an hour and everybody else is going at least fifty. 这个人说:“真讨厌,我真希望能够超过前面那辆车那个人肯定是一个开慢车的人他的速度只有每小时三十英哩,而其他所有的人都至少开每小时五十英哩。” 下面是一个儿子在说他为他爸爸开车开得太慢而感到担忧

11、他说: My dad is eighty-five and naturally he drives much slower than before. He said (that) he doesnt care if people consider him a Sunday driver so long as he feels safe. But he doesnt realize that to drive too slowly can be dangerous too. 这个儿子说:“我爸爸已经八十五岁,他比以前开车开得慢多了这也是自然的他老是说,只要他感到安全,别人说他开车开得太慢他不在乎

12、可是,他不知道,车开得太慢也是很危险的。” 3 one for the books , to know someone like a book one for the books, One for the books 就是指 “一件非常特殊的事情,特殊到值得记载到书里去的程度”下面我们要举的例子就是一个人在告诉我们一个飞行员是怎么样死里逃生的他说: Did you hear about that pilot who had to jump out of his plane at twenty thousand feet? His parachute didnt open. But he was

13、nt even scratched - he landed in a twelve foot snow bank in the mountains. Now, isnt that one for the books! 这个人说:“你听说那个飞行员不得不在两千英尺高的空中从他的飞机里跳出来的事吗?他的降落伞没有张开可是,他一点都没有受伤他着地的时候刚好落在一座山上那里积了十二英尺厚的雪这可真是闻所未闻的事。” 下面要举的一个例子也很特殊这是一个人想给自己的朋友介绍女朋友,但是谁知道这两个被介绍的对象以前已经有人给他们介绍过了这个介绍人说: I try to fix Michael up with

14、 my sisters classmate Mary. But I was stunned to see that they knew each. It so happened that they were introduced by someone before but werent attracted to each other. Well, this is something really for the books. 这个人说:“我想把我妹妹的同学玛丽介绍给麦克可是当我发现他们早已经认识真是把我给愣住了原来以前已经有人给他们介绍过,但是他们互相不感兴趣这种事可真是从来没听说过。” to

15、 know someone like a book; To know someone like a book 就是对某人非常了解,了解他的一身经历,他的脾气、他的观点、想法和希望等下面是一个丈夫在说他非常了解他的太太: Weve been married now for thirty years - long enough to know my wife like a book. I can tell what she is thinking about before she knows it herself. 这位丈夫说:“我们已经结婚三十年了,我对我的妻子是非常了解的有的时候她自己还不知道自己在想什么,我就已经知道了。” 美国人经常说某个人是个 perfectionist所谓 perfectionist 就是那种“做事非常认真,而且还要求把事情做得完美无缺的人”这样的人工作起来很辛苦,因为他们总是对自己的工作不满意,认为还有改进的余地下面是一个人在说他的朋友: Jack told me that hes going to take everything easy when he starts his new job at a big company. But since I

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号