汉英对照成语和俗语.doc

上传人:hs****ma 文档编号:559044425 上传时间:2022-09-19 格式:DOC 页数:3 大小:83.51KB
返回 下载 相关 举报
汉英对照成语和俗语.doc_第1页
第1页 / 共3页
汉英对照成语和俗语.doc_第2页
第2页 / 共3页
汉英对照成语和俗语.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《汉英对照成语和俗语.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英对照成语和俗语.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉英对照成语和俗语2006-07-14 12:16:20汉语 English 有朋自远方来,不亦乐乎! How happy we are, To meet friends from afar! 欢聚一堂 enjoy a happy get-together 一见如故 feel like an old friends at first sight 一回生,二回熟 First time strangers, second time friends 共叙旧谊 renew friendship 记忆犹新 remain fresh in ones memory 一言为定 Its a deal. 礼轻情意

2、重 The gift itself may be small, but the goodwill is deep. 一如既往 as always 入乡随俗 When in Rome do as the Romans do. 百闻不如一见 Seeing is believing. 举世瞩目 draw worldwide attention 天时、地利、人和 Good opportunity, favorable geographical location and support from the people. 政通人和 The government functions well and the

3、 people live in harmony. 深入人心 enjoy popular support 名副其实 be true to ones name 名不虚传 deserve ones reputation 日新月异 change with each passing day 盲目发展 pell-mell development 欲速则不达 Haste makes waste; More haste, less speed 千里之行,始于足下 A three-hundred-mile journey starts with the first step. 空谈误国,实干兴邦 empty t

4、alks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation. 取长补短 learn from others strong points and close the gap 求同存异 to seek common ground while reserving differences 英雄所见略同 Great minds think alike. 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 目光远大 be far-sighted 有识之士 perso

5、n of insight 光明磊落 be open and aboveboard 己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by. 事与愿违 get the opposite of what one intended 同舟共济 be in the same boat 好事多磨 A good gain takes long pain. 旁观者清 An onlooker sees most of the game. 轻而易举 with great ease 十年树木,百年树人 It takes ten years to grow trees but a hundred y

6、ears to educate people. 后顾之忧 Troubles bake at home 事实胜于雄辩 Facts speak louder than words 首屈一指 second to none 突飞猛进 make great/rapid strides 牵线搭桥 serve as a bridge 科技兴国 invigorating/boosting/prospering China through science and technology 开源节流 tap new sources of revenue and husband existing resources 开

7、门见山 come straight to the point 积少成多 every little counts/helps 学以致用 learn to meet practical needs 蒸蒸日上 grow with every passingday flourishing 精益求精 seeking increasing perfection 统筹兼顾 make overall arrangements 投机倒把/买空卖空 engage in speculation 缺斤短两 short in weight 患难之交 a friend in need is a friend indeed./ tested friends./ share weal and woe 不言而喻 Its self-evident that 毫无疑问 This is beyond dispute 当务之急 Its of great urgency that 摆事实讲道理 present the facts and reason things out 如愿以偿 have ones wish fulfilled 审时度势,顺应潮流 assess the situation, go with the tide

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号