英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc

上传人:鲁** 文档编号:556587495 上传时间:2023-08-25 格式:DOC 页数:19 大小:69KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第1页
第1页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第2页
第2页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第3页
第3页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第4页
第4页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、SimultaneousListeningandSpeaking1.INTRODUCTIONConcurrentlisteningtosourcelanguage(SL)andspeakingoftargetlanguage(TL)byinterpretersengaginginsimultaneousinterpretation(SI)constituteoneofthemostcomplexcognitiveprocessesahumanbeingcanexhibit.AswaspointedoutbyMoser(1997),thisisanimportantchallengeforres

2、earchersinthisfield,sinceanin-depthstudyofthisuniquephenomenonwillrevealsomeofthesecretsofSI.Theparticularimportanceofthisisthatthesephenomenaareobservabletooutsideresearchersandcanbeeasilyquantifiedforstudypurposes.Ofcourse,thefactthatlisteningandspeakingprocessesareobservabledoesnotnecessarilymean

3、thatthesetwoprocessesaretheonlyonestakingplacesimultaneouslyinSI.Nooneknowsexactlywhatisgoingonintheinterpreter#39;scognitiveprocessduringSI,anditwouldbeerroneoustoassumethatnoinformationprocessingisoccurringevenduringtheveryshortmomentswhenbothinterpreterandspeakerremainsilent.Rather,itwouldbereaso

4、nabletoimaginethatsomeprocessesthatcannotbeexternallyobservedareunderway.TheseunobservablecognitiveprocessesmightincludeconversionfromSLtoTL,storing,note-taking(Gile1997),receivingsignalsthroughvisualchannels(Bhler1985)andreadingaterminologylistortheinterpreter#39;sownnotes,amongotherthings.Onecould

5、arguethatmulti-processingisnotararephenomenonandthatitalsohappensindailylife.Duringeverydaysmalltalk,ofcourse,peopleanticipatewhatotherswillsaynextandformtheirownanswerinadvance.Peoplecanalsoreadnewspaperswhiletalkingonthephone.Butspeakingandlisteningatthesametimeisveryrareindailylife(Gerver1976).No

6、rcanthedepthoftheconcurrentcognitiveprocessinginvolvedinSIbecomparedtothatindailylife,sincetimeconstraintsandthemagnitudeofthetaskaretotallydifferent.Besides,concurrentjobsfoundineverydaylifealsoexhibittheirownlimits.Forexample,thehightrafficaccidentrateofdriversusingcellularphoneswhiledrivingclearl

7、ydemonstratesthatcognitivelimitexistsinone#39;sprocessingcapacity.SinceKoreanisnotaninternationallanguage,KoreannativesinterpretbothL2(English)intoL1(Korean),andL1intoL2.Intheformercase,understandingEnglishiskeyforqualitySIsincecomprehensionofsourcelanguageisthemostimportantstageinSIfromL2intoL1(Wel

8、ler1991).Koreaninterpreters#39;capacityforlisteningmustbelimitedduetoreducedmemorycapacityforL2comparedtoL1,weakervocabularyandrulesstoredinlongtermmemory.Inmostcases,theperformanceofEnglishandKoreanSIisjudgedbythequalityoftheKoreanoutputsinceEnglishintoKoreanSItakesupthemosttime.Therefore,choosinge

9、legantKoreanequivalentsratherthanjustconveyingthemeaningintheTLisveryimportant.Thus,thefollowingargumentforinterpretingfromL2intoL1quotedinWeller(1991)doesnotalwaysapplytoEnglishintoKoreanSI.Thebasicargumentinfavorofworkingonlyintoone#39;snativelanguageisthattheinterpreterspendslittletimeontheproduc

10、tionphaseofinterpretationsinceheismorefluentinthenativetongueandinstinctivelyselectsthecorrectwordchoice,grammaticalconstructionandpronunciation.(Weller1991:391)Theproblemhereisthatconcretewordsaretranslatedmorequickly(andmoreaccurately)thanabstractwords,andhigh-frequencywordsaretranslatedmorequickl

11、y(andmoreaccurately)(deGroot1997).Exceptforthetimefactor,retrievalofelegantKoreanequivalentsfromlong-termmemoryconsumessomepartofthecognitivecapacityoftheinterpreter.Anotherdifficultyarisesfromsyntacticdifference,asisthecasewithEnglishintoJapaneseSI(Gile1991).WhatGileassertedcanbeappliedtoEnglishint

12、oKoreanSIsinceKoreaninterpretershavetoholdtheEnglishverbforsometimesoastoputitintotheKoreansyntax,spendingaconsiderableamountofmemorycapacity.Thisstudyexaminesthefollowingquestions:WillthequalityoftheconcurrentlisteningandspeakingportionbytheinterpreterinSIbepoorerthanthatofthelisteningonlyportion?D

13、oestheproportionofconcurrentlisteningandspeakingbytheinterpreteraffectthetotalqualityoftheinterpretationinanyway?DothefeaturesofSLaffectthedurationofconcurrentlisteningandspeakingbytheinterpreter?DointerpretersutilizethepauseinSLleftbythespeakerfortheirSIinordertodecreasetheproportionofconcurrentlisteningandspeaking?Concerningconcurrentlisteningandspeakingtime,Chernov(1979)reportsanaverageof70.5%oftotalspeakingtimeintheSLfortheEnglish-Russiancombination,withamaximumof89%.Gerver(1974b)foundthatsomeinterpreterscouldlistenandspeaksimultaneouslyforover75%ofthetotalinput-outputtime,andweres

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号