有关身体部位的俚语.doc

上传人:cn****1 文档编号:558431423 上传时间:2022-10-19 格式:DOC 页数:18 大小:57.01KB
返回 下载 相关 举报
有关身体部位的俚语.doc_第1页
第1页 / 共18页
有关身体部位的俚语.doc_第2页
第2页 / 共18页
有关身体部位的俚语.doc_第3页
第3页 / 共18页
有关身体部位的俚语.doc_第4页
第4页 / 共18页
有关身体部位的俚语.doc_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《有关身体部位的俚语.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有关身体部位的俚语.doc(18页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语知识眼睛 an eye for eye 以牙还牙 have bedroom eye有一双性感的眼睛 an eye for something对某物有鉴赏力 eye someone细看某人,打量某人 have eyes bigger than ones stomach眼馋肚饱 four-eyes四眼(对戴眼镜者的贬称) give someone a black eye 把某人打鼻青眼肿 make goo-goo eyes at someone对人抛媚眼 green-eyed monster嫉妒心 in a pigs eye胡说,废话 keep ones eyes peeled 留心,警惕 s

2、ee eye-to-eye 看法一致 耳朵 be all ears 聚精会神地听,洗耳恭听 bend someone ear与某人喋喋不休 blow it out ones ear胡说八道 chew someones ear off对某人喋喋不休 have an ear for music有音乐方面的天赋 fall on deaf ears和没有心思的人说话;没被理睬 good ear 辨别声音 keep ones ear to the ground注意听 perk up ones ear引起注意,坚起耳朵 play by ear 听过歌曲后,不看乐谱而凭记忆演奏 put a bug in s

3、omeones ear事先给某人暗示;警告某人 talk someones ear off因喋喋不休而惹怒某人 鼻子 More: http:/ Edit:英语培训机构 More:yypxjgwkas plain as the nose on ones face一目了然,显而易见 keep ones nose to the grindstone埋头苦干,勤奋工作 “Its on skin off my nose”与我毫无关系 take a nose dive突然衰弱,突然变弱 have a nose for finding something善于发现某事物 nose out 以微弱的优势打败对手

4、,险胜 get ones nose in the air媚上傲下的,自负的 pay though the nose to花很多钱 poke ones nose in someones business干预某人的事物,管闲事 right under ones nose显而易见的,一目了然 turn ones nose up at someone or something拒绝某人或某事 嘴巴 bad-mouth someone说某人坏说,撒布流言蜚语 big-mouth 多嘴的人,喋喋不休的 down in the mouth神情沮丧的,垂头丧气 live hand to-mouth勉强糊口,勉强

5、维持生活 mouth off傲慢无礼,顶嘴 run off at the mouth滔滔不绝地淡论,没完没了 shoot off ones mouth随便乱说,信口开河 手 at hand紧迫的,重要的 give someone a hand 帮助某人 hand it to someone佩服某人 hands down无疑,当然 know something like the back of ones对某事物了如指掌 live hand-to-mouth毫无积蓄,勉强糊口 an old hand at something做某事的老手,熟手 on hand在手头,现有 out of hand失去

6、控制,无法控制 the right hand doesnt know what the left hand is doing互不通气 try ones hand at something试试身手 脚 get back on ones feet 从失败中重新站起来 get cold feet在最后时刻失去勇气,临阵畏缩 foot the bill付账,买单 get a foot in the door迈向目标的第一步 get ones feet wet逐渐熟悉情况 hotfoot it急匆匆 one foot in the grave一只脚已经踏入坟墓,行将就木 put ones foot do

7、wn禁止,阻止 pussy-foot around谨言慎行,拐弯抹角 quick on ones own two feet很快想出办法 be swept off ones feet被诱惑,被迷住 stand on ones own two feet独立自主,自主 throw oneself at someones完全屈服于某人,完全拜倒在某人脚下 get under ones feet阻碍某人,妨碍某人 get off on the wrong foot (朋友之间)刚开始时关系不好 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即

8、席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把

9、同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这

10、种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究

11、和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所

12、有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即

13、席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把

14、同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这

15、种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号