(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc

上传人:夏** 文档编号:556424375 上传时间:2023-04-01 格式:DOC 页数:43 大小:79.54KB
返回 下载 相关 举报
(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc_第1页
第1页 / 共43页
(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc_第2页
第2页 / 共43页
(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc_第3页
第3页 / 共43页
(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc_第4页
第4页 / 共43页
(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(word完整版)唐诗三百首全集赏析.doc(43页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、(word完整版)唐诗三百首全集赏析唐诗三百首全集赏析五言绝句行宫唐代:元稹寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗.译文曾经富丽堂皇的古行宫已是一片荒凉冷落,宫中艳丽的花儿在寂寞寥落中开放。幸存的几个满头白发的宫女,闲坐无事只能谈论着玄宗轶事.注释寥(lio)落:寂寞冷落。行宫:皇帝在京城之外的宫殿.这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。宫花:行宫里的花。白头宫女:据白居易上阳白发人,一些宫女天宝末年被“潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。说:谈论。 玄宗:指唐玄宗。登鹳雀楼唐代:王之涣白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼.译文夕阳依傍着山峦渐渐下落,滔滔黄河

2、朝着大海汹涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就请再登上一层高楼.注释鹳雀楼:旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。白日:太阳。依:依傍.尽:消失。 这句话是说太阳依傍山峦沉落。欲:想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。穷:尽,使达到极点.千里目:眼界宽阔.更:再。新嫁娘词唐代:王建三日入厨下,洗手作羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。译文新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。注释三日:古代风俗,新媳妇婚后三日须下厨房做饭菜。羹:泛指做成浓的菜肴.“未谙”句:意思是还不熟悉婆婆的口味.谙:熟悉。姑食

3、性:婆婆的口味。遣:让。小姑:一作“小娘。丈夫的妹妹。也称小姑子.相思唐代:王维红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。译文红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。注释相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年.红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色.“春来”句:一作“秋来发故枝。“愿君”句:一作“劝君休采撷。采撷(xi):采摘。相思:想念。怨情唐代:李白美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙)但见泪痕湿,不知心恨谁.译文美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她泪痕湿满了两腮,不

4、知道她是恨人还是恨己。注释“深坐句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。静夜思唐代:李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。注释静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。床:今传五种说法.一指井台。已经有学者撰文考证过.中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了诗意图.二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。说文释“韩”为“

5、井垣也”,即井墙之意。三“床”即“窗”的通假字。本诗中的床字,是争论和异议的焦点.我们可以做一下基本推理.本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,床是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,床可能与窗通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,举头望山月,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。四取本义,即坐卧的器具,诗经小雅斯干有“载寐之牀,易剥牀王犊注亦有“在下

6、而安者也。”之说,讲得即是卧具.五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床或“床所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床(即马扎,一种坐具)。疑:好像。举头:抬头。春晓唐代:孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少.译文春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。注释晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。不觉晓:不知不觉天就亮了。啼鸟:鸟的啼叫声。知多少:不知有

7、多少。江雪唐代:柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.译文所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁,独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓。注释绝:无,没有。万径:虚指,指千万条路。人踪:人的脚印。孤:孤零零。蓑笠(su l):蓑衣和斗笠笠:用竹篾编成的帽子.独:独自.春怨 / 伊州歌唐代:金昌绪打起黄莺儿,莫教枝上啼.啼时惊妾梦,不得到辽西。译文我敲打树枝,赶走树上的黄莺,不让它在树上乱叫.它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见。注释辽西:古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。妾:女子的自称。莫:不。哥舒歌

8、唐代:西鄙人北斗七星高,哥舒夜带刀。至今窥牧马,不敢过临洮。译文黑夜里北斗七星挂得高高,哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。吐蕃族至今牧马只敢远望,他们再不敢南来越过临洮。注释哥舒:指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。哥舒是以部落名称作为姓氏。全唐诗题下注:“天宝中,哥舒翰为安西节度使,控地数千里,甚著威令,故西鄙人歌此.北斗七星:大熊座的一部分。窥:窃伺。牧马:指吐蕃越境放牧,指侵扰活动。临洮:今甘肃省洮河边的岷县。一说今甘肃省临潭县。秦筑长城西起于此.乐游原 / 登乐游原唐代:李商隐向晚意不适,驱车登古原.夕阳无限好,只是近黄昏.译文傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。这夕阳晚景的确

9、十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。注释乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城.乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年.汉书宣帝纪载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此关中记有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(长安志误作葬字)为名。向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。古原:指乐游原。近:快要。渡汉江唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。译文客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。离故乡越近心中越胆怯

10、,不敢询问从家那边过来的人.注释汉江:汉水。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。送灵澈上人唐代:刘长卿苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。荷笠带斜阳,青山独归远。(斜阳 一作:夕阳)译文遥望苍苍山林中的竹林寺,远远传来报时的钟响声。他带着斗笠身披斜阳余晖,独自向青山走去,渐行渐远.注释灵澈上人:唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧.上人,对僧人的敬称。苍苍:深青色.竹林寺:在现在江苏丹徒南.杳(yo)杳:深远的样子。荷(h)笠:背着斗笠。荷:背着。寻隐者不遇 / 孙革

11、访羊尊师诗唐代:贾岛松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。译文苍松下询问年少的学童,他说他的师傅已经去山中采药了。只知道就在这座大山里,可山中云雾缭绕不知道他的行踪。注释寻:寻访。隐者:隐士,隐居在山林中的人.古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。一般指的是贤士。不遇:没有遇到,没有见到。童子:没有成年的人,小孩。在这里是指“隐者”的弟子、学生.言:回答,说。云深:指山上的云雾。处:行踪,所在.终南望余雪唐代:祖咏终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。译文遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,若浮云间。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒。注释终南:山名,

12、在唐京城长安(今陕西西安)南面六十里处。余雪:指未融化之雪。全唐诗此诗题下有小字注:“有司试此题,咏赋四句即纳,或诘之,曰意尽。”阴岭:北面的山岭,背向太阳,故曰阴。林表:林外,林梢。霁(j):雨、雪后天气转晴。七言绝句夜雨寄北唐代:李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

13、归期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。秋池:秋天的池塘。何当:什么时候。共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的.可译为“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。却话:回头说,追述.九月九日忆山东兄弟唐代:王维独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人.译文一个人独自在他乡作客,每逢节日加倍思念远方的亲人。遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人.注释九月九日:即重阳节。古以九为阳数,

14、故曰重阳。忆:想念。山东:王维迁居于蒲县(今山西永济县),在函谷关与华山以东,所以称山东。异乡:他乡、外乡。 为异客:作他乡的客人。佳节:美好的节日.登高:古有重阳节登高的风俗。茱萸(zhy):一种香草,即草决明。古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。回乡偶书二首其一唐代:贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。译文年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?注释偶书:随便写的诗.偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。乡音:家乡的口音.无改:没什么变化。一作“难改.鬓毛:额角边靠近耳朵的头发.一作“面毛”.衰(cui):减少,疏落.鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我.笑问:一本作“却问,一本作“借问”。马嵬坡唐代:郑畋玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。终是圣明天子事,景阳宫井又何人.译文玄宗返回长安杨贵妃早已死,旧时恩爱难忘国家开始振兴。处死杨妃也是玄宗英明决策,不然就会步陈后主亡国后尘.注释马嵬(wi )坡:即马嵬驿,因晋代名将马嵬曾在此筑城而得名

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 研究报告 > 教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号