2023年《记承天寺夜游》原文.doc

上传人:pu****.1 文档编号:558748876 上传时间:2024-02-24 格式:DOC 页数:3 大小:12KB
返回 下载 相关 举报
2023年《记承天寺夜游》原文.doc_第1页
第1页 / 共3页
2023年《记承天寺夜游》原文.doc_第2页
第2页 / 共3页
2023年《记承天寺夜游》原文.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2023年《记承天寺夜游》原文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年《记承天寺夜游》原文.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、记承天寺夜游原文记承天寺夜游作者:苏轼元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。字词注释(1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。(2)元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。(3)户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。(4)欣然:高兴、愉快的样子。(5)行:散步。(6)念:考虑,想到。(7)者:的人。(8)遂:于是,就。(9)至:到。(10)寻:寻找。(11)张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清

2、河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。(12)寝:睡,卧。(13)相与:共同,一同。(14)中庭:庭院里。(15)空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。(16)藻、荇(xng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。(17)盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。(18)也:是。(19)但:只是(20)闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。(21)耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。白话译文元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。 庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。第 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 租房合同

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号