2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx

上传人:人*** 文档编号:557083035 上传时间:2023-01-18 格式:DOCX 页数:3 大小:12.52KB
返回 下载 相关 举报
2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx_第1页
第1页 / 共3页
2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx_第2页
第2页 / 共3页
2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年6月英语四级翻译模拟清明上河图.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 2022年6月英语四级翻译模拟:清明上河图2022年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!【手机用户】点击进入免费试听【CET4】 * 【CET6】【电脑用户】点击进入免费试听四六级考试课程!清明上河图(Along the River during the Qingming Festival)是中国名画之一。它为北宋(the Northern Song Dynasty)画家张择端所作。现保藏于故宫博物院(the Palace Museum)。清明上河图宽25.5厘米,长525厘米。画卷里,画家描绘了北宋清明季节都城的自然风光和人们的日常生活。清明上河图内容丰富,绘有大

2、量的人物、树木、动物、车辆、建筑和船只。因其具有很高的历史价值和艺术价值,清明上河图被视为国宝。参考译文:Along the River during the Qingming Festival is one of Chinese famous paintings: Painted by Zhang Zeduan,a painter in the Northern Song Dynasty,this painting is now kept in the Palace Museum.The painting is 25.5 centimeters wide and 525 centimeter

3、s long.In the painting, the painter had captured the natural scenes and daily life of people of the capital during the Qingming Festivial in the Northern Song Dynasty.The painting is rich in content with a large number of humans,trees, animals, canines,buildings and boats.The painting is considered

4、as a national treasure for its very high historic and artistic values.解析:1.第2句中的“它为所作,现保藏于.”假如逐字对译为比was painted by. and it is kept 稍显生硬、不够顺畅。宜将前半句处理成状语用表被动的过去分词短语来表达,译作Painted by Zhang Zeduan。“北宋画家”则用同位语a painter in the Northern Song Dynasty 译出。2.第3句中的“宽25.5厘米,长525厘米”可采纳句型.centimeters wide and. centimeters long,也可便用 has a width of. and a length of句型。3.倒数第2句“清明上河图内容丰富,绘有大量的人物、树木”宜把前半句处理成主句,后半句用介词 with引出,表伴随状态,译作the painting is rich in contents with a large number of humans, trees.。4.最终一句中的“因其具有很髙的历史价值和艺术价值”可处理成缘由状语,用介词短语for its very high historic and artistic values来表达,使得译文构造紧凑、语言简洁。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号